Matthew 11:29

Stephanus(i) 29 αρατε τον ζυγον μου εφ υμας και μαθετε απ εμου οτι πραος ειμι και ταπεινος τη καρδια και ευρησετε αναπαυσιν ταις ψυχαις υμων
LXX_WH(i)
    29 G142 [G5657] V-AAM-2P αρατε G3588 T-ASM τον G2218 N-ASM ζυγον G3450 P-1GS μου G1909 PREP εφ G5209 P-2AP υμας G2532 CONJ και G3129 [G5628] V-2AAM-2P μαθετε G575 PREP απ G1700 P-1GS εμου G3754 CONJ οτι G4239 A-NSM πραυς G1510 [G5748] V-PXI-1S ειμι G2532 CONJ και G5011 A-NSM ταπεινος G3588 T-DSF τη G2588 N-DSF καρδια G2532 CONJ και G2147 [G5692] V-FAI-2P ευρησετε G372 N-ASF αναπαυσιν G3588 T-DPF ταις G5590 N-DPF ψυχαις G5216 P-2GP υμων
Tischendorf(i)
  29 G142 V-AAM-2P ἄρατε G3588 T-ASM τὸν G2218 N-ASM ζυγόν G1473 P-1GS μου G1909 PREP ἐφ' G5210 P-2AP ὑμᾶς G2532 CONJ καὶ G3129 V-2AAM-2P μάθετε G575 PREP ἀπ' G1473 P-1GS ἐμοῦ, G3754 CONJ ὅτι G4239 A-NSM πραΰς G1510 V-PAI-1S εἰμι G2532 CONJ καὶ G5011 A-NSM ταπεινὸς G3588 T-DSF τῇ G2588 N-DSF καρδίᾳ, G2532 CONJ καὶ G2147 V-FAI-2P εὑρήσετε G372 N-ASF ἀνάπαυσιν G3588 T-DPF ταῖς G5590 N-DPF ψυχαῖς G5210 P-2GP ὑμῶν·
Tregelles(i) 29 ἄρατε τὸν ζυγόν μου ἐφ᾽ ὑμᾶς, καὶ μάθετε ἀπ᾽ ἐμοῦ, ὅτι πραΰς εἰμι καὶ ταπεινὸς τῇ καρδίᾳ, καὶ εὑρήσετε ἀνάπαυσιν ταῖς ψυχαῖς ὑμῶν.
TR(i)
  29 G142 (G5657) V-AAM-2P αρατε G3588 T-ASM τον G2218 N-ASM ζυγον G3450 P-1GS μου G1909 PREP εφ G5209 P-2AP υμας G2532 CONJ και G3129 (G5628) V-2AAM-2P μαθετε G575 PREP απ G1700 P-1GS εμου G3754 CONJ οτι G4235 N-NSM πραος G1510 (G5748) V-PXI-1S ειμι G2532 CONJ και G5011 A-NSM ταπεινος G3588 T-DSF τη G2588 N-DSF καρδια G2532 CONJ και G2147 (G5692) V-FAI-2P ευρησετε G372 N-ASF αναπαυσιν G3588 T-DPF ταις G5590 N-DPF ψυχαις G5216 P-2GP υμων
Nestle(i) 29 ἄρατε τὸν ζυγόν μου ἐφ’ ὑμᾶς καὶ μάθετε ἀπ’ ἐμοῦ, ὅτι πραΰς εἰμι καὶ ταπεινὸς τῇ καρδίᾳ, καὶ εὑρήσετε ἀνάπαυσιν ταῖς ψυχαῖς ὑμῶν·
SBLGNT(i) 29 ἄρατε τὸν ζυγόν μου ἐφ’ ὑμᾶς καὶ μάθετε ἀπ’ ἐμοῦ, ὅτι πραΰς εἰμι καὶ ταπεινὸς τῇ καρδίᾳ, καὶ εὑρήσετε ἀνάπαυσιν ταῖς ψυχαῖς ὑμῶν·
f35(i) 29 αρατε τον ζυγον μου εφ υμας και μαθετε απ εμου οτι πραος ειμι και ταπεινος τη καρδια και ευρησετε αναπαυσιν ταις ψυχαις υμων
IGNT(i)
  29 G142 (G5657) αρατε   G3588 τον Take G2218 ζυγον   G3450 μου My Yoke G1909 εφ Upon G5209 υμας You, G2532 και And G3129 (G5628) μαθετε Learn G575 απ From G1700 εμου Me, G3754 οτι For G4235 πραος Meek G1510 (G5748) ειμι I Am G2532 και And G5011 ταπεινος   G3588 τη Lowly G2588 καρδια In Heart; G2532 και And G2147 (G5692) ευρησετε Ye Shall Find G372 αναπαυσιν   G3588 ταις Rest G5590 ψυχαις   G5216 υμων To Your Souls.
ACVI(i)
   29 G142 V-AAM-2P αρατε Take G3588 T-ASM τον Tho G2218 N-ASM ζυγον Yoke G3450 P-1GS μου Of Me G1909 PREP εφ Upon G5209 P-2AP υμας You G2532 CONJ και And G3129 V-2AAM-2P μαθετε Learn G575 PREP απ From G1700 P-1GS εμου Me G3754 CONJ οτι Because G1510 V-PXI-1S ειμι I Am G4235 N-NSM πραος Meek G2532 CONJ και And G5011 A-NSM ταπεινος Lowly G3588 T-DSF τη In Tha G2588 N-DSF καρδια Heart G2532 CONJ και And G2147 V-FAI-2P ευρησετε Ye Will Find G372 N-ASF αναπαυσιν Rest G3588 T-DPF ταις For Thas G5590 N-DPF ψυχαις Souls G5216 P-2GP υμων Of You
Vulgate(i) 29 tollite iugum meum super vos et discite a me quia mitis sum et humilis corde et invenietis requiem animabus vestris
Clementine_Vulgate(i) 29 { Tollite jugum meum super vos, et discite a me, quia mitis sum, et humilis corde: et invenietis requiem animabus vestris.}
WestSaxon990(i) 29 Nimaþ mïn geoc ofer eow. & leorniaþ æt me. forþam ic eom bilwite & eadmod on heortan. & ge gemetað reste eowrum sawlum;
WestSaxon1175(i) 29 Nemeð min göc ofer eow. & leornigeð æt me. for-þam ich eom bylehwit & eadmod on heortan. & ge ge-metað reste owren sawlen.
Wycliffe(i) 29 Take ye my yok on you, and lerne ye of me, for Y am mylde and meke in herte; and ye schulen fynde reste to youre soulis.
Tyndale(i) 29 Take my yoke on you and lerne of me for I am meke and lowly in herte: and ye shall fynd rest vnto youre soules.
Coverdale(i) 29 Take my yock vpon you, and lerne of me, for I am meke and lowlye of hert, & ye shal fynde rest vnto youre soules:
MSTC(i) 29 Take my yoke on you, and learn of me; for I am meek, and lowly of heart: and ye shall find rest unto your souls.
Matthew(i) 29 Take my yocke on you and learne of me, for I am meke and lowly in herte: and ye shall fynde reste vnto your soules.
Great(i) 29 Take my yock vpon you, and lerne of me, for I am meke & lowly in herte: and ye shall fynde rest vnto youre soules.
Geneva(i) 29 Take my yoke on you, and learne of me that I am meeke and lowly in heart: and ye shall finde rest vnto your soules.
Bishops(i) 29 Take my yoke vpon you and learne of me, for I am meeke & lowly in heart: and ye shall finde rest vnto your soules
DouayRheims(i) 29 Take up my yoke upon you, and learn of me, because I am meek, and humble of heart: And you shall find rest to your souls.
KJV(i) 29 Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls.
KJV_Cambridge(i) 29 Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls.
Mace(i) 29 take my yoke upon you, and learn to be meek like me, and of an humble temper: and ye shall enjoy tranquillity of mind.
Whiston(i) 29 Take my yoke upon you, and learn of me, for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls.
Wesley(i) 29 Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart, and ye shall find rest to your souls.
Worsley(i) 29 Take but my yoke upon you, and learn of me, (for I am meek and lowly in heart,) and ye shall find refreshment to your souls:
Haweis(i) 29 Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest to your souls.
Thomson(i) 29 Take upon you my yoke and learn of me; for I am meek and lowly in heart, and ye shall find rest for your souls.
Webster(i) 29 Take my yoke upon you, and learn from me: for I am meek and lowly in heart; and ye shall find rest to your souls.
Living_Oracles(i) 29 Take my yoke upon you, and be taught by me; for I am meek and condescending: and your souls shall find relief.
