Mark 15:11

Stephanus(i) 11 οι δε αρχιερεις ανεσεισαν τον οχλον ινα μαλλον τον βαραββαν απολυση αυτοις
Tregelles(i) 11 οἱ δὲ ἀρχιερεῖς ἀνέσεισαν τὸν ὄχλον, ἵνα μᾶλλον τὸν Βαραββᾶν ἀπολύσῃ αὐτοῖς.
Nestle(i) 11 οἱ δὲ ἀρχιερεῖς ἀνέσεισαν τὸν ὄχλον ἵνα μᾶλλον τὸν Βαραββᾶν ἀπολύσῃ αὐτοῖς.
SBLGNT(i) 11 οἱ δὲ ἀρχιερεῖς ἀνέσεισαν τὸν ὄχλον ἵνα μᾶλλον τὸν Βαραββᾶν ἀπολύσῃ αὐτοῖς.
f35(i) 11 οι δε αρχιερεις ανεσεισαν τον οχλον ινα μαλλον τον βαραββαν απολυση αυτοιv
Vulgate(i) 11 pontifices autem concitaverunt turbam ut magis Barabban dimitteret eis
WestSaxon990(i) 11 Þa astyredon þa bisceopas þa menegu þt he him barraban forgefe;
WestSaxon1175(i) 11 Ða astireden þa biscoppes þa manige þt he heom barraban for-gefe.
Wycliffe(i) 11 But the bischopis stireden the puple, that he schulde rather leeue to hem Barabas.
Tyndale(i) 11 But the hye prestes had moved the people that he shuld rather delyvre Barrabas vnto them.
Coverdale(i) 11 But the hye prestes moued ye people, that he shulde rather geue Barrabas lowse vnto them.
MSTC(i) 11 But the high priests had moved the people that he should, rather, deliver Barabbas unto them.
Matthew(i) 11 But the hye prestes had moued the people: that he shoulde rather delyuer Barrabas vnto them.
Great(i) 11 But the hye prestes moued the people, that he shulde rather delyuer Barrabas vnto them.
Geneva(i) 11 But the high Priestes had moued the people to desire that he would rather deliuer Barabbas vnto them.
Bishops(i) 11 But the hye priestes moued the people, that he shoulde rather delyuer Barabbas vnto them
DouayRheims(i) 11 But the chief priests moved the people, that he should rather release Barabbas to them.
KJV(i) 11 But the chief priests moved the people, that he should rather release Barabbas unto them.
KJV_Cambridge(i) 11 But the chief priests moved the people, that he should rather release Barabbas unto them.
Mace(i) 11 but the chief priests incited the people to demand, that he would rather release Barabbas.
Whiston(i) 11 But the chief priests persuaded the multitude that he should rather release Barabbas unto them.
Wesley(i) 11 that he would rather release Barabbas to them.
Worsley(i) 11 but the chief priests incited the people to desire that he would rather release Barabbas to them.
Haweis(i) 11 Then the chief priests stirred up the people, that he should rather release Barabbas unto them.
Thomson(i) 11 But the chief priests instigated the populace to desire that he would rather release to them Barabbas.
Webster(i) 11 But the chief priests moved the people that he should rather release Barabbas to them.
Living_Oracles(i) 11 But the chief priests incited the multitude to insist on the release of Barabbas, in preference to Jesus.
Etheridge(i) 11 But the chief priests the more incited the multitude, that Bar-aba he should release to them.
Murdock(i) 11 But the chief priests further persuaded the multitudes, that Bar Abas should be released to them.
Sawyer(i) 11 But the chief priests moved the people that he should rather release Barabbas to them.
Diaglott(i) 11 The and high-priests stirred up the crowd, that rather the Barabbas he should release to them.
ABU(i) 11 But the chief priests stirred up the multitude, that he should rather release to them Barabbas.
Anderson(i) 11 But the chief priests instigated the multitude, that he should rather release Barabbas to them.
Noyes(i) 11 But the chief priests stirred up the multitude, that he should rather release to them Barabbas.
YLT(i) 11 and the chief priests did move the multitude, that he might rather release Barabbas to them.
JuliaSmith(i) 11 And the chief priests moved the crowd, that he would rather loose Barabbas to them.
Darby(i) 11 But the chief priests stirred up the crowd that he might rather release Barabbas to them.
ERV(i) 11 But the chief priests stirred up the multitude, that he should rather release Barabbas unto them.
ASV(i) 11 But the chief priests stirred up the multitude, that he should rather release Barabbas unto them.
JPS_ASV_Byz(i) 11 But the chief priests stirred up the multitude, that he should rather release Barabbas unto them.
Rotherham(i) 11 But, the High–priests, stirred up the multitude, that, rather Barabbas, he should release unto them.
Godbey(i) 11 And the chief priests persuaded the multitude that he should rather release unto them Barabbas.
WNT(i) 11 But the High Priests urged on the crowd to obtain Barabbas's release in preference;
Worrell(i) 11 But the high priests stirred up the multitude, that he should rather release to them Barabbas.
Moffatt(i) 11 But the high priests stirred up the crowd to get him to release Bar-Abbas for them instead.
Goodspeed(i) 11 But the high priests stirred up the crowd to get him to set Barabbas free for them instead.
Riverside(i) 11 But the high priests incited the crowd to have him rather set free Barabbas for them.
MNT(i) 11 But the chief priests incited the crowds to have Barabbas released to them, instead.
Lamsa(i) 11 But the high priests incited the people the more, that he should release Bar-Abbas to them.
CLV(i) 11 Now the chief priests excite the throng, that he should rather be releasing Bar-Abbas to them."
Williams(i) 11 But the high priests stirred up the crowd to get him to set Barabbas free for them instead.
BBE(i) 11 But the people were moved by the chief priests to make him let Barabbas go free.
MKJV(i) 11 But the chief priests moved the people that he should rather release Barabbas to them.
LITV(i) 11 But the chief priests stirred up the crowd, that rather he should release Barabbas to them.
ECB(i) 11 And the archpriests excite the multitude that he rather release Bar Abbas to them.
AUV(i) 11 But the leading priests stirred up the crowd to insist that Pilate release Barabbas to them instead.
ACV(i) 11 But the chief priests incited the crowd, so that he would release Barabbas to them instead.
Common(i) 11 But the chief priests stirred up the crowd to have him release for them Barabbas instead.
WEB(i) 11 But the chief priests stirred up the multitude, that he should release Barabbas to them instead.
NHEB(i) 11 But the chief priests stirred up the crowd, that he should release Barabbas to them instead.
AKJV(i) 11 But the chief priests moved the people, that he should rather release Barabbas to them.
KJC(i) 11 But the chief priests moved the people, that he should rather release Barabbas unto them.
KJ2000(i) 11 But the chief priests stirred up the people, that he should rather release Barabbas unto them.
UKJV(i) 11 But the chief priests moved the people, that he should rather release Barabbas unto them.
RKJNT(i) 11 But the chief priests incited the people to have him release Barabbas to them.
RYLT(i) 11 and the chief priests did move the multitude, that he might rather release Barabbas to them.
EJ2000(i) 11 But the princes of the priests moved the multitude that he should rather release Barabbas unto them.
CAB(i) 11 But the chief priests stirred up the crowd, so that he should rather release Barabbas to them.
WPNT(i) 11 But the chief priests stirred up the crowd, so that he should release Barabbas to them instead.
JMNT(i) 11 Now the chief priests stirred up and incited the crowd to the end that he would rather release to them (or: set free for them) Bar-Abbas (= "son of the father").
NSB(i) 11 The chief priests influenced the crowd, that he should release Barabbas to them instead.
ISV(i) 11 But the high priests stirred up the crowd to get him to release Barabbas for them instead.
LEB(i) 11 But the chief priests incited the crowd so that he would release for them Barabbas* instead.
BGB(i) 11 Οἱ δὲ ἀρχιερεῖς ἀνέσεισαν τὸν ὄχλον ἵνα μᾶλλον τὸν Βαραββᾶν ἀπολύσῃ αὐτοῖς.
BIB(i) 11 Οἱ (-) δὲ (But) ἀρχιερεῖς (the chief priests) ἀνέσεισαν (stirred up) τὸν (the) ὄχλον (crowd) ἵνα (so that) μᾶλλον (instead) τὸν (-) Βαραββᾶν (Barabbas) ἀπολύσῃ (he might release) αὐτοῖς (to them).
BLB(i) 11 But the chief priests stirred up the crowd, that he might release to them Barabbas instead.
BSB(i) 11 But the chief priests stirred up the crowd to have him release Barabbas to them instead.
MSB(i) 11 But the chief priests stirred up the crowd to have him release Barabbas to them instead.
MLV(i) 11 But the high-priests shook up the crowd, in order that he should rather release Barabbas to them.
VIN(i) 11 But the chief priests stirred up the crowd to have him release Barabbas to them instead.
Luther1545(i) 11 Aber die Hohenpriester reizten das Volk, daß er ihnen viel lieber den Barabbas losgäbe.
Luther1912(i) 11 Aber die Hohenpriester reizten das Volk, das er ihnen viel lieber den Barabbas losgäbe.
ELB1871(i) 11 Die Hohenpriester aber wiegelten die Volksmenge auf, daß er ihnen lieber den Barabbas losgebe.
ELB1905(i) 11 Die Hohenpriester aber wiegelten die Volksmenge auf, daß er ihnen lieber den Barabbas losgebe.
DSV(i) 11 Maar de overpriesters bewogen de schare, dat hij hun liever Bar-abbas zou loslaten.
DarbyFR(i) 11 Mais les principaux sacrificateurs excitèrent le peuple à demander que plutôt il leur relâchât Barabbas.
Martin(i) 11 Mais les principaux Sacrificateurs excitèrent le peuple à demander que plutôt il relâchât Barabbas.
Segond(i) 11 Mais les chefs des sacrificateurs excitèrent la foule, afin que Pilate leur relâchât plutôt Barabbas.
SE(i) 11 Mas los príncipes de los sacerdotes incitaron a la multitud, que les soltase antes a Barrabás.
ReinaValera(i) 11 Mas los príncipes de los sacerdotes incitaron á la multitud, que les soltase antes á Barrabás.
JBS(i) 11 Mas los príncipes de los sacerdotes incitaron a la multitud, que les soltara antes a Barrabás.
Albanian(i) 11 Por krerët e priftërinjve e nxitën turmën që të kërkojë që t'u lironte atyre Barabanë.
RST(i) 11 Но первосвященники возбудили народ просить , чтобы отпустил им лучше Варавву.
Peshitta(i) 11 ܪܒܝ ܟܗܢܐ ܕܝܢ ܝܬܝܪܐܝܬ ܚܦܛܘ ܠܟܢܫܐ ܕܠܒܪ ܐܒܐ ܢܫܪܐ ܠܗܘܢ ܀
Arabic(i) 11 فهيج رؤساء الكهنة الجمع لكي يطلق لهم بالحري باراباس.
Amharic(i) 11 የካህናት አለቆች ግን በርባንን በእርሱ ፈንታ ይፈታላቸው ዘንድ ሕዝቡን አወኩአቸው።
Armenian(i) 11 Բայց քահանայապետները գրգռեցին բազմութիւնը՝ որ ան փոխարէնը Բարաբբա՛ն արձակէ իրենց:
ArmenianEastern(i) 11 որոնք եւ ամբոխին համոզեցին, որ Բարաբբայի՛ն արձակի իրենց համար:
Breton(i) 11 Met ar veleien vras a vroude ar bobl da c'houlenn ma vije laosket kentoc'h dezho Barabbaz.
