Mark 4:35

Stephanus(i) 35 και λεγει αυτοις εν εκεινη τη ημερα οψιας γενομενης διελθωμεν εις το περαν
Tregelles(i) 35
Καὶ λέγει αὐτοῖς ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ὀψίας γενομένης, Διέλθωμεν εἰς τὸ πέραν.
Nestle(i) 35 Καὶ λέγει αὐτοῖς ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ὀψίας γενομένης Διέλθωμεν εἰς τὸ πέραν.
SBLGNT(i) 35 Καὶ λέγει αὐτοῖς ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ὀψίας γενομένης· Διέλθωμεν εἰς τὸ πέραν.
f35(i) 35 και λεγει αυτοις εν εκεινη τη ημερα οψιας γενομενης διελθωμεν εις το περαν
Vulgate(i) 35 et ait illis illa die cum sero esset factum transeamus contra
Wycliffe(i) 35 And he seide to hem in that dai, whanne euenyng was come, Passe we ayenward.
Tyndale(i) 35 And the same daye when even was come he sayde vnto them: let vs passe over vnto the other syde.
Coverdale(i) 35 And the same daye at euen he sayde vnto them: let us passe ouer.
MSTC(i) 35 And the same day, when even was come, he said unto them, "Let us pass over unto the other side."
Matthew(i) 35 And the same daye when euen was come he sayde vnto them: Let vs passe ouer vnto the other syde.
Great(i) 35 And the same daye when euen was come, he sayde vnto them: let vs passe ouer vnto the other syde,
Geneva(i) 35 Nowe the same day when euen was come, he saide vnto them, Let vs passe ouer vnto the other side.
Bishops(i) 35 And the same day, when euen was come, he saide vnto them: Let vs passe ouer vnto the other syde
DouayRheims(i) 35 And he saith to them that day, when evening was come: Let us pass over to the other side.
KJV(i) 35 And the same day, when the even was come, he saith unto them, Let us pass over unto the other side.
KJV_Cambridge(i) 35 And the same day, when the even was come, he saith unto them, Let us pass over unto the other side.
Mace(i) 35 The same day in the evening, he said to them, let us cross over to the other side of the lake.
Whiston(i) 35 And the same day when the even was come, he saith unto them, Let us pass over unto the other side.
Wesley(i) 35 And the same day, in the evening he saith to them, Let us go over to the other side.
Worsley(i) 35 And the same day, in the evening, He saith to them, Let us go over to the other side.
Haweis(i) 35 And the same day he saith unto them, as the evening shut in, Let us pass over to the other side.
Thomson(i) 35 And the same day, in the evening, he saith to them. Let us cross over to the other side.
Webster(i) 35 And the same day, when the evening was come, he saith to them, Let us pass over to the other side.
Living_Oracles(i) 35 That day, in the evening, he said to them, Let us pass to the other side.
Etheridge(i) 35 AND he said to them that day, in the evening, Let us pass to the opposite shore.
Murdock(i) 35 And he said to them, the same day at evening: Let us pass over to the other side.
Sawyer(i) 35 (4:6) And on that day, when it was evening, he said to them, Let us cross over to the other side.
Diaglott(i) 35 And he says to them in that the day, evening being come: We may pass over to the other side.
ABU(i) 35 And on that day, when evening was come, he says to them: Let us pass over to the other side.
Anderson(i) 35 And on the same day, when it was evening, he said to them: Let us go over to the opposite side.
Noyes(i) 35 And on the same day, when the evening was come, he saith to them, Let us pass over to the other side.
YLT(i) 35 And he saith to them on that day, evening having come, `We may pass over to the other side;'
JuliaSmith(i) 35 And he says to them in that day, being evening, Let us go beyond.
Darby(i) 35 And on that day, when evening was come, he says to them, Let us go over to the other side:
ERV(i) 35 And on that day, when even was come, he saith unto them, Let us go over unto the other side.
ASV(i) 35 And on that day, when even was come, he saith unto them, Let us go over unto the other side.
JPS_ASV_Byz(i) 35 And on that day, when even was come, he saith unto them, Let us go over unto the other side.
Rotherham(i) 35 And he saith unto them, on that day, when evening came, Let us cross over unto the other side;
Godbey(i) 35 And He says to them, on that day, it being evening, Let us go away to the other side.
WNT(i) 35 The same day, in the evening, He said to them, "Let us cross to the other side."
Worrell(i) 35 And on that day, when evening came, He saith to them, "Let us go across to the other side."
Moffatt(i) 35 That same day when evening came he said to them, "Let us cross to the other side;"
Goodspeed(i) 35 That same day when it was evening he said to them, "Let us cross to the other side."
Riverside(i) 35 On that day when evening came he said to them, "Let us cross over to the other side."
MNT(i) 35 On the evening of that same day Jesus said to them, "Let us go across to the other side."
Lamsa(i) 35 On that day, at evening, he said to them, Let us cross over to the landing place.
