Mark 2:24

Stephanus(i) 24 και οι φαρισαιοι ελεγον αυτω ιδε τι ποιουσιν εν τοις σαββασιν ο ουκ εξεστιν
Tregelles(i) 24 καὶ οἱ Φαρισαῖοι ἔλεγον αὐτῷ, Ἴδε τί ποιοῦσιν τοῖς σάββασιν ὃ οὐκ ἔξεστιν;
Nestle(i) 24 καὶ οἱ Φαρισαῖοι ἔλεγον αὐτῷ Ἴδε τί ποιοῦσιν τοῖς σάββασιν ὃ οὐκ ἔξεστιν;
SBLGNT(i) 24 καὶ οἱ Φαρισαῖοι ἔλεγον αὐτῷ· Ἴδε τί ⸀ποιοῦσιν τοῖς σάββασιν ὃ οὐκ ἔξεστιν;
f35(i) 24 και οι φαρισαιοι ελεγον αυτω ιδε τι ποιουσιν εν τοις σαββασιν ο ουκ εξεστιν
Vulgate(i) 24 Pharisaei autem dicebant ei ecce quid faciunt sabbatis quod non licet
WestSaxon990(i) 24 þa cwædon pharisei to him. loca nu hwæt þine leorning-cnihtas doð. þt him alyfed næs. on reste-dagum;
WestSaxon1175(i) 24 þa cwæðen þa pharisej to him. Loce nu hwæt þine leorning-cnihtes doð. þt heom alefeð næs on reste-dagen.
Wycliffe(i) 24 And the Farisees seiden to hym, Lo! what thi disciplis doon in sabotis, that is not leeueful.
Tyndale(i) 24 And the Pharises sayde vnto him: beholde why do they on the Saboth dayes yt which is not laufull?
Coverdale(i) 24 And the Pharises sayde vnto him: Beholde, what thy disciples do, which is not laufull vpo the Sabbath.
MSTC(i) 24 And the Pharisees said unto him, "Behold, why do they on the Sabbath day that which is not lawful?"
Matthew(i) 24 And the Pharyses sayde vnto hym: beholde, why do they on the Saboth dayes that which is not lawful?
Great(i) 24 And the Pharises sayde vnto him: beholde, why do they on the Sabboth dayes, that whych is not laufull?
Geneva(i) 24 And the Pharises saide vnto him, Beholde, why doe they on the Sabbath day, that which is not lawfull?
Bishops(i) 24 And the pharisees sayde vnto hym: Beholde, why do they on the Sabboth dayes, that which is not lawfull
DouayRheims(i) 24 And the Pharisees said to him: Behold, why do they on the sabbath day that which is not lawful?
KJV(i) 24 And the Pharisees said unto him, Behold, why do they on the sabbath day that which is not lawful?
KJV_Cambridge(i) 24 And the Pharisees said unto him, Behold, why do they on the sabbath day that which is not lawful?
Mace(i) 24 upon which the Pharisees said to him, pray observe how they trespass on the sabbath-day.
Whiston(i) 24 But the Pharisees said, Behold, why do thy diciples on the sabbath, that which is not lawful?
Wesley(i) 24 And the Pharisees said to him, Behold, why do they on the sabbath that which is not lawful?
Worsley(i) 24 And the pharisees said to Him, See, why do they what is not lawful to be done on the sabbath-day?
Haweis(i) 24 And the Pharisees said to him, See, why are they doing on the sabbath, what is not lawful?
Thomson(i) 24 Whereupon the Pharisees said to him, See! Why are they doing what is not lawful, on the sabbath days?"
Webster(i) 24 And the Pharisees said to him, Behold, why do they on the sabbath that which is not lawful?
Living_Oracles(i) 24 The Pharisees said to him, Why do they that which on the Sabbath, it is unlawful to do?
Etheridge(i) 24 And the Pharishee said to him, See how on the shabath they do what is not lawful.
Murdock(i) 24 And the Pharisees said to him: See, how on the sabbath, they do that which is not lawful?
Sawyer(i) 24 And the Pharisees said to him, See what they do on the sabbath, which it is not lawful to do.
Diaglott(i) 24 And the Pharisees said to him: See, why do they in the sabbath, what not is lawful?
ABU(i) 24 And the Pharisees said to him: Behold, why do they on the sabbath that which is not lawful?
Anderson(i) 24 And the Pharisees said to him: See, why are they doing on the sabbath-day what is not lawful?
Noyes(i) 24 And the Pharisees said to him, See, why are they doing on the sabbath that which is not lawful?