Basque(i) 11 Eta Sacrificadore principaléc incita ceçaten populua lehen Barabbas larga liecén.
Bulgarian(i) 11 Но главните свещеници подбудиха множеството да иска да им пусне по-добре Варава.
Croatian(i) 11 Ali glavari svećenički podjare svjetinu da traži neka im radije pusti Barabu.
BKR(i) 11 Ale přední kněží ponukli zástupu, aby jim raději propustil Barabbáše.
Danish(i) 11 Men de Ypperstepræster tilskyndte Folket at bede, at han hellere skulde give dem Barrabas løs.
CUV(i) 11 只 是 祭 司 長 挑 唆 眾 人 , 寧 可 釋 放 巴 拉 巴 給 他 們 。
CUVS(i) 11 只 是 祭 司 长 挑 唆 众 人 , 宁 可 释 放 巴 拉 巴 给 他 们 。
Esperanto(i) 11 Sed la cxefpastroj instigis la homamason, ke prefere li liberigu al ili Barabason.
Estonian(i) 11 Aga ülempreestrid kihutasid rahvast, et ta neile laseks vabaks pigemini Barabase.
Finnish(i) 11 Mutta ylimmäiset papit yllyttivät kansaa, että hän heille ennen päästäis Barabbaan.
FinnishPR(i) 11 Mutta ylipapit kiihoittivat kansaa anomaan, että hän ennemmin päästäisi heille Barabbaan.
Georgian(i) 11 ხოლო მღდელთ-მოძღუართა მათ აღძრეს ერი იგი, რაჲთა ბარაბა მიუტეოს მათ.
Haitian(i) 11 Men, chèf prèt yo pran tèt pèp la pou yo mande Pilat pou l' lage Barabas pito.
Hungarian(i) 11 A fõpapok azonban felindíták a sokaságot, hogy inkább Barabbást bocsássa el nékik.
Indonesian(i) 11 Tetapi imam-imam kepala menghasut orang banyak supaya meminta Pilatus melepaskan Barabas untuk mereka.
Italian(i) 11 Ma i principali sacerdoti incitarono la moltitudine a chieder che più tosto liberasse loro Barabba.
ItalianRiveduta(i) 11 Ma i capi sacerdoti incitarono la moltitudine a chiedere che piuttosto liberasse loro Barabba.
Japanese(i) 11 されど祭司長ら群衆を唆かし、反つてバラバを赦さんことを願はしむ。
Kabyle(i) 11 Lameɛna lmuqedmin imeqqranen sḥeṛcen lɣaci iwakken ad inin i Bilaṭus: « d Barabas iwumi ara d-tserrḥeḍ. »
Korean(i) 11 그러나 대제사장들이 무리를 충동하여 도리어 바라바를 놓아 달라 하게 하니
Latvian(i) 11 Bet augstie priesteri kūdīja pūli, lai labāk tiem atlaiž Barabu.
Lithuanian(i) 11 Tačiau aukštieji kunigai sukurstė minią reikalauti, kad geriau paleistų Barabą.
PBG(i) 11 Ale przedniejsi kapłani podburzali lud, iżby im raczej Barabbasza wypuścił.
Portuguese(i) 11 Mas os principais sacerdotes incitaram a multidão a pedir que lhes soltasse antes a Barrabás.
ManxGaelic(i) 11 Agh ghreinnee ny ard-saggyrtyn y pobble, ad dy yeearree er my reih, eh dy eaysley daue Barabbas.
Norwegian(i) 11 Men yppersteprestene egget folket op til å be om at han heller skulde gi dem Barabbas fri.
Romanian(i) 11 Dar preoţii cei mai de seamă au aţîţat norodul să ceară lui Pilat să le slobozească mai bine pe Baraba.
Ukrainian(i) 11 А первосвященики натовп підмовили, щоб краще пустив їм Варавву.
UkrainianNT(i) 11 Архиєреї ж напустили народ, щоб лучче Вараву відпустив їм.