CLV(i) 35 And He is saying to them on that day, as evening is coming on, "We may be passing through to the other side."
Williams(i) 35 That same day when it was evening, He said to them, "Let us go over to the other Side."
BBE(i) 35 And on that day, when the evening had come, he said to them, Let us go over to the other side.
MKJV(i) 35 And evening having come, He said to them on that day, Let us pass over to the other side.
LITV(i) 35 And evening having come, He said to them on that day, Let us pass over to the other side.
ECB(i) 35
YAH SHUA STILLS THE MEGA WHIRLWIND
And the same day, being evening, he words to them, We pass through across.
AUV(i) 35 When evening came that day He said to the disciples, “Let us go over to the other side [i.e., the east side of Lake Galilee].”
ACV(i) 35 And on that day, having become evening, he says to them, Let us pass through to the other side.
Common(i) 35 On that day, when evening had come, he said to them, "Let us go over to the other side."
WEB(i) 35 On that day, when evening had come, he said to them, “Let’s go over to the other side.”
NHEB(i) 35 And on that day, when evening had come, he said to them, "Let us go over to the other side."
AKJV(i) 35 And the same day, when the even was come, he said to them, Let us pass over to the other side.
KJC(i) 35 And the same day, when the evening was come, he says unto them, Let us pass over unto the other side.
KJ2000(i) 35 And the same day, when the evening was come, he said unto them, Let us pass over unto the other side.
UKJV(i) 35 And the same day, when the even was come, he says unto them, Let us pass over unto the other side.
RKJNT(i) 35 And the same day, when evening had come, he said to them, Let us pass over to the other side.
TKJU(i) 35 And the same day, when evening had come, He said to them, "Let us pass over to the other side."
RYLT(i) 35 And he said to them on that day, evening having come, 'We may pass over to the other side;'
EJ2000(i) 35 ¶ And that same day, when evening was come, he said unto them, Let us pass over unto the other side.
CAB(i) 35 On the same day, when evening had come, He said to them, "Let us go across to the other side."
WPNT(i) 35 On the same day, when evening had come, He said to them, “Let us go across to the other side”.
JMNT(i) 35 Then with it coming to be late on that day (= in the latter part of that day), He then says to them, "We should pass on through unto the other side (= the opposite shore)."
NSB(i) 35 When evening arrived Jesus said: Let us go over to the other side.«
ISV(i) 35 Jesus Calms the Sea
That day, when evening had come, he told them, “Let’s cross to the other side.”
LEB(i) 35 And on that day, when it* was evening, he said to them, "Let us cross over to the other side."
BGB(i) 35 Καὶ λέγει αὐτοῖς ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ὀψίας γενομένης “Διέλθωμεν εἰς τὸ πέραν.”
BIB(i) 35 Καὶ (And) λέγει (He says) αὐτοῖς (to them) ἐν (on) ἐκείνῃ (that) τῇ (-) ἡμέρᾳ (day), ὀψίας (evening) γενομένης (having come), “Διέλθωμεν (Let us pass over) εἰς (to) τὸ (the) πέραν (other side).”
BLB(i) 35 And on that day, evening having come, He says to them, “Let us pass over to the other side.”
BSB(i) 35 When that evening came, He said to His disciples, “Let us cross to the other side.”
MSB(i) 35 When that evening came, He said to His disciples, “Let us cross to the other side.”
MLV(i) 35 And in that day, when it became evening, he says to them, We should go through to the area beyond-that.
VIN(i) 35 On that day when evening came he said to them, "Let us cross over to the other side."
Luther1545(i) 35 Und an demselbigen Tage, des Abends, sprach er zu ihnen: Laßt uns hinüberfahren!
Luther1912(i) 35 Und an demselben Tage des Abends sprach er zu ihnen: Laßt uns hinüberfahren.
ELB1871(i) 35 Und an jenem Tage, als es Abend geworden war, spricht er zu ihnen: Laßt uns übersetzen an das jenseitige Ufer.
ELB1905(i) 35 Und an jenem Tage, als es Abend geworden war, spricht er zu ihnen: Laßt uns übersetzen an das jenseitige Ufer.
DSV(i) 35 En op denzelfden dag, als het nu avond geworden was, zeide Hij tot hen: Laat ons overvaren aan de andere zijde.
DarbyFR(i) 35
Et en ce jour-là, le soir étant venu, il leur dit: Passons à l'autre rive.
Martin(i) 35 Or en ce même jour, comme le soir fut venu, il leur dit : passons delà l'eau.
Segond(i) 35 Ce même jour, sur le soir, Jésus leur dit: Passons à l'autre bord.
SE(i) 35 Y les dijo aquel día cuando fue tarde: Pasemos al otro lado.
ReinaValera(i) 35 Y les dijo aquel día cuando fué tarde: Pasemos de la otra parte.
JBS(i) 35 ¶ Y les dijo aquel día cuando fue tarde: Pasemos al otro lado.
