Stephanus(i)
37 ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις ο σπειρων το καλον σπερμα εστιν ο υιος του ανθρωπου
Tregelles(i)
37 ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν, Ὁ σπείρων τὸ καλὸν σπέρμα ἐστὶν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου·
Nestle(i)
37 ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν Ὁ σπείρων τὸ καλὸν σπέρμα ἐστὶν ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου·
SBLGNT(i)
37 ὁ δὲ ἀποκριθεὶς ⸀εἶπεν· Ὁ σπείρων τὸ καλὸν σπέρμα ἐστὶν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου·
f35(i)
37 ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις ο σπειρων το καλον σπερμα εστιν ο υιος του ανθρωπου
Vulgate(i)
37 qui respondens ait qui seminat bonum semen est Filius hominis
Wycliffe(i)
37 Which answeride, and seide, He that sowith good seed is mannus sone;
Tyndale(i)
37 Then answered he and sayde to them. He that soweth the good seed is the sonne of man.
Coverdale(i)
37 Iesus answered, and sayde vnto them: He that soweth the good sede, is the sonne of man:
MSTC(i)
37 Then answered he and said to them, "He that soweth the good seed, is the son of man,
Matthew(i)
37 Then aunswered he & sayed to them. He that soweth the good seede, is the sonne of man.
Great(i)
37 He answered and sayd vnto them. He that soweth the good seed, is the sonne of man.
Geneva(i)
37 Then answered he, and saide to them, He that soweth the good seede, is the Sonne of man.
Bishops(i)
37 He aunswered and sayde vnto them: He that soweth the good seede, is the sonne of man
DouayRheims(i)
37 Who made answer and said to them: He that soweth the good seed is the Son of man.
KJV(i)
37 He answered and said unto them, He that soweth the good seed is the Son of man;
KJV_Cambridge(i)
37 He answered and said unto them, He that soweth the good seed is the Son of man;
Mace(i)
37 he answered them, he that soweth the good seed, is the son of man:
Whiston(i)
37 He answered and said, He that soweth the good seed is the son of man:
Wesley(i)
37 He answering said to them, He that soweth the good seed is the Son of man.
Worsley(i)
37 and He answered them, and said,
He that soweth the good seed is the Son of man;
Haweis(i)
37 And he replying said to them, He that sowed the good seed, is the Son of man;
Thomson(i)
37 And he answering, said to them, He who soweth the good seed is the son of man.
Webster(i)
37 He answered and said to them, He that soweth the good seed is the Son of man;
Living_Oracles(i)
37 Jesus answering, said to them,
He who sowed the good seed is the Son of Man.
Etheridge(i)
37 He answered and said to them, He who sowed the good seed is the Son of man.
Murdock(i)
37 And he answered, and said to them: He that soweth the good seed, is the Son of God.
Sawyer(i)
37 And he answered and said to them,
He that sows the good seed is the Son of man;
Diaglott(i)
37 He and answering said to them: He sowing the good seed, is the son of the man;
ABU(i)
37 And answering he said to them:
He that sows the good seed is the Son of man.
Anderson(i)
37 He answered and said to them: He that sows the good seed is the Son of man;
Noyes(i)
37 He answered and said, He that soweth the good seed is the Son of man.
YLT(i)
37 And he answering said to them, `He who is sowing the good seed is the Son of Man,
JuliaSmith(i)
37 And he having answered, said to them, He sowing the good seed is the Son of man:
Darby(i)
37 But he answering said, He that sows the good seed is the Son of man,
ERV(i)
37 And he answered and said, He that soweth the good seed is the Son of man;
ASV(i)
37 And he answered and said, { He that soweth the good seed is the Son of man;
JPS_ASV_Byz(i)
37 And he answered and said,
He that soweth the good seed is the Son of man,
Rotherham(i)
37 And, he, answering, said––He that soweth the good seed, is the Son of Man;
Godbey(i)
37 And He responding said,
The one sowing the good seed is the Son of man;
WNT(i)
37 "The sower of the good seed," He replied, "is the Son of Man;
Worrell(i)
37 And, answering, He said,
"He that sows the good seed is the Son of Man.
Moffatt(i)
37 So he replied, "He who sows the good seed is the Son of man;
Goodspeed(i)
37 He answered,
"The sower who sows the good seed is the Son of Man.
Riverside(i)
37 He replied,
"He who sows the good seeds is the Son of Man.
