Matthew 13:34

Stephanus(i) 34 ταυτα παντα ελαλησεν ο ιησους εν παραβολαις τοις οχλοις και χωρις παραβολης ουκ ελαλει αυτοις
Tregelles(i) 34
Ταῦτα πάντα ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς ἐν παραβολαῖς τοῖς ὄχλοις, καὶ χωρὶς παραβολῆς οὐδὲν ἐλάλει αὐτοῖς·
Nestle(i) 34 Ταῦτα πάντα ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς ἐν παραβολαῖς τοῖς ὄχλοις, καὶ χωρὶς παραβολῆς οὐδὲν ἐλάλει αὐτοῖς·
SBLGNT(i) 34 Ταῦτα πάντα ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς ἐν παραβολαῖς τοῖς ὄχλοις, καὶ χωρὶς παραβολῆς ⸀οὐδὲν ἐλάλει αὐτοῖς·
f35(i) 34 ταυτα παντα ελαλησεν ο ιησους εν παραβολαις τοις οχλοις και χωρις παραβολης ουκ ελαλει αυτοιv
Vulgate(i) 34 haec omnia locutus est Iesus in parabolis ad turbas et sine parabolis non loquebatur eis
Clementine_Vulgate(i) 34 Hæc omnia locutus est Jesus in parabolis ad turbas: et sine parabolis non loquebatur eis:
WestSaxon990(i) 34 Ealle þas þing se hælend spræc mid big-spellum to þam weredum. & nan þing ne spræc he butan big-spellum
WestSaxon1175(i) 34 Ealle þas þing se hælend spæc mid byspellen to þam weredum. & nan þing ne spæc he buton byspellen.
Wycliffe(i) 34 Jhesus spac alle thes thingis in parablis to the puple, and he spac not to hem with out parablis, that it schulde be fulfillid,
Tyndale(i) 34 All these thynge spake Iesus vnto the people by similitudes and with oute similitudes spake he nothinge to them
Coverdale(i) 34 All soch thinges spake Iesus vnto ye people by parables, & without parables spake he nothinge vnto the:
MSTC(i) 34 All these things spake Jesus unto the people by similitudes, and with out similitudes spake he nothing to them,
Matthew(i) 34 All these thynges spake Iesus vnto the people by similitudes, and withoute similitudes spake he nothyng to them,
Great(i) 34 All these thinges spake Iesus vnto the people by similitudes, & with out a parable spake he nothynge vnto them,
Geneva(i) 34 All these thinges spake Iesus vnto the multitude in parables, and without parables spake he not to them,
Bishops(i) 34 All these thynges spake Iesus vnto the people in parables: and without a parable spake he not vnto them
DouayRheims(i) 34 All these things Jesus spoke in parables to the multitudes: and without parables he did not speak to them.
KJV(i) 34 All these things spake Jesus unto the multitude in parables; and without a parable spake he not unto them:
KJV_Cambridge(i) 34 All these things spake Jesus unto the multitude in parables; and without a parable spake he not unto them:
Mace(i) 34 All these things spake Jesus to the multitude in parables, and did not discourse to them without some parable.
Whiston(i) 34 All there things spake Jesus unto the multitude in parables, and without a parable spake he not unto them:
Wesley(i) 34 All these things spake Jesus to the multitude in parables, and without a parable spake he not unto them:
Worsley(i) 34 All these things spake Jesus in parables to the multitudes; and at this time He spake nothing to them without a parable:
Haweis(i) 34 All these things spake Jesus in parables to the multitudes; and without a parable he spake not to them:
Thomson(i) 34 All these things Jesus spake to them in parables, and did not speak to them without a parable,
Webster(i) 34 All these things Jesus spoke to the multitude in parables; and without a parable he spoke not to them:
Living_Oracles(i) 34 All these similitudes Jesus spoke to the people; for he taught them only by similitudes;
Etheridge(i) 34 All these spake Jeshu in parables to the multitude; and without a parable he did not speak with them.
Murdock(i) 34 All these things Jesus discoursed to the multitude in similitudes; and without similitudes he did not discourse with them.
Sawyer(i) 34 All these things spoke Jesus to the multitudes in parables; and without a parable spoke he not to them;
Diaglott(i) 34 These all spake the Jesus in parables to the crowds, and without a parable not he spake to them;
ABU(i) 34 All these things Jesus spoke to the multitudes in parables; and without a parable he spoke nothing to them;
Anderson(i) 34 All these things Jesus spoke to the multitudes in parables, and without a parable he did not speak to them;
Noyes(i) 34 All these things Jesus spoke to the multitudes in parables, and without a parable he spoke nothing to them;
YLT(i) 34 All these things spake Jesus in similes to the multitudes, and without a simile he was not speaking to them,
JuliaSmith(i) 34 All these things spake Jesus in parables to the crowds; and without a parable spake he not to them.
Darby(i) 34 All these things Jesus spoke to the crowds in parables, and without a parable he did not speak to them,
ERV(i) 34 All these things spake Jesus in parables unto the multitudes; and without a parable spake he nothing unto them:
ASV(i) 34 All these things spake Jesus in parables unto the multitudes; and without a parable spake he nothing unto them:
JPS_ASV_Byz(i) 34 All these things spake Jesus in parables unto the multitudes, and without a parable spake he nothing unto them:
Rotherham(i) 34 All these things, spake Jesus in parables, unto the multitudes, and, without a parable, was he speaking, nothing, unto them:
Twentieth_Century(i) 34 Of all this Jesus spoke to the crowd in parables; indeed to them he used never to speak at all except in parables,
Godbey(i) 34 Jesus spoke all of these things to the multitudes in parables; and without a parable He was not speaking to them:
WNT(i) 34 All this Jesus spoke to the people in figurative language, and except in figurative language He spoke nothing to them,
Worrell(i) 34 All these things Jesus spake to the multitudes in parables; and, without a parable, He was wont to speak nothing to them;
Moffatt(i) 34 Jesus said all this to the crowds in parables; he never spoke to them except in a parable —
Goodspeed(i) 34 Jesus said all this to the crowds in figures, and told them nothing except in figures,
Riverside(i) 34 All of these things Jesus spoke to them in illustrations, and without an illustration he spoke nothing to them,
MNT(i) 34 Jesus told all this to the crowd in parables; indeed he never spoke to them except in parables,
Lamsa(i) 34 Jesus spoke all these things to the people in parables; and without parables he did not speak to them.
CLV(i) 34 All these things Jesus speaks in parables to the throngs, and apart from a parable He spoke nothing to them,
Williams(i) 34 Jesus told the crowds all this in stories, and without a story He told them nothing,
BBE(i) 34 All these things Jesus said to the people in the form of stories; and without a story he said nothing to them:
MKJV(i) 34 Jesus spoke all these things to the crowds in parables, and He did not speak to them without a parable,
LITV(i) 34 Jesus spoke all these things in parables to the crowds, and He did not speak to them without a parable,
ECB(i) 34
THE PURPOSE OF PARABLES
Yah Shua speaks all these to the multitude in parables; and speaks not to them apart from a parable:
AUV(i) 34 Jesus spoke all these things to the crowds with parables. He did not say anything to them without using a parable.
ACV(i) 34 Jesus spoke all these things in parables to the multitudes, and he did not speak to them independent of a parable,
Common(i) 34 All these things Jesus spoke to the crowd in parables; and without a parable he did not speak to them.
WEB(i) 34 Jesus spoke all these things in parables to the multitudes; and without a parable, he didn’t speak to them,
NHEB(i) 34 Jesus spoke all these things in parables to the crowds; and without a parable, he did not speak to them,
AKJV(i) 34 All these things spoke Jesus to the multitude in parables; and without a parable spoke he not to them:
KJC(i) 34 All these things spoke Jesus unto the multitude in parables; and without a parable spoke he not unto them:
KJ2000(i) 34 All these things spoke Jesus unto the multitude in parables; and without a parable spoke he not unto them:
UKJV(i) 34 All these things spoke Jesus unto the multitude in parables; and without a parable spoke he not unto them:
RKJNT(i) 34 All these things Jesus spoke to the multitude in parables; and he spoke nothing to them without using a parable,
TKJU(i) 34 Jesus spoke all these things to the multitudes in parables; and He did not speak to them without a parable:
RYLT(i) 34 All these things spoke Jesus in similes to the multitudes, and without a simile he was not speaking to them,
EJ2000(i) 34 Jesus spoke all these things unto the multitude in parables and said nothing unto them without parables
CAB(i) 34 Jesus spoke all these things in parables to the crowds, and without a parable He did not speak to them,
WPNT(i) 34 All these things Jesus spoke to the crowds in parables, and without a parable He did not speak to them,
JMNT(i) 34 Jesus spoke all these things in parables to the crowds, and apart from parables He was, and continued, speaking nothing to them,
NSB(i) 34 Jesus spoke with illustrations to the crowds. He did not speak anything without using illustrations.
ISV(i) 34 Why Jesus Used Parables
Jesus told the crowds all these things in parables. He did not tell them anything without using a parable.
LEB(i) 34 Jesus spoke all these things to the crowds in parables, and he was saying nothing to them without a parable,
BGB(i) 34 Ταῦτα πάντα ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς ἐν παραβολαῖς τοῖς ὄχλοις, καὶ χωρὶς παραβολῆς οὐδὲν ἐλάλει αὐτοῖς·
BIB(i) 34 Ταῦτα (These things) πάντα (all) ἐλάλησεν (spoke) ὁ (-) Ἰησοῦς (Jesus) ἐν (in) παραβολαῖς (parables) τοῖς (to the) ὄχλοις (crowds), καὶ (and) χωρὶς (without) παραβολῆς (a parable) οὐδὲν (not) ἐλάλει (He was speaking) αὐτοῖς (to them),
BLB(i) 34 Jesus spoke all these things to the crowds in parables, and He was not speaking to them without a parable,
BSB(i) 34 Jesus spoke all these things to the crowds in parables. He did not tell them anything without using a parable.
MSB(i) 34 Jesus spoke all these things to the crowds in parables. He did not tell them anything without using a parable.
MLV(i) 34 Jesus spoke all these things in parables to the crowds, and he was not speaking to them without a parable;
VIN(i) 34 Jesus spoke all these things to the crowds with parables. He did not say anything to them without using a parable.
Luther1545(i) 34 Solches alles redete Jesus durch Gleichnisse zu dem Volk und ohne Gleichnisse redete er nicht zu ihnen,
Luther1912(i) 34 Solches alles redete Jesus durch Gleichnisse zu dem Volk, und ohne Gleichnis redete er nicht zu ihnen,
ELB1871(i) 34 Dies alles redete Jesus in Gleichnissen zu den Volksmengen, und ohne Gleichnis redete er nicht zu ihnen,
ELB1905(i) 34 Dies alles redete Jesus in Gleichnissen zu den Volksmengen, und ohne Gleichnis redete er nicht zu ihnen,
DSV(i) 34 Al deze dingen heeft Jezus tot de scharen gesproken door gelijkenissen, en zonder gelijkenis sprak Hij tot hen niet.
DarbyFR(i) 34 Jésus dit toutes ces choses aux foules en paraboles, et sans parabole il ne leur disait rien;
Martin(i) 34 Jésus dit toutes ces choses aux troupes en similitudes, et il ne leur parlait point sans similitudes;
Segond(i) 34 Jésus dit à la foule toutes ces choses en paraboles, et il ne lui parlait point sans parabole,
SE(i) 34 Todo esto habló Jesús por parábolas a la multitud; y nada les habló sin parábolas.
ReinaValera(i) 34 Todo esto habló Jesús por parábolas á las gentes, y sin parábolas no les hablaba:
JBS(i) 34 Todo esto habló Jesús por parábolas a la multitud; y nada les habló sin parábolas.
Albanian(i) 34 Jezusi ua tha turmave të gjitha këto gjëra në shëmbëlltyra; dhe u fliste atyre vetëm në shëmbëlltyra,
RST(i) 34 Все сие Иисус говорил народу притчами, и без притчи не говорил им,
Peshitta(i) 34 ܗܠܝܢ ܟܠܗܝܢ ܡܠܠ ܝܫܘܥ ܒܦܠܐܬܐ ܠܟܢܫܐ ܘܕܠܐ ܦܠܐܬܐ ܠܐ ܡܡܠܠ ܗܘܐ ܥܡܗܘܢ ܀
Arabic(i) 34 هذا كله كلم به يسوع الجموع بامثال. وبدون مثل لم يكن يكلمهم
Amharic(i) 34 ኢየሱስም ለሕዝቡ ይህን ሁሉ በምሳሌ ተናገረ፤ በነቢዩም። በምሳሌ አፌን እከፍታለሁ፥ ዓለም ከተፈጠረ ጀምሮ የተሰወረውንም እናገራለሁ የተባለው ይፈጸም ዘንድ ያለ ምሳሌ አልተናገራቸውም።
Armenian(i) 34 Յիսուս առակներո՛վ խօսեցաւ բազմութեան այս բոլոր բաները: Առանց առակի չէր խօսեր անոնց,
ArmenianEastern(i) 34 Այս բոլորը Յիսուս առակներով պատմեց բազմութեանը եւ առանց առակի ոչինչ չէր ասում նրանց,
Breton(i) 34 Jezuz a lavaras an holl draoù-se d'ar bobl e parabolennoù, ha ne gomze ket outo hep parabolenn,
Basque(i) 34 Gauça hauc guciac erran cietzén Iesusec comparationez gendetzey, eta comparatione gabe etzayen minçatzen.
Bulgarian(i) 34 Всичко това Иисус каза на множеството с притчи, и без притчи не им говореше,
Croatian(i) 34 Sve je to Isus mnoštvu zborio u prispodobama. I ništa im nije zborio bez prispodoba -
BKR(i) 34 Toto všecko mluvil Ježíš v podobenstvích k zástupům, a bez podobenství nemluvil jim,
Danish(i) 34 Alt dette talede Jesus til folket ved Lignelser, og uden Lignelse talede han Intet til dem;
CUV(i) 34 這 都 是 耶 穌 用 比 喻 對 眾 人 說 的 話 ; 若 不 用 比 喻 , 就 不 對 他 們 說 甚 麼 。
CUVS(i) 34 这 都 是 耶 稣 用 比 喻 对 众 人 说 的 话 ; 若 不 用 比 喻 , 就 不 对 他 们 说 甚 么 。
Esperanto(i) 34 CXion tion parolis Jesuo per paraboloj al la homamasoj, kaj sen parabolo li parolis nenion al ili;
Estonian(i) 34 Seda kõike rääkis Jeesus rahvale tähendamissõnadega ja ilma tähendamissõnata ei rääkinud Ta neile midagi,
Finnish(i) 34 Nämät kaikki puhui Jesus kansalle vertauksilla, ja ilman vertauksia ei hän mitään puhunut heille,
FinnishPR(i) 34 Tämän kaiken Jeesus puhui kansalle vertauksilla, ja ilman vertausta hän ei puhunut heille mitään;
Georgian(i) 34 ამას ყოველსა ეტყოდა იესუ იგავით ერსა მას და თჳნიერ იგავისა არარას ეტყოდა მათ.
Haitian(i) 34 Se avèk parabòl konsa Jezi t'ap moutre foul moun yo tout bagay sa yo. Li pa t' louvri bouch li pou l' pa t' rakonte yo yon parabòl.
Hungarian(i) 34 Mind ezeket példázatokban mondá Jézus a sokaságnak, és példázat nélkül semmit sem szóla nékik,
Indonesian(i) 34 Semuanya diajarkan Yesus kepada orang banyak dengan memakai perumpamaan.
Italian(i) 34 Tutte queste cose ragionò Gesù in parabole alle turbe; e non parlava loro senza parabola;
ItalianRiveduta(i) 34 Tutte queste cose disse Gesù in parabole alle turbe e senza parabola non diceva loro nulla,
Japanese(i) 34 イエスすべて此等のことを、譬にて群衆に語りたまふ、譬ならでは何事も語り給はず。
Kabyle(i) 34 Sidna Ɛisa ițmeslay-ed i lɣaci anagar s lemtul.
Korean(i) 34 예수께서 이 모든 것을 무리에게 비유로 말씀하시고 비유가 아니면 아무 것도 말씀하지 아니하셨으니
Latvian(i) 34 Šo visu Jēzus runāja ļaudīm līdzībās; un bez līdzībām Viņš tiem nerunāja nekā,
Lithuanian(i) 34 Visa tai Jėzus kalbėjo minioms palyginimais, ir be palyginimų Jis jiems nekalbėjo,
PBG(i) 34 To wszystko mówił Jezus w podobieństwach do ludu, a bez podobieństwa nie mówił do nich;
Portuguese(i) 34 Todas estas coisas falou Jesus às multidões por parábolas, e sem parábolas nada lhes falava;
ManxGaelic(i) 34 Ooilley ny goan shoh loayr Yeesey rish y pobble ayns coraaghyn-dorraghey, as fegooish coraa-dorraghey, cha loayr eh roo:
Norwegian(i) 34 Alt dette talte Jesus i lignelser til folket, og uten lignelser talte han ikke noget til dem,
Romanian(i) 34 Isus a spus noroadelor toate aceste lucruri în pilde; şi nu le vorbea de loc fără pildă,
Ukrainian(i) 34 Це все в притчах Ісус говорив до людей, і без притчі нічого Він їм не казав,
UkrainianNT(i) 34 Все це говорив Ісус людям приповістями, а без приповістей не говорив їм:
SBL Greek NT Apparatus

34 οὐδὲν WH Treg NIV ] οὐκ RP