Matthew 13:16

Stephanus(i) 16 υμων δε μακαριοι οι οφθαλμοι οτι βλεπουσιν και τα ωτα υμων οτι ακουει
Tregelles(i) 16 ὑμῶν δὲ μακάριοι οἱ ὀφθαλμοὶ ὅτι βλέπουσιν, καὶ τὰ ὦτα [ὑμῶν] ὅτι ἀκούουσιν.
Nestle(i) 16 ὑμῶν δὲ μακάριοι οἱ ὀφθαλμοὶ ὅτι βλέπουσιν, καὶ τὰ ὦτα ὑμῶν ὅτι ἀκούουσιν.
SBLGNT(i) 16 ὑμῶν δὲ μακάριοι οἱ ὀφθαλμοὶ ὅτι βλέπουσιν, καὶ τὰ ὦτα ὑμῶν ὅτι ⸀ἀκούουσιν.
f35(i) 16 υμων δε μακαριοι οι οφθαλμοι οτι βλεπουσιν και τα ωτα υμων οτι ακουει
Vulgate(i) 16 vestri autem beati oculi quia vident et aures vestrae quia audiunt
WestSaxon990(i) 16 Soþlice eadige synt eowre eagan forþam þe hig geseoþ. & eowre earan forþam þe hig gehyraþ;
WestSaxon1175(i) 16 Soðlice eadygen synd eowrum eagen for-þam þe hyo ge-seoð. & eowre earan forþam þe hyo ge-herað.
Wycliffe(i) 16 But youre iyen that seen ben blesside, and youre eeris that heren.
Tyndale(i) 16 But blessed are youre eyes for they se: and youre eares for they heare.
Coverdale(i) 16 But blessed are youre eyes, for they se: & youre eares, for they heare.
MSTC(i) 16 But blessed are your eyes, for they see, and your ears, for they hear.
Matthew(i) 16 But blessed are your eyes, for they se: and your eares, for thei heare.
Great(i) 16 But blessed are youre eyes, for they se: & youre eares, for they heare.
Geneva(i) 16 But blessed are your eyes, for they see: and your eares, for they heare.
Bishops(i) 16 But blessed are your eyes, for they see: and your eares, for they heare
DouayRheims(i) 16 But blessed are your eyes, because they see, and your ears, because they hear.
KJV(i) 16 But blessed are your eyes, for they see: and your ears, for they hear.
KJV_Cambridge(i) 16 But blessed are your eyes, for they see: and your ears, for they hear.
Mace(i) 16 but happy are you that your eyes have sight; and that your ears have their hearing.
Whiston(i) 16 But blessed [are] your eyes, for they see; and your ears, for they hear.
Wesley(i) 16 But blessed are your eyes, for they see, and your ears, for they hear.
Worsley(i) 16 But blessed are your eyes, for they see; and your ears, for they hear:
Haweis(i) 16 But blessed are your eyes; for ye see: and your ears; for ye hear.
Thomson(i) 16 But blessed are your eyes, because they see, and your ears, because they hear.
Webster(i) 16 But blessed are your eyes, for they see: and your ears, for they hear.
Living_Oracles(i) 16 But blessed are your eyes, because they see; and your ears, because they hear.
Etheridge(i) 16 But blessed are your eyes which see, and your ears which hear:
Murdock(i) 16 But happy are your eyes, for they see; and your ears, for they hear.
Sawyer(i) 16 But blessed are your eyes, for they see; and your ears, for they hear.
Diaglott(i) 16 Of you but blessed the eyes for they see; and the ears of you for they hear.
ABU(i) 16 But happy are your eyes, because they see; and your ears, because they hear.
Anderson(i) 16 But blessed are your eyes, for they see; and your ears, for they hear.
Noyes(i) 16 But blessed are your eyes, for they see; and your ears, for they hear.
YLT(i) 16 `And happy are your eyes because they see, and your ears because they hear,
JuliaSmith(i) 16 But happy your eyes, for they see: and your ears, for they hear.
Darby(i) 16 But blessed are *your* eyes because they see, and your ears because they hear;
ERV(i) 16 But blessed are your eyes, for they see; and your ears, for they hear.
ASV(i) 16 But blessed are your eyes, for they see; and your ears, for they hear.
JPS_ASV_Byz(i) 16 But blessed are your eyes, for they see, and your ears, for they hear.
Rotherham(i) 16 But happy are, your, eyes, that they see, and your ears, that they hear;
Godbey(i) 16 But happy are your eyes, because they see; and your ears, because they hear.
WNT(i) 16 "But as for you, blessed are your eyes, for they see, and your ears, for they hear.
Worrell(i) 16 But happy are your eyes, because they see; and your ears, because they hear.
Moffatt(i) 16 But blessed are your eyes for they see, and your ears, for they hear!
Goodspeed(i) 16 But blessed are your eyes, for they do see, and your ears, for they do hear.
Riverside(i) 16 But blessed are your eyes, for they see, and your ears, for they hear.
MNT(i) 16 "But happy are your eyes, because they see, and your ears because they hear.
Lamsa(i) 16 But as for you, blessed are your eyes for they see; and your ears for they hear.
CLV(i) 16 Yet happy are your eyes, for they are observing, and your ears, for they are hearing."
Williams(i) 16 "But blessed are your eyes, for they are beginning to see, and your ears, for they are beginning to hear.
BBE(i) 16 But a blessing be on your eyes, because they see; and on your ears, because they are open.
MKJV(i) 16 But blessed are your eyes, for they see; and your ears, for they hear.
LITV(i) 16 But your eyes are blessed because they see; and your ears because they hear.
ECB(i) 16 But blessed - your eyes; for they observe: and your ears; for they hear.
AUV(i) 16 But your eyes are fortunate for they [really] see, and so are your ears, for they [really] hear.
ACV(i) 16 But blessed are your eyes, because they see, and your ears, because they hear.
Common(i) 16 But blessed are your eyes for they see, and your ears for they hear.
WEB(i) 16 “But blessed are your eyes, for they see; and your ears, for they hear.
NHEB(i) 16 "But blessed are your eyes, for they see; and your ears, for they hear.
AKJV(i) 16 But blessed are your eyes, for they see: and your ears, for they hear.
KJC(i) 16 But blessed are your eyes, for they see: and your ears, for they hear.
KJ2000(i) 16 But blessed are your eyes, for they see: and your ears, for they hear.
UKJV(i) 16 But blessed are your eyes, for they see: and your ears, for they hear.
RKJNT(i) 16 But blessed are your eyes, for they see: and your ears, for they hear.
TKJU(i) 16 But blessed are your eyes, for they see: And your ears, for they hear.
RYLT(i) 16 'And blessed are your eyes because they see, and your ears because they hear,
EJ2000(i) 16 But blessed are your eyes, for they see, and your ears, for they hear.
CAB(i) 16 "But blessed are your eyes because they see, and your ears, because they hear.
WPNT(i) 16 But blessed are your eyes because they see, and your ears because they hear;
JMNT(i) 16 "However, your eyes [are] happy (blessed and prosperous, and thus, privileged), because they continue seeing – as well as your ears, for they are presently and habitually hearing.
NSB(i) 16 »Happy and blessed are your eyes, for they see; and your ears, for they hear.
ISV(i) 16 “How blessed are your eyes because they see, and your ears because they hear!
LEB(i) 16 But your eyes are blessed because they see, and your ears because they hear.
BGB(i) 16 Ὑμῶν δὲ μακάριοι οἱ ὀφθαλμοὶ ὅτι βλέπουσιν, καὶ τὰ ὦτα ὑμῶν ὅτι ἀκούουσιν.
BIB(i) 16 Ὑμῶν (Of you) δὲ (however) μακάριοι (blessed) οἱ (are the) ὀφθαλμοὶ (eyes), ὅτι (because) βλέπουσιν (they see); καὶ (and) τὰ (the) ὦτα (ears) ὑμῶν (of you), ὅτι (because) ἀκούουσιν (they hear).
BLB(i) 16 But blessed are your eyes because they see, and your ears because they hear.
BSB(i) 16 But blessed are your eyes because they see, and your ears because they hear.
MSB(i) 16 But blessed are your eyes because they see, and your ears because they hear.
MLV(i) 16 But your eyes are fortunate, because they are seeing, and your ears, because they are hearing.
VIN(i) 16 But blessed are your eyes because they see, and your ears because they hear;
Luther1545(i) 16 Aber selig sind eure Augen, daß sie sehen, und eure Ohren, daß sie hören.
Luther1912(i) 16 Aber selig sind eure Augen, daß sie sehen, und eure Ohren, daß sie hören.
ELB1871(i) 16 Glückselig aber eure Augen, daß sie sehen, und eure Ohren, daß sie hören;
ELB1905(i) 16 Glückselig aber eure Augen, daß sie sehen, und eure Ohren, daß sie hören;
DSV(i) 16 Doch uw ogen zijn zalig, omdat zij zien, en uw oren, omdat zij horen.
DarbyFR(i) 16 Mais bienheureux sont vos yeux, car ils voient, et vos oreilles, car elles entendent;
Martin(i) 16 Mais vos yeux sont bienheureux, car ils voient; et, vos oreilles sont bienheureuses, car elles entendent.
Segond(i) 16 Mais heureux sont vos yeux, parce qu'ils voient, et vos oreilles, parce qu'elles entendent!
SE(i) 16 Mas bienaventurados vuestros ojos, porque ven; y vuestros oídos, porque oyen.
ReinaValera(i) 16 Mas bienaventurados vuestros ojos, porque ven; y vuestros oídos, porque oyen.
JBS(i) 16 Mas bienaventurados vuestros ojos, porque ven; y vuestros oídos, porque oyen.
Albanian(i) 16 Por lum sytë tuaj që shohin dhe veshët tuaj që dëgjojnë.