MNT(i)
37 "The sower of the seed," he answered,
"is the Son of man;
Lamsa(i)
37 He answered and said to them, He who sowed good seed is the Son of man.
CLV(i)
37 Now He, answering, said, "He Who is sowing the ideal seed is the Son of Mankind."
Williams(i)
37 And He answered:
"The sower of the good seed is the Son of Man;
BBE(i)
37 And he made answer and said, He who puts the good seed in the earth is the Son of man;
MKJV(i)
37 He answered and said to them, He who sows the good seed is the Son of Man;
LITV(i)
37 And answering, He said to them, The one sowing the good seed is the Son of man.
ECB(i)
37 He answers them, saying, He who spores the good sperma is the Son of humanity:
AUV(i)
37 And He answered them, “The person who planted the good seed is the Son of man,
ACV(i)
37 And having answered, he said to them, He who sows the good seed is the Son of man,
Common(i)
37 He answered, "He who sows the good seed is the Son of Man;
WEB(i)
37 He answered them, “He who sows the good seed is the Son of Man,
NHEB(i)
37 And he answered them, "The one who sows the good seed is the Son of Man,
AKJV(i)
37 He answered and said to them, He that sows the good seed is the Son of man;
KJC(i)
37 He answered and said unto them, He that sows the good seed is the Son of man;
KJ2000(i)
37 He answered and said unto them,
He that sows the good seed is the Son of man;
UKJV(i)
37 He answered and said unto them, He that sows the good seed is the Son of man;
RKJNT(i)
37 He answered them, He who sows the good seed is the Son of man;
TKJU(i)
37 He answered and said to them, "He that sows the good seed is the Son of Man;
RYLT(i)
37 And he answering said to them,
'He who is sowing the good seed is the Son of Man,
EJ2000(i)
37 He answered and said unto them, He that sows the good seed is the Son of man;
CAB(i)
37 He answered and said to them: "He that sows the good seed is the Son of Man.
WPNT(i)
37 So He answered and said to them: “He who sows the good seed is the Son of the Man.
JMNT(i)
37 So He, setting forth a reply giving discernment, said, "The person habitually sowing the fine, ideal seed is the Son of the Man (or: mankind's son; = the son of Adam; = the human).
NSB(i)
37 Jesus said: »He that sows the good seed is the Son of man.
ISV(i)
37 He answered,
“The person who sowed good seed is the Son of Man,
LEB(i)
37 So he answered
and* said, "The one who sows the good seed is the Son of Man,
BGB(i)
37 Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν “Ὁ σπείρων τὸ καλὸν σπέρμα ἐστὶν ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου·
BIB(i)
37 Ὁ (-) δὲ (And) ἀποκριθεὶς (answering) εἶπεν (He said), “Ὁ (The
One) σπείρων (sowing) τὸ (the) καλὸν (good) σπέρμα (seed) ἐστὶν (is) ὁ (the) Υἱὸς (Son) τοῦ (-) ἀνθρώπου (of Man);
BLB(i)
37 And answering He said, “The
One sowing the good seed is the Son of Man;
BSB(i)
37 He replied, “The One who sows the good seed is the Son of Man.
MSB(i)
37 He replied, “The One who sows the good seed is the Son of Man.
MLV(i)
37 Now he answered and said to them,
He who is sowing the good seed is the Son of Man;
VIN(i)
37 He answered them, “He who sows the good seed is the Son of Man,
Luther1545(i)
37 Er antwortete und sprach zu ihnen: Des Menschen Sohn ist's, der da guten Samen säet.
Luther1912(i)
37 Er antwortete und sprach zu ihnen: Des Menschen Sohn ist's, der da Guten Samen sät.
ELB1871(i)
37 Er aber antwortete und sprach: Der den guten Samen sät, ist der Sohn des Menschen,
ELB1905(i)
37 Er aber antwortete und sprach: Der den guten Samen sät, ist der Sohn des Menschen,
DSV(i)
37 En Hij, antwoordende, zeide tot hen: Die het goede zaad zaait, is de Zoon des mensen;
DarbyFR(i)
37 Et lui, répondant, leur dit: Celui qui sème la bonne semence, c'est le fils de l'homme;
Martin(i)
37 Et il leur répondit et dit : celui qui sème la bonne semence, c'est le Fils de l'homme;
Segond(i)
37 Il répondit: Celui qui sème la bonne semence, c'est le Fils de l'homme;
SE(i)
37 Y respondiendo él, les dijo: El que siembra la buena simiente es el Hijo del hombre;
ReinaValera(i)
37 Y respondiendo él, les dijo: El que siembra la buena simiente es el Hijo del hombre;
JBS(i)
37 Y respondiendo él, les dijo: El que siembra
la buena simiente es el Hijo del hombre;
Albanian(i)
