Mark 14:56-59

ABP_Strongs(i)
  56 G4183 For many G1063   G5576 witnessed falsely G2596 against G1473 him, G2532 and G2470 [4equal G3588 1the G3141 2testimonies G3756 3were not]. G1510.7.6  
  57 G2532 And G5100 certain ones G450 having risen up G5576 witnessed falsely G2596 against G1473 him, G3004 saying G3754 that,
  58 G1473 We G191 heard G1473 him G3004 saying G3754 that, