Mark 6:13

Stephanus(i) 13 και δαιμονια πολλα εξεβαλλον και ηλειφον ελαιω πολλους αρρωστους και εθεραπευον
Tregelles(i) 13 καὶ δαιμόνια πολλὰ ἐξέβαλλον, καὶ ἤλειφον ἐλαίῳ πολλοὺς ἀῤῥώστους καὶ ἐθεράπευον.
Nestle(i) 13 καὶ δαιμόνια πολλὰ ἐξέβαλλον, καὶ ἤλειφον ἐλαίῳ πολλοὺς ἀρρώστους καὶ ἐθεράπευον.
SBLGNT(i) 13 καὶ δαιμόνια πολλὰ ἐξέβαλλον, καὶ ἤλειφον ἐλαίῳ πολλοὺς ἀρρώστους καὶ ἐθεράπευον.
f35(i) 13 και δαιμονια πολλα εξεβαλλον και ηλειφον ελαιω πολλους αρρωστους και εθεραπευον
Vulgate(i) 13 et daemonia multa eiciebant et unguebant oleo multos aegrotos et sanabant
WestSaxon990(i) 13 & hi manega deofol-seocnessa üt-adrifon. & manega untrume mid ele smyredon & gehældon;
WestSaxon1175(i) 13 & hyo manege deofel-seocnysse ut-adrifen. & manege untrume mid ele smereden & ge-hælden.
Wycliffe(i) 13 And thei castiden out many feendis, and anoyntiden with oyle many sijk men, and thei weren heelid.
Tyndale(i) 13 and they caste out many devylles. And they annoynted many that were sicke with oyle and healed them.
Coverdale(i) 13 and they cast out many deuyls: and many that were sicke anoynted they with oyle, and healed the.
MSTC(i) 13 and they cast out many devils. And they anointed many that were sick with oil and healed them.
Matthew(i) 13 and they cast out many deuils. And they anointed many that were sicke with oyle and healed them.
Great(i) 13 & they cast out many deuyls: & annoynted many that were sycke wyth oyle, and healed them.
Geneva(i) 13 And they cast out many deuils: and they anointed many that were sicke, with oyle, and healed them.
Bishops(i) 13 And they cast out many deuyls, and annoynted many that were sicke, with oyle, and healed them
DouayRheims(i) 13 And they cast out many devils, and anointed with oil many that were sick, and healed them.
KJV(i) 13 And they cast out many devils, and anointed with oil many that were sick, and healed them.
KJV_Cambridge(i) 13 And they cast out many devils, and anointed with oil many that were sick, and healed them.
Mace(i) 13 they dispossess'd a great number of demons. many, that were sick, they anointed with oil, and restor'd their health.
Whiston(i) 13 And they cast out many dæmons, and anointing with oyl many that were sick, healed [them].
Wesley(i) 13 And they cast out many devils, and anointed with oil many that were sick and healed them.
Worsley(i) 13 And they cast out many demons, and anointed with oil many that were sick, and healed them.
Haweis(i) 13 And they cast out many devils, and anointed with oil many sick persons, and cured them.
Thomson(i) 13 And they cast out many demons, and anointed with oil many who were sick, and healed them.
Webster(i) 13 And they cast out many demons, and anointed with oil many that were sick, and healed them.
Living_Oracles(i) 13 and expelled many demons, and cured many sick persons, anointing them with oil.
Etheridge(i) 13 And many devils they cast out, and anointed with oil the sick, and healed many.
Murdock(i) 13 And they cast out many demons, and many of the sick they anointed with oil, and healed them.
Sawyer(i) 13 and cast out many demons, and anointed many sick persons with oil, and cured them.
Diaglott(i) 13 and demons many they cast out, and anointed with oil many sick ones, and they were cured.
ABU(i) 13 And they cast out many demons, and anointed with oil many that were sick, and healed them.
Anderson(i) 13 and they cast out many demons, and anointed with oil many that were sick, and cured them.
Noyes(i) 13 and they cast out many demons, and anointed with oil many sick persons, and healed them.
YLT(i) 13 and many demons they were casting out, and they were anointing with oil many infirm, and they were healing them .
JuliaSmith(i) 13 And they cast out many demons, and anointed many sick with oil, and they were cured.
Darby(i) 13 and they cast out many demons, and anointed with oil many infirm, and healed them.
ERV(i) 13 And they cast out many devils, and anointed with oil many that were sick, and healed them.
ASV(i) 13 And they cast out many demons, and anointed with oil many that were sick, and healed them.
JPS_ASV_Byz(i) 13 And they cast out many demons, and anointed with oil many that were sick, and healed them.
Rotherham(i) 13 and, many demons, were they casting out,––and were anointing with oil, many sick, and were curing them.
Twentieth_Century(i) 13 They drove out many demons, and anointed with oil many who were infirm, and cured them.
Godbey(i) 13 and they cast out many demons; and anointed many sick with oil, and healed them.
WNT(i) 13 Many demons they expelled, and many invalids they anointed with oil and cured.
Worrell(i) 13 And they were casting out many demons, and were anointing with oil many sick people, and were healing them.
Moffatt(i) 13 also they cast out a number of daemons and cured a number of sick people by anointing them with oil.
Goodspeed(i) 13 and drove out many demons, and cured many sick people by anointing them with oil.
Riverside(i) 13 and they cast out many demons and anointed with oil many sick people and healed them.
MNT(i) 13 They cast out many demons, and anointed many sick people with oil and cured them.
Lamsa(i) 13 And they cast out many demons, and anointed with oil many who were sick, and they were healed.
CLV(i) 13 And many demons they cast out, and they rubbed many of the ailing with oil, and cured them."
Williams(i) 13 and drove out many demons, and cured many sick people by anointing them with oil.
BBE(i) 13 And they sent out a number of evil spirits, and put oil on a great number who were ill, and made them well.
MKJV(i) 13 And they cast out many demons, and anointed many who were sick with oil, and healed them.
LITV(i) 13 And they cast out many demons, and anointed with oil and healed many sick ones.
ECB(i) 13 and they cast out many demons and anoint many sick with olive oil and cure them.
AUV(i) 13 And they drove out many evil spirits and applied [olive] oil to [the heads of] many sick people and healed them.
ACV(i) 13 And they cast out many demons, and anointed many feeble men with olive oil, and healed them.
Common(i) 13 And they cast out many demons, and anointed with oil many that were sick and healed them.
WEB(i) 13 They cast out many demons, and anointed many with oil who were sick, and healed them.
NHEB(i) 13 They cast out many demons, and anointed many with oil who were sick, and healed them.
AKJV(i) 13 And they cast out many devils, and anointed with oil many that were sick, and healed them.
KJC(i) 13 And they cast out many devils, and anointed with oil many that were sick, and healed them.
KJ2000(i) 13 And they cast out many demons, and anointed with oil many that were sick, and healed them.
UKJV(i) 13 And they cast out many devils, and anointed with oil many that were sick, and healed them.
RKJNT(i) 13 And they cast out many devils, and anointed with oil many who were sick, and healed them.
TKJU(i) 13 And they cast out many devils, and anointed with oil many who were sick, and healed them.
RYLT(i) 13 and many demons they were casting out, and they were anointing with oil many infirm, and they were healing them.
EJ2000(i) 13 And they cast out many demons and anointed with oil many that were sick, and they were healed.
CAB(i) 13 And they were casting out many demons, and they were anointing with oil many who were sick, and were healing them.
WPNT(i) 13 and they were casting out many demons, and anointing with oil and healing many who were sick.
JMNT(i) 13 And they kept on casting many demons [Hellenistic concept and term: = animistic influences] forth from out of the midst, and were repeatedly anointing (or: rubbing) many weak and sickly folks with olive oil, and continued tending, attentively serving, giving treatment to, beginning therapy with, prescribing ongoing treatment for, or curing and healing [them].
NSB(i) 13 They cast out many demons. They anointed the sick with oil and healed them.
ISV(i) 13 They also kept driving out many demons and anointing with oil many who were sick, and healing them.
LEB(i) 13 And they were expelling many demons and anointing many sick people with olive oil and healing them.*
BGB(i) 13 καὶ δαιμόνια πολλὰ ἐξέβαλλον, καὶ ἤλειφον ἐλαίῳ πολλοὺς ἀρρώστους καὶ ἐθεράπευον.
BIB(i) 13 καὶ (And) δαιμόνια (demons) πολλὰ (many) ἐξέβαλλον (they were casting out), καὶ (and) ἤλειφον (were anointing) ἐλαίῳ (with oil) πολλοὺς (many) ἀρρώστους (sick) καὶ (and) ἐθεράπευον (healing them).
BLB(i) 13 And they were casting out many demons, and were anointing many sick with oil, and healing them.
BSB(i) 13 They also drove out many demons and healed many of the sick, anointing them with oil.
MSB(i) 13 They also drove out many demons and healed many of the sick, anointing them with oil.
MLV(i) 13 And they were casting out many demons and anointing many with oil who were sick and healing them.


VIN(i) 13 They cast out many demons, and anointed many sick people with oil and cured them.
Luther1545(i) 13 Und trieben viele Teufel aus und salbeten viele Sieche mit Öl und machten sie gesund.
Luther1912(i) 13 und trieben viele Teufel aus und salbten viele Sieche mit Öl und machten sie gesund.
ELB1871(i) 13 und sie trieben viele Dämonen aus und salbten viele Schwache mit Öl und heilten sie.
ELB1905(i) 13 und sie trieben viele Dämonen aus und salbten viele Schwache mit Öl und heilten sie.
DSV(i) 13 En zij wierpen vele duivelen uit, en zalfden vele kranken met olie, en maakten hen gezond.
DarbyFR(i) 13 et chassèrent beaucoup de démons, et oignirent d'huile beaucoup d'infirmes et les guérirent.
Martin(i) 13 Et ils chassèrent plusieurs démons hors des possédés, et oignirent d'huile plusieurs malades, et les guérirent.
Segond(i) 13 Ils chassaient beaucoup de démons, et ils oignaient d'huile beaucoup de malades et les guérissaient.
SE(i) 13 Y echaban fuera muchos demonios, y ungían con aceite a muchos enfermos, y sanaban.
ReinaValera(i) 13 Y echaban fuera muchos demonios, y ungían con aceite á muchos enfermos, y sanaban.
JBS(i) 13 Y echaban fuera muchos demonios, y ungían con aceite a muchos enfermos, y sanaban.
Albanian(i) 13 dhe dëbonin shumë demonë dhe vajosnin me vaj shumë të lëngatë dhe i shëronin.
RST(i) 13 изгоняли многих бесов и многих больных мазали масломи исцеляли.
Peshitta(i) 13 ܘܫܐܕܐ ܤܓܝܐܐ ܡܦܩܝܢ ܗܘܘ ܘܡܫܚܝܢ ܗܘܘ ܒܡܫܚܐ ܟܪܝܗܐ ܤܓܝܐܐ ܘܡܐܤܝܢ ܗܘܘ ܀
Arabic(i) 13 واخرجوا شياطين كثيرة ودهنوا بزيت مرضى كثيرين فشفوهم
Amharic(i) 13 ብዙ ድውዮችንም ዘይት እየቀቡ ፈወሱአቸው።
Armenian(i) 13 Շատ դեւեր դուրս կը հանէին, շատ հիւանդներ իւղով կ՚օծէին ու զանոնք կը բուժէին:
ArmenianEastern(i) 13 Եւ բազում դեւեր էին հանում, բազում հիւանդների օծում էին իւղով ու նրանց բժշկում:
Breton(i) 13 Kas a rejont kuit kalz a ziaoulien, hag ec'h eouljont gant eoul kalz a dud glañv, hag e yac'hajont anezho.
Basque(i) 13 Eta deabru anhitz campora egoizten çutén: eta vnctatzen çutén olioz anhitz eri, eta sendatzen cituzten.
Bulgarian(i) 13 И изгонваха много демони и помазваха с масло мнозина болни, и ги изцеляваха.
Croatian(i) 13 izgonili mnoge zloduhe i mnoge su nemoćnike mazali uljem i oni su ozdravljali.
BKR(i) 13 A ďábelství mnohá vymítali, a mazali olejem mnohé nemocné, a uzdravovali je.
Danish(i) 13 Og de dreve mange Djævle ud og salvede mange Syge med Olie og helbredte dem.
CUV(i) 13 又 趕 出 許 多 的 鬼 , 用 油 抹 了 許 多 病 人 , 治 好 他 們 。
CUVS(i) 13 又 赶 出 许 多 的 鬼 , 用 油 抹 了 许 多 病 人 , 治 好 他 们 。
Esperanto(i) 13 Kaj ili elpeladis multajn demonojn, kaj sxmiradis per oleo multajn malsanulojn kaj ilin sanigadis.
Estonian(i) 13 ja ajasid palju kurje vaime välja ja võidsid palju tõbiseid õliga ja tegid nad terveks.
Finnish(i) 13 Ja ajoivat ulos monta perkelettä, ja voitelivat öljyllä monta sairasta, ja paransivat.
FinnishPR(i) 13 Ja he ajoivat ulos monta riivaajaa ja voitelivat monta sairasta öljyllä ja paransivat heidät.
Georgian(i) 13 და ეშმაკნი მრავალნი განასხნეს და სცხებდეს ზეთსა მრავალთა სნეულთა და განჰკურნებდეს.
Haitian(i) 13 Yo te chase anpil move lespri. Yo te pase lwil sou anpil moun malad, yo te geri yo.
Hungarian(i) 13 És sok ördögöt ûznek vala ki, és olajjal sok beteget megkennek és meggyógyítnak vala.
Indonesian(i) 13 Pengikut-pengikut Yesus itu mengusir banyak roh jahat, mengoleskan minyak zaitun pada orang sakit dan menyembuhkan mereka.
Italian(i) 13 E cacciavano molti demoni, ed ungevano d’olio molti infermi e li sanavano.
Japanese(i) 13 多くの惡鬼を逐ひいだし、多くの病める者に油をぬりて醫せり。
Kabyle(i) 13 Ssufuɣen aṭas n leǧnun, dehhinen s zzit aṭas n imuḍan, sseḥlayen-ten.
Korean(i) 13 많은 귀신을 쫓아내며 많은 병인에게 기름을 발라 고치더라
Latvian(i) 13 Un viņi izdzina daudz ļauno garu un daudzus slimos svaidīja ar eļļu, un darīja tos veselus.
Lithuanian(i) 13 išvarė daug demonų, daugelį ligonių tepė aliejumi ir išgydė.
PBG(i) 13 I wyganiali wiele dyjabłów, i wiele chorych olejkiem mazali i uzdrawiali je.
Portuguese(i) 13 e expulsavam muitos demónios, e ungiam muitos enfermos com óleo, e os curavam.
ManxGaelic(i) 13 As deiyr ad magh ymmodee drogh-spyrrydyn, as d'ooilee ad lesh ooil ymmodee sleih chingey, as ren ad ad y laanaghey.
Norwegian(i) 13 og de drev ut mange onde ånder og salvet mange syke med olje og helbredet dem.
Romanian(i) 13 Scoteau mulţi draci, şi ungeau cu untdelemn pe mulţi bolnavi, şi -i vindecau.
Ukrainian(i) 13 І багато вигонили демонів, і оливою хворих багато намащували і вздоровляли.
UkrainianNT(i) 13 І бісів багато виганяли, й намащували оливою багато недужих, і сцїляли.