37 Dhe ai duke u përgjigjur u tha atyre: ''Ai që mbjell farën e mirë është Biri i njeriut.
RST(i)
37 Он же сказал им в ответ: сеющий доброе семя есть Сын Человеческий;
Peshitta(i)
37 ܗܘ ܕܝܢ ܥܢܐ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܗܘ ܕܙܪܥ ܙܪܥܐ ܛܒܐ ܐܝܬܘܗܝ ܒܪܗ ܕܐܢܫܐ ܀
Arabic(i)
37 فاجاب وقال لهم. الزارع الزرع الجيد هو ابن الانسان.
Amharic(i)
37 እርሱም መልሶ እንዲህ አላቸው። መልካምን ዘር የዘራው የሰው ልጅ ነው፤ እርሻውም ዓለም ነው፤
Armenian(i)
37 Ինք ալ պատասխանեց անոնց. «Լաւ սերմը ցանողը՝ մարդու Որդին է,
Breton(i)
37 Eñ a respontas dezho: An hini a had an had mat, eo Mab an den;
Basque(i)
37 Eta harc ihardesten çuela érran ciecén, Haci ona ereiten duena da guiçonaren Semea.
Bulgarian(i)
37 А в отговор Той каза: Сеячът на доброто семе е Човешкият Син;
Croatian(i)
37 On odgovori: "Sijač dobroga sjemena jest Sin Čovječji.
BKR(i)
37 On pak odpovídaje, řekl jim: Rozsevač dobrého semene jestiť Syn člověka.
Danish(i)
37 Men han svarede og sagde til dem: den, som saaer den gode Sæd, er Menneskens Søn.
Esperanto(i)
37 Kaj responde li diris:Tiu, kiu semas la bonan semon, estas la Filo de homo;
Estonian(i)
37 Tema kostis ja ütles: "Kes head seemet külvab, on Inimese Poeg.
Finnish(i)
37 Niin hän vastasi ja sanoi heille: joka kylvää hyvän siemenen, se on Ihmisen Poika.
FinnishPR(i)
37 Niin hän vastasi ja sanoi: "Hyvän siemenen kylväjä on Ihmisen Poika.
Georgian(i)
37 ხოლო თავადმან მიუგო და ჰრქუა მათ: რომელი სთესავს თესლსა კეთილსა, ძე კაცისაჲ არს;
Haitian(i)
37 Li reponn yo: Moun ki simen bon grenn lan, se Moun Bondye voye nan lachè a.
Hungarian(i)
37 Õ pedig felelvén monda nékik: A ki a jó magot veti, az az embernek Fia;
Indonesian(i)
37 Yesus menjawab, "Orang yang menabur benih yang baik itu adalah Anak Manusia.
Italian(i)
37 Ed egli, rispondendo, disse loro: Colui che semina la buona semenza è il Figliuol dell’uomo.
ItalianRiveduta(i)
37 Ed egli, rispondendo, disse loro: Colui che semina la buona semenza, è il Figliuol dell’uomo;
Kabyle(i)
37 Yerra-yasen-d : Win izerrɛen irden d Mmi-s n bunadem;
Latvian(i)
37 Viņš atbildēja un sacīja tiem: Cilvēka Dēls ir tas, kas sēj labo sēklu.
Lithuanian(i)
37 Jis jiems atsakė: “Sėjantysis gerą sėklą yra Žmogaus Sūnus.
PBG(i)
37 A on odpowiadając, rzekł im: Ten, który rozsiewa dobre nasienie, jest Syn człowieczy;
Portuguese(i)
37 E ele, respondendo, disse: O que semeia a boa semente é o Filho do homem;
ManxGaelic(i)
37 Dreggyr eshyn as dooyrt eh roo Eshyn chuirr yn rass mie, Mac yn dooinney:
Norwegian(i)
37 Han svarte og sa: Den som sår den gode sæd, er Menneskesønnen.
Romanian(i)
37 El le -a răspuns:,,Cel ce samănă sămînţa bună, este Fiul omului.
Ukrainian(i)
37 А Він відповів і промовив до них: Хто добре насіння посіяв був, це Син Людський,
UkrainianNT(i)
37 Він же, озвавшись, рече їм: Сїючий добре насінне, се Син чоловічий;
SBL Greek NT Apparatus
37 εἶπεν WH Treg NIV ] + αὐτοῖς RP