YLT(i) 24 and the Pharisees said to him, `Lo, why do they on the sabbaths that which is not lawful?'
JuliaSmith(i) 24 And the Pharisees said to him, Behold, why do they in the sabbaths what is not lawful
Darby(i) 24 And the Pharisees said to him, Behold, why do they on the sabbath what is not lawful?
ERV(i) 24 And the Pharisees said unto him, Behold, why do they on the sabbath day that which is not lawful?
ASV(i) 24 And the Pharisees said unto him, Behold, why do they on the sabbath day that which is not lawful?
JPS_ASV_Byz(i) 24 And the Pharisees said unto him, Behold, why do they on the sabbath day that which is not lawful?
Rotherham(i) 24 And, the Pharisees, were saying,––See! why are they doing, on the Sabbath, what is not allowed?
Twentieth_Century(i) 24 "Look!" the Pharisees said to him, "why are they doing what is not allowed on the Sabbath?"
Godbey(i) 24 And the Pharisees continued to say to Him, Behold what they are doing on the Sabbath, which is not lawful.
WNT(i) 24 So the Pharisees said to Him, "Look! why are they doing what on the Sabbath is unlawful?"
Worrell(i) 24 And the Pharisees said to them, "Behold, why are they doing on the sabbath that which is not lawful?"
Moffatt(i) 24 The Pharisees said to him, "Look at what they are doing on the sabbath! That is not allowed."
Goodspeed(i) 24 And the Pharisees said to him, "Look! Why are they doing what it is against the law to do on the Sabbath?"
Riverside(i) 24 The Pharisees said to him, "See what they are doing on the Sabbath — something that is not allowable."
MNT(i) 24 "Look," said the Pharisees to him, "Why are they doing on the Sabbath Day what is against the law?"
Lamsa(i) 24 And the Pharisees said to him, Look what they are doing on the sabbath! that which is unlawful.
CLV(i) 24 And the Pharisees said to Him, "Lo! What they are doing on the sabbaths is what is not allowed."
Williams(i) 24 So the Pharisees were saying to Him, "Just look! Why are they doing on the Sabbath what it is against the law to do?"
BBE(i) 24 And the Pharisees said to him, Why are they doing what it is not right to do on the Sabbath?
MKJV(i) 24 And the Pharisees said to Him, Behold, why do they do that which is not lawful on the sabbath day?
LITV(i) 24 And the Pharisees said to Him, Behold, why do they do that which is not lawful on the sabbaths?
ECB(i) 24 And the Pharisees word to him, Behold, why do they what is not allowed on the shabbaths?
AUV(i) 24 And the Pharisees asked Him, “Look, why are they [i.e., Jesus’ disciples] doing what is against the law of Moses on the Sabbath day?”
ACV(i) 24 And the Pharisees said to him, Look, why are they doing what is not permitted on the sabbath day?
Common(i) 24 And the Pharisees said to him, "Look, why are they doing what is not lawful on the Sabbath?"
WEB(i) 24 The Pharisees said to him, “Behold, why do they do that which is not lawful on the Sabbath day?”
NHEB(i) 24 And the Pharisees said to him, "Look, why do they do that which is not lawful on the Sabbath day?"
AKJV(i) 24 And the Pharisees said to him, Behold, why do they on the sabbath day that which is not lawful?
KJC(i) 24 And the Pharisees said unto him, Behold, why do they on the sabbath day that which is not lawful?
KJ2000(i) 24 And the Pharisees said unto him, Behold, why do they on the sabbath day that which is not lawful?
UKJV(i) 24 And the Pharisees said unto him, Behold, why do they on the sabbath day that which is not lawful?
RKJNT(i) 24 And the Pharisees said to him, Behold, why are they doing what is not lawful on the sabbath day?
TKJU(i) 24 And the Pharisees said to Him, "Behold, why on the Sabbath day do they do that which is not lawful?"
RYLT(i) 24 and the Pharisees said to him, 'Lo, why do they on the sabbaths that which is not lawful?'
EJ2000(i) 24 And the Pharisees said unto him, Behold, why do they on the sabbath day that which is not lawful?
CAB(i) 24 And the Pharisees said to Him, "Look, why do they do what is not lawful on the Sabbath?"
WPNT(i) 24 So the Pharisees said to Him, “Just look, why are they doing on a Sabbath that which is not permitted?”
JMNT(i) 24 So the Pharisees began and kept on saying to Him, "Look (See; Observe)! What they are continuing to do is not allowed (permitted) on the sabbaths!"
NSB(i) 24 The Pharisees said: »Why are they doing what it is not right to do on the Sabbath?«
ISV(i) 24 The Pharisees asked him, “Look! Why are they doing what is not lawful on Sabbath days?”
LEB(i) 24 And the Pharisees began to say* to him, "Behold, why are they doing what is not permitted on the Sabbath?"
BGB(i) 24 καὶ οἱ Φαρισαῖοι ἔλεγον αὐτῷ “Ἴδε τί ποιοῦσιν τοῖς σάββασιν ὃ οὐκ ἔξεστιν;”
BIB(i) 24 καὶ (And) οἱ (the) Φαρισαῖοι (Pharisees) ἔλεγον (were saying) αὐτῷ (to Him), “Ἴδε (Behold), τί (why) ποιοῦσιν (do they) τοῖς (on the) σάββασιν (Sabbaths) ὃ (that which) οὐκ (not) ἔξεστιν (is lawful)?”
BLB(i) 24 And the Pharisees were saying to Him, “Behold, why do they that which is unlawful on the Sabbaths?”
BSB(i) 24 So the Pharisees said to Him, “Look, why are they doing what is unlawful on the Sabbath?”
MSB(i) 24 So the Pharisees said to Him, “Look, why are they doing what is unlawful on the Sabbath?”
MLV(i) 24 And the Pharisees were saying to him, Behold, why are they doing what is not legal on the Sabbath day?
VIN(i) 24 So the Pharisees said to Him, “Look, why are they doing what is unlawful on the Sabbath?”
Luther1545(i) 24 Und die Pharisäer sprachen zu ihm: Siehe zu, was tun deine Jünger am Sabbat, das nicht recht ist?
Luther1912(i) 24 Und die Pharisäer sprachen zu ihm: Siehe zu, was tun deine Jünger am Sabbat, das nicht recht ist?
ELB1871(i) 24 Und die Pharisäer sprachen zu ihm: Siehe, was tun sie am Sabbath, das nicht erlaubt ist?
ELB1905(i) 24 Und die Pharisäer sprachen zu ihm: Siehe, was tun sie am Sabbath, das nicht erlaubt ist?
DSV(i) 24 En de Farizeën zeiden tot Hem: Zie, waarom doen zij op den sabbatdag, wat niet geoorloofd is?
DarbyFR(i) 24 Et les pharisiens lui dirent: Voici, pourquoi font-ils, le jour de sabbat, ce qui n'est pas permis?
Martin(i) 24 Et les Pharisiens lui dirent : regarde, pourquoi font-ils ce qui n'est pas permis les jours de Sabbat ?
Segond(i) 24 Les pharisiens lui dirent: Voici, pourquoi font-ils ce qui n'est pas permis pendant le sabbat?
SE(i) 24 Entonces los Fariseos le dijeron: He aquí, ¿por qué hacen tus discípulos en sábado lo que no es lícito?
ReinaValera(i) 24 Entonces los Fariseos le dijeron: He aquí, ¿por qué hacen en sábado lo que no es lícito?
JBS(i) 24 Entonces los fariseos le dijeron: He aquí, ¿por qué hacen tus discípulos en sábado lo que no es lícito?
Albanian(i) 24 Dhe farisenjtë i thanë: ''Shih, përse po bëjnë atë që nuk është e ligjshme ditën e shtunë?''.
RST(i) 24 И фарисеи сказали Ему: смотри, что они делают в субботу, чего не должно делать ?
Peshitta(i) 24 ܘܐܡܪܝܢ ܠܗ ܦܪܝܫܐ ܚܙܝ ܡܢܐ ܥܒܕܝܢ ܒܫܒܬܐ ܡܕܡ ܕܠܐ ܫܠܝܛ ܀
Arabic(i) 24 فقال له الفريسيون. انظر. لماذا يفعلون في السبت ما لا يحل.
Amharic(i) 24 ፈሪሳውያንም። እነሆ፥ በሰንበት ያልተፈቀደውን ስለ ምን ያደርጋሉ? አሉት።
Armenian(i) 24 Փարիսեցիները ըսին իրեն. «Նայէ՛, ի՛նչ կ՚ընեն Շաբաթ օրը, որ արտօնուած չէ»:
ArmenianEastern(i) 24 Եւ փարիսեցիները նրան ասացին. «Տե՛ս, քո աշակերտները շաբաթ օրով ի՛նչ են անում, մի բան, որ օրինաւոր չէ»:
Breton(i) 24 Ar farizianed a lavaras dezhañ: Sell, perak e reont ar pezh n'eo ket aotreet ober deizioù ar sabad?
Basque(i) 24 Eta Phariseuéc erran cieçoten, Horrá, cergatic eguiten duté Sabbathoan eguin sori eztena?
Bulgarian(i) 24 А фарисеите Му казаха: Виж! Защо вършат в събота нещо, което не е позволено?
Croatian(i) 24 "Gle! Zašto čine što subotom nije dopušteno?"
BKR(i) 24 Tedy farizeové řekli jemu: Pohleď, coť činí učedlníci tvoji, čehož nesluší činiti v sobotu.
Danish(i) 24 Og Pharisæerne sagde til ham: see, hvorfor gjøre de paa Sabbaten, hvad ikke er tilladt?
CUV(i) 24 法 利 賽 人 對 耶 穌 說 : 看 哪 , 他 們 在 安 息 日 為 甚 麼 做 不 可 做 的 事 呢 ?
CUVS(i) 24 法 利 赛 人 对 耶 稣 说 : 看 哪 , 他 们 在 安 息 日 为 甚 么 做 不 可 做 的 事 呢 ?
Esperanto(i) 24 Kaj la Fariseoj diris al li:Jen kial ili en la sabato faras tion, kio ne estas permesata?
Estonian(i) 24 Ja variserid ütlesid Temale: "Vaata, miks nad hingamispäeval teevad, mida ei tohi?"
Finnish(i) 24 Ja Pharisealaiset sanoivat hänelle: katso miksi he tekevät sabbatina, jota ei sovi?
FinnishPR(i) 24 Niin fariseukset sanoivat hänelle: "Katso, miksi he tekevät sapattina sitä, mikä ei ole luvallista?"
Georgian(i) 24 ხოლო ფარისეველნი იგი ეტყოდეს მას: იხილე, რასა ზმენ მოწაფენი შენნი შაბათსა შინა, რომელი არა ჯერ-არს ყოფად!
Haitian(i) 24 Farizyen yo di li konsa: -Gade non! Poukisa disip ou yo ap fè bagay lalwa nou pa pèmèt moun fè gwo jou repo a?
Hungarian(i) 24 Ekkor a farizeusok mondának néki: Ímé, miért mûvelik azt szombatnapon, a mit nem szabad?
Indonesian(i) 24 Lalu orang-orang Farisi berkata kepada Yesus, "Mengapa pengikut-pengikut-M melanggar hukum agama kita, dengan melakukan yang dilarang pada hari Sabat?"
Italian(i) 24 E i Farisei gli dissero: Vedi, perchè fanno essi ciò che non è lecito in giorno di sabato?
ItalianRiveduta(i) 24 E i Farisei gli dissero: Vedi! Perché fanno di sabato quel che non è lecito?
Japanese(i) 24 パリサイ人、イエスに言ふ『視よ、彼らは何ゆゑ安息日に爲まじき事をするか』
Kabyle(i) 24 Ifariziyen nnan-as : Acuɣer xeddmen inelmaden-ik ayen ur nelli ara d leḥlal deg wass n ssebt ?
Korean(i) 24 바리새인들이 예수께 말하되 `보시오 저희가 어찌하여 안식일에 하지 못할 일을 하나이까 ?'
Latvian(i) 24 Bet farizeji sacīja Viņam: Lūk, tie dara sabatā to, ko nav brīv.
Lithuanian(i) 24 Fariziejai Jam sakė: “Žiūrėk, kodėl jie daro per sabatą tai, kas draudžiama?”
PBG(i) 24 Ale Faryzeuszowie mówili do niego: Oto czemu ci czynią w sabat, czego się nie godzi czynić?
Portuguese(i) 24 E os fariseus lhe perguntaram: Olha, por que estão fazendo no sábado o que não é lícito?
ManxGaelic(i) 24 As dooyrt ny Phariseeyn rish, Cur-my-ner, cre'n-fa t'ad shoh er laa'n doonaght jannoo shen nagh vel lowit?
Norwegian(i) 24 Og fariseerne sa til ham: Se, hvorfor gjør de på sabbaten det som ikke er tillatt?
Romanian(i) 24 Fariseii I-au zis:,,Vezi, de ce fac ei ce nu este îngăduit să facă în ziua Sabatului?``
Ukrainian(i) 24 Фарисеї ж казали Йому: Подивись, чому роблять у суботу вони, чого не годиться?
UkrainianNT(i) 24 І казали до Него Фарисеї: Дивись, чого вони роблять у суботу, що не годить ся?
SBL Greek NT Apparatus

24 ποιοῦσιν WH Treg NIV ] + ἐν RP