Etheridge(i) 29 Bear my yoke upon you, and learn of me; for I am peaceful and lowly in my heart, and you shall find repose for your souls.
Murdock(i) 29 Take my yoke upon you; and learn from me, that I am gentle and subdued in my heart: and ye will find rest for your souls:
Sawyer(i) 29 Take my yoke upon you, and learn of me, for I am meek and lowly in heart, and you shall find rest for your souls;
Diaglott(i) 29 Take the yoke of me upon you, and be informed by me; for meek I am, and humble to the heart and you shall find a rest to the lives of you.
ABU(i) 29 Take my yoke upon you, and learn from me; for I am meek and lowly in heart; and ye shall find rest for your souls.
Anderson(i) 29 Take my yoke upon you, and learn from me; for I am meek and lowly in heart; and you shall find rest for your souls.
Noyes(i) 29 Take my yoke upon you, and learn from me; for I am meek and lowly in heart; and ye shall find rest for your souls.
YLT(i) 29 take up my yoke upon you, and learn from me, because I am meek and humble in heart, and ye shall find rest to your souls,
JuliaSmith(i) 29 Lift up my yoke upon you, and learn from me; for I am meek and humble in heart; and ye shall find rest to your souls.
Darby(i) 29 Take my yoke upon you, and learn from me; for I am meek and lowly in heart; and ye shall find rest to your souls;
ERV(i) 29 Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls.
ASV(i) 29 Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls.
JPS_ASV_Byz(i) 29 Take my yoke upon you, and learn of me, for I am meek and lowly in heart; and ye shall find rest unto your souls.
Rotherham(i) 29 Take my yoke upon you, and learn of me,––because, meek, am I and lowly, in heart, and ye shall find rest unto your souls;
Twentieth_Century(i) 29 Take my yoke upon you, and learn from me, for I am gentle and lowly-minded, and 'you shall find rest for your souls';
Godbey(i) 29 Take my yoke upon you, and learn of me; because I am meek and lowly in heart: and you shall find rest unto your souls.
WNT(i) 29 Take my yoke upon you and learn from me; for I am gentle and lowly in heart, and you will find rest for your souls.
Worrell(i) 29 Take My yoke upon you, and learn of Me; because I am meek and lowly in heart; and ye shall find rest for your souls;
Moffatt(i) 29 Take my yoke upon you and learn from me, for I am gentle and humble in heart, and you will find your souls refreshed;
Goodspeed(i) 29 Let my yoke be put upon you, and learn from me, for I am gentle and humble-minded, and your hearts will find rest,
Riverside(i) 29 Take my yoke upon you and learn from me, for I am gentle and lowly in heart and you will find rest for your souls.
MNT(i) 29 "Take my yoke upon you and learn of me, for I am gentle and humble in heart, and you will find rest for your souls.
Lamsa(i) 29 Take my yoke upon you, and learn from me, for I am genial and meek in my heart, and you will find rest to your souls.
CLV(i) 29 Lift My yoke upon you and be learning from Me, for meek am I and humble in heart, and you shall be finding rest in your souls,
Williams(i) 29 Put on my yoke, and learn from me, for I am gentle and humble in heart, and you will find rest for your souls,
BBE(i) 29 Take my yoke on you and become like me, for I am gentle and without pride, and you will have rest for your souls;
MKJV(i) 29 Take My yoke on you and learn of Me, for I am meek and lowly in heart, and you shall find rest to your souls.
LITV(i) 29 Take My yoke upon you and learn from Me, because I am meek and lowly in heart, "and you will find rest to your souls." Jer. 6:16
ECB(i) 29 take my yoke upon you and learn of me; for I am meek and humble in heart: and find rest to your souls:
AUV(i) 29 Accept my reins [on your life], and learn about me, because I am gentle and humble, and [in my service] you will experience rest in your spirits.
ACV(i) 29 Take my yoke upon you, and learn from me, because I am meek and lowly in heart, and ye will find rest for your souls.
Common(i) 29 Take my yoke upon you, and learn from me; for I am gentle and lowly in heart, and you will find rest for your souls.
WEB(i) 29 Take my yoke upon you, and learn from me, for I am gentle and humble in heart; and you will find rest for your souls.
NHEB(i) 29 Take my yoke upon you, and learn from me, for I am gentle and humble in heart; and you will find rest for your souls.
AKJV(i) 29 Take my yoke on you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart: and you shall find rest to your souls.
KJC(i) 29 Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart: and you shall find rest unto your souls.
KJ2000(i) 29 Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart: and you shall find rest unto your souls.
UKJV(i) 29 Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart: and all of you shall find rest unto your souls.
RKJNT(i) 29 Take my yoke upon you, and learn from me; for I am gentle and lowly in heart: and you shall find rest for your souls.
RYLT(i) 29 take up my yoke upon you, and learn from me, because I am meek and humble in heart, and you shall find rest to your souls,
EJ2000(i) 29 Take my yoke upon you and learn of me, for I am meek and humble of heart, and ye shall find rest for your souls.
CAB(i) 29 Take My yoke upon you and learn from Me, for I am gentle and lowly in heart, and you will find rest for your souls.
WPNT(i) 29 Take my yoke upon you and learn from me, because I am gentle and lowly in heart, and you will find rest for your souls;
JMNT(i) 29 "At once lift up My crossbeam (or: the yoke which is Me; the balance beam that comes from and pertains to Me) upon you people, and instantly learn from Me, because I am (or: I continuously exist being) mild-tempered (gentle, kind and considerate) and humble (low) in the heart, and ‘you folks will continue finding refreshment and discovering rest in and for your souls (the whole inner person; the mind, emotions and nerves). [Jer. 6:16]
NSB(i) 29 »Take my yoke upon you, and learn from me. I am meek (mild) and humble in heart. You will have a restful life,
ISV(i) 29 Place my yoke on you and learn from me, because I am gentle and humble, and you will find rest for your souls,
LEB(i) 29 Take my yoke on you and learn from me, for I am gentle and humble in heart, and you will find rest for your souls.
BGB(i) 29 ἄρατε τὸν ζυγόν μου ἐφ’ ὑμᾶς καὶ μάθετε ἀπ’ ἐμοῦ, ὅτι πραΰς εἰμι καὶ ταπεινὸς τῇ καρδίᾳ, καὶ εὑρήσετε ἀνάπαυσιν ταῖς ψυχαῖς ὑμῶν·
BIB(i) 29 ἄρατε (Take) τὸν (the) ζυγόν (yoke) μου (of Me) ἐφ’ (upon) ὑμᾶς (you) καὶ (and) μάθετε (learn) ἀπ’ (from) ἐμοῦ (Me), ὅτι (for) πραΰς (gentle) εἰμι (I am) καὶ (and) ταπεινὸς (humble) τῇ (in the) καρδίᾳ (heart), καὶ (and) εὑρήσετε (you will find) ἀνάπαυσιν (rest) ταῖς (for the) ψυχαῖς (souls) ὑμῶν (of you).
BLB(i) 29 Take My yoke upon you and learn from Me, for I am gentle and humble in heart, and you will find rest for your souls.
BSB(i) 29 Take My yoke upon you and learn from Me; for I am gentle and humble in heart, and you will find rest for your souls.
MSB(i) 29 Take My yoke upon you and learn from Me; for I am gentle and humble in heart, and you will find rest for your souls.
MLV(i) 29 Take my yoke upon you and learn from me, because I am meek and humble in heart and you will be finding rest for your souls.
VIN(i) 29 Take my yoke upon you, and learn from me, for I am gentle and humble in heart; and you will find rest for your souls.
Luther1545(i) 29 Nehmet auf euch mein Joch und lernet von mir; denn ich bin sanftmütig und von Herzen demütig; so werdet ihr Ruhe finden für eure Seelen.
Luther1912(i) 29 Nehmet auf euch mein Joch und lernet von mir; denn ich bin sanftmütig und von Herzen demütig; so werdet ihr Ruhe finden für eure Seelen.
ELB1871(i) 29 Nehmet auf euch mein Joch und lernet von mir, denn ich bin sanftmütig und von Herzen demütig, und ihr werdet Ruhe finden für eure Seelen;
ELB1905(i) 29 Nehmet auf euch mein Joch und lernet von mir, denn ich bin sanftmütig und von O. im Herzen demütig, und ihr werdet Ruhe finden für eure Seelen;
DSV(i) 29 Neemt Mijn juk op u, en leert van Mij, dat Ik zachtmoedig ben en nederig van hart; en gij zult rust vinden voor uw zielen.
DarbyFR(i) 29 Prenez mon joug sur vous, et apprenez de moi, car je suis débonnaire et humble de coeur; et vous trouverez le repos de vos âmes.
Martin(i) 29 Chargez mon joug sur vous, et apprenez de moi parce que je suis doux et humble de coeur; et vous trouverez le repos de vos âmes.
Segond(i) 29 Prenez mon joug sur vous et recevez mes instructions, car je suis doux et humble de coeur; et vous trouverez du repos pour vos âmes.
SE(i) 29 Llevad mi yugo sobre vosotros, y aprended de mí, que soy manso y humilde de corazón; y hallaréis descanso para vuestras almas.
ReinaValera(i) 29 Llevad mi yugo sobre vosotros, y aprended de mí, que soy manso y humilde de corazón; y hallaréis descanso para vuestras almas.
JBS(i) 29 Llevad mi yugo sobre vosotros, y aprended de mí, que soy manso y humilde de corazón; y hallaréis descanso para vuestras almas.
Albanian(i) 29 Merrni mbi vete zgjedhën time dhe mësoni nga unë, sepse unë jam zemërbutë dhe i përulur nga zemra; dhe ju do të gjeni prehje për shpirtrat tuaj.
RST(i) 29 возьмите иго Мое на себя и научитесь от Меня, ибо Я кроток и смирен сердцем, и найдете покой душам вашим;
Peshitta(i) 29 ܫܩܘܠܘ ܢܝܪܝ ܥܠܝܟܘܢ ܘܝܠܦܘ ܡܢܝ ܕܢܝܚ ܐܢܐ ܘܡܟܝܟ ܐܢܐ ܒܠܒܝ ܘܡܫܟܚܝܢ ܐܢܬܘܢ ܢܝܚܐ ܠܢܦܫܬܟܘܢ ܀ 30 ܢܝܪܝ ܓܝܪ ܒܤܝܡ ܗܘ ܘܡܘܒܠܝ ܩܠܝܠܐ ܗܝ ܀
Arabic(i) 29 احملوا نيري عليكم وتعلموا مني. لاني وديع ومتواضع القلب. فتجدوا راحة لنفوسكم.
Amharic(i) 29 ቀንበሬን በላያችሁ ተሸከሙ ከእኔም ተማሩ፥ እኔ የዋህ በልቤም ትሑት ነኝና፥ ለነፍሳችሁም ዕረፍት ታገኛላችሁ፤
Armenian(i) 29 Առէ՛ք իմ լուծս ձեր վրայ ու սորվեցէ՛ք ինձմէ՝ որ հեզ եմ եւ սիրտով խոնարհ, ու հանգստութիւն պիտի գտնէք ձեր անձերուն.
ArmenianEastern(i) 29 Իմ լուծը ձեր վրայ վերցրէ՛ք եւ սովորեցէ՛ք ինձնից, որ հեզ եմ եւ սրտով խոնարհ. եւ ձեզ համար հանգիստ պիտի գտնէք,
Breton(i) 29 Kemerit va yev warnoc'h ha deskit diganin, rak me a zo dous hag izelek a galon, hag e kavot diskuizh d'hoc'h eneoù;
Basque(i) 29 Har eçaçue ene vztarria çuen gainera, eta ikas eçaçue eneganic ecen eme naicela eta bihotzez humil: eta çuen arimençát paussu eridenen duçue.
Bulgarian(i) 29 Вземете Моето иго върху себе си и се научете от Мен, защото съм кротък и смирен по сърце; и ще намерите почивка за душите си.
Croatian(i) 29 Uzmite jaram moj na sebe, učite se od mene jer sam krotka i ponizna srca i naći ćete spokoj dušama svojim.
BKR(i) 29 Vezměte jho mé na se, a učte se ode mne, neboť jsem tichý a pokorný srdcem, a naleznete odpočinutí dušem vašim.
Danish(i) 29 Tager mit Aag paa Eder og lærer af mig, thi jeg er sagtmodig og ydmyg af Hjertet: saa skulle I finde Hvile for Eders Sjæle.
CUV(i) 29 我 心 裡 柔 和 謙 卑 , 你 們 當 負 我 的 軛 , 學 我 的 樣 式 ; 這 樣 , 你 們 心 裡 就 必 得 享 安 息 。
CUVS(i) 29 我 心 里 柔 和 谦 卑 , 你 们 当 负 我 的 轭 , 学 我 的 样 式 ; 这 样 , 你 们 心 里 就 必 得 享 安 息 。
Esperanto(i) 29 Metu sur vin mian jugon, kaj lernu cxe mi, cxar mi estas milda kaj korhumila; kaj vi trovos ripozon por viaj animoj.