Albanian(i) 35 Tani po atë ditë, si u ngrys, u tha atyre: ''Kalojmë te bregu matanë!
RST(i) 35 Вечером того дня сказал им: переправимся на ту сторону.
Peshitta(i) 35 ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܒܗܘ ܝܘܡܐ ܒܪܡܫܐ ܢܥܒܪ ܠܢ ܠܥܒܪܐ ܀
Arabic(i) 35 وقال لهم في ذلك اليوم لما كان المساء. لنجتز الى العبر.
Amharic(i) 35 በዚያም ቀን በመሸ ጊዜ። ወደ ማዶ እንሻገር አላቸው።
Armenian(i) 35 Նոյն օրը՝ երբ իրիկուն կ՚ըլլար, ըսաւ անոնց. «Եկէ՛ք ծովուն միւս եզերքը անցնինք»:
ArmenianEastern(i) 35 Այդ նոյն օրը, երեկոյեան դէմ, աշակերտներին ասաց. «Եկէ՛ք անցնենք ծովի միւս կողմը»:
Breton(i) 35 En deiz-se, pa voe deuet an noz, e lavaras dezho: Tremenomp en tu all d'an dour.
Basque(i) 35 Eta erran ciecén egun hartan, arrastu cenean, Iragan gáitecen vraren berce aldera.
Bulgarian(i) 35 И в същия ден, когато се свечери, Иисус им каза: Да минем на отвъдната страна.
Croatian(i) 35 Uvečer istoga dana kaže im: "Prijeđimo prijeko!"
BKR(i) 35 I řekl jim v ten den, když již bylo večer: Plavme se na druhou stranu.
Danish(i) 35 Og den samme Dag, der det var blevet aften, sagde han til dem; lader os fare over til hiin Side.
CUV(i) 35 當 那 天 晚 上 , 耶 穌 對 門 徒 說 : 我 們 渡 到 那 邊 去 罷 。
CUVS(i) 35 当 那 天 晚 上 , 耶 稣 对 门 徒 说 : 我 们 渡 到 那 边 去 罢 。
Esperanto(i) 35 Kaj en tiu tago, kiam vesperigxis, li diris al ili:Ni transiru al la alia bordo.
Estonian(i) 35 Ja samal päeval, kui õhtu käes oli, ütles Ta neile: "Lähme üle teisele poole."
Finnish(i) 35 Ja hän sanoi heille sinä päivänä, kuin ehtoo tuli: menkäämme ylitse.
FinnishPR(i) 35 Ja sinä päivänä hän illan tultua sanoi heille: "Lähtekäämme yli toiselle rannalle".
Georgian(i) 35 მას დღესა შინა, ვითარცა შემწუხრდა, ჰრქუა მათ: წიაღვჴდეთ მიერ კერძო.
Haitian(i) 35 Menm jou sa a, lè solèy fin kouche, Jezi di disip li yo: -Ann janbe lòt bò lanmè a non.
Hungarian(i) 35 Azután monda nékik azon a napon, a mint este lõn: Menjünk át a túlsó partra.
Indonesian(i) 35 Pada sore hari itu juga, Yesus berkata kepada pengikut-pengikut-Nya, "Marilah kita berlayar ke seberang danau."
Italian(i) 35 OR in quello stesso giorno, fattosi sera, disse loro: Passiamo all’altra riva.
ItalianRiveduta(i) 35 In quel medesimo giorno, fattosi sera, Gesù disse loro: Passiamo all’altra riva.
Japanese(i) 35 その日、夕になりて言ひ給ふ『いざ彼方に往かん』
Kabyle(i) 35 Ass-nni kan mi geɣli yiṭij, Sidna Ɛisa yenna i inelmaden-is : Eyyaw a nzegret agummaḍ n lebḥeṛ.
Korean(i) 35 그날 저물 때에 제자들에게 이르시되 `우리가 저편으로 건너가자' 하시니
Latvian(i) 35 Un tanī pat dienā, kad vakars bija iestājies, Viņš tiem sacīja: Pārcelsimies pretējā krastā!
Lithuanian(i) 35 Tą pačią dieną, atėjus vakarui, Jis tarė mokiniams: “Irkimės į aną pusę!”
PBG(i) 35 I rzekł do nich w tenże dzień, gdy już był wieczór: Przeprawmy się na drugą stronę.
Portuguese(i) 35 Naquele dia, quando já era tarde, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
ManxGaelic(i) 35 As yn laa cheddin tra va'n fastyr er, dooyrt eh roo, Lhig dooin goll harrish gys y cheu elley.
Norwegian(i) 35 Og samme dag, da det var blitt aften, sa han til dem: La oss fare over til hin side!
Romanian(i) 35 În aceeaş zi, seara, Isus le -a zis:,,Să trecem în partea cealaltă.``
Ukrainian(i) 35 І сказав Він до них того дня, коли вечір настав: Переплиньмо на той бік.
UkrainianNT(i) 35 І рече їм того дня, як настав вечір: Перевезімось на той бік.