RST(i) 16 Ваши же блаженны очи, что видят, и уши ваши, что слышат,
Peshitta(i) 16 ܕܝܠܟܘܢ ܕܝܢ ܛܘܒܝܗܝܢ ܠܥܝܢܝܟܘܢ ܕܚܙܝܢ ܘܠܐܕܢܝܟܘܢ ܕܫܡܥܢ ܀
Arabic(i) 16 ولكن طوبى لعيونكم لانها تبصر. ولآذانكم لانها تسمع.
Amharic(i) 16 የእናንተ ግን ዓይኖቻችሁ ስለሚያዩ ጆሮቻችሁም ስለሚሰሙ ብፁዓን ናቸው።
Armenian(i) 16 Բայց երանի՜ ձեր աչքերուն՝ որ կը տեսնեն, եւ ձեր ականջներուն՝ որ կը լսեն:
ArmenianEastern(i) 16 Բայց երանի՜ է ձեր աչքերին, որ տեսնում են, ու ձեր ականջներին, որ լսում են:
Breton(i) 16 Eürus eo ho taoulagad, abalamour ma welont, hag ho tivskouarn, abalamour ma klevont.
Basque(i) 16 Bada dohatsu dirade çuen beguiac, ecen ikusten duté: eta çuen beharriac, ecen ençuten duté.
Bulgarian(i) 16 А вашите очи са блажени, защото виждат, и ушите ви – защото чуват.
Croatian(i) 16 A blago vašim očima što vide, i ušima što slušaju.
BKR(i) 16 Ale oči vaše blahoslavené jsou, že vidí, i uši vaše, že slyší.
Danish(i) 16 Men salige ere Eders Øine, at de see, og Eders Øren, at de høre.
CUV(i) 16 但 你 們 的 眼 睛 是 有 福 的 , 因 為 看 見 了 ; 你 們 的 耳 朵 也 是 有 福 的 , 因 為 聽 見 了 。
CUVS(i) 16 但 你 们 的 眼 睛 是 冇 福 的 , 因 为 看 见 了 ; 你 们 的 耳 朵 也 是 冇 福 的 , 因 为 听 见 了 。
Esperanto(i) 16 Sed felicxaj estas viaj okuloj, cxar ili vidas; kaj viaj oreloj, cxar ili auxdas.
Estonian(i) 16 Aga õndsad on teie silmad, et nad näevad, ja teie kõrvad, et nad kuulevad!
Finnish(i) 16 Mutta autuaat ovat teidän silmännne, sillä he näkevät, ja teidän korvanne, sillä he kuulevat.
FinnishPR(i) 16 Mutta autuaat ovat teidän silmänne, koska ne näkevät, ja teidän korvanne, koska ne kuulevat.
Georgian(i) 16 ხოლო თუალნი თქუენნი ნეტარ არიან, რამეთუ ხედვენ, და ყურნი თქუენნი, რამეთუ ესმის.
Haitian(i) 16 Men, pou nou menm, benediksyon pou nou: paske nou wè ak je nou, nou tande nan zòrèy nou.
Hungarian(i) 16 A ti szemeitek pedig boldogok, hogy látnak; és a ti füleitek, hogy hallanak.
Indonesian(i) 16 "Tetapi alangkah beruntungnya kalian," kata Yesus kepada pengikut-pengikut-Nya, "sebab kalian sungguh melihat dan mendengar.
Italian(i) 16 Ma, beati gli occhi vostri, perchè veggono; e le vostre orecchie, perchè odono.
ItalianRiveduta(i) 16 Ma beati gli occhi vostri, perché veggono; ed i vostri orecchi, perché odono!
Japanese(i) 16 されど汝らの目なんぢらの耳は、見るゆゑに聞くゆゑに、幸福なり。
Kabyle(i) 16 Ma d kunwi amarezg-nwen! Axaṭer allen-nwen țwalint, imeẓẓuɣen nwen sellen.
Korean(i) 16 그러나 너희 눈은 봄으로 너희 귀는 들음으로 복이 있도다
Latvian(i) 16 Svētīgas ir jūsu acis, jo tās redz, un jūsu ausis, jo tās dzird.
Lithuanian(i) 16 Bet palaimintos jūsų akys, nes mato, ir jūsų ausys, nes girdi.
PBG(i) 16 Ale oczy wasze błogosławione, że widzą, i uszy wasze, że słyszą;
Portuguese(i) 16 Mas bem-aventurados os vossos olhos, porque vêem, e os vossos ouvidos, porque ouvem.
ManxGaelic(i) 16 Agh bannit ta ny sooillyn euish, son t'ad fakin, as ny cleayshyn eu, son t'ad clashtyn.
Norwegian(i) 16 Men salige er eders øine fordi de ser, og eders ører fordi de hører.
Romanian(i) 16 Dar ferice de ochii voştri că văd; şi de urechile voastre că aud!
Ukrainian(i) 16 Очі ж ваші блаженні, що бачать, і вуха ваші, що чують.
UkrainianNT(i) 16 Ваші ж очі блаженні, бо бачать, і уші ваші, бо чують.
SBL Greek NT Apparatus

16 ἀκούουσιν WH Treg NIV ] ἀκούει RP