Estonian(i) 29 Võtke endi peale Minu ike ja õppige Minust, et Mina olen tasane ja südamelt alandlik; ja te leiate hingamise oma hingedele.
Finnish(i) 29 Ottakaat minun ikeeni teidän päällenne, ja oppikaat minusta, että minä olen siviä ja nöyrä sydämestä: ja te löydätte levon teidän sieluillenne;
FinnishPR(i) 29 Ottakaa minun ikeeni päällenne ja oppikaa minusta, sillä minä olen hiljainen ja nöyrä sydämeltä; niin te löydätte levon sielullenne.
Georgian(i) 29 აღიღეთ უღელი ჩემი თქუენ ზედა და ისწავეთ ჩემგან, რამეთუ მშჳდ ვარ და მდაბალ გულითა, და ჰპოოთ განსუენებაჲ სულთა თქუენთაჲ.
Haitian(i) 29 Pran jouk mwen, mete l' sou zepòl nou. Pran leson nan men mwen. Paske mwen dou, mwen toujou soumèt mwen tout bon devan Bondye. Konsa, n'a viv ak kè poze.
Hungarian(i) 29 Vegyétek föl magatokra az én igámat, és tanuljátok meg tõlem, hogy én szelid és alázatos szívû vagyok: és nyugalmat találtok a ti lelkeiteknek.
Indonesian(i) 29 Ikutlah perintah-Ku dan belajarlah daripada-Ku. Sebab Aku ini lemah lembut dan rendah hati, maka kamu akan merasa segar.
Italian(i) 29 Togliete sopra voi il mio giogo, ed imparate da me ch’io son mansueto, ed umil di cuore; e voi troverete riposo alle anime vostre.
ItalianRiveduta(i) 29 Prendete su voi il mio giogo ed imparate da me, perch’io son mansueto ed umile di cuore; e voi troverete riposo alle anime vostre;
Japanese(i) 29 我は柔和にして心卑ければ、我が軛を負ひて我に學べ、さらば靈魂に休息を得ん。
Kabyle(i) 29 Refdet ɣef tuyat-nwen azaglu inu tlemdem s ɣuṛ-i, axaṭer ul-iw yeččuṛ d ṛṛeḥma yerna d aḥnin, aț-țafem talwit i teṛwiḥin-nwen.
Korean(i) 29 나는 마음이 온유하고 겸손하니 나의 멍에를 메고 내게 배우라 그러면 너희 마음이 쉼을 얻으리니
Latvian(i) 29 Ņemiet manu jūgu uz sevis un mācieties no manis, jo es esmu lēnprātīgs un pazemīgu sirdi; un jūs atradīsiet mieru savām dvēselēm.
Lithuanian(i) 29 Imkite ant savęs mano jungą ir mokykitės iš manęs, nes Aš romus ir nuolankios širdies, ir jūs rasite savo sieloms atgaivą.
PBG(i) 29 Weźmijcie jarzmo moje na się, a uczcie się ode mnie, żem Ja cichy i pokornego serca; a znajdziecie odpocznienie duszom waszym;
Portuguese(i) 29 Tomai sobre vós o meu jugo, e aprendei de mim, que sou manso e humilde de coração; e achareis descanso para as vossas almas.
ManxGaelic(i) 29 Gow-jee my whing erriu, as ynsee-jee voym's, son ta mee meen as imlee ayns cree: as yiow shiu fea da nyn amneenyn.
Norwegian(i) 29 Ta mitt åk på eder og lær av mig! for jeg er saktmodig og ydmyk av hjertet; så skal I finne hvile for eders sjeler.
Romanian(i) 29 Luaţi jugul Meu asupra voastră, şi învăţaţi dela Mine, căci Eu sînt blînd şi smerit cu inima; şi veţi găsi odihnă pentru sufletele voastre.
Ukrainian(i) 29 Візьміть на себе ярмо Моє, і навчіться від Мене, бо Я тихий і серцем покірливий, і знайдете спокій душам своїм.
UkrainianNT(i) 29 Візьміть ярмо мов на себе, й навчіть ся від мене: бо я тихий і смирний серцем; то й знайдете відпочинок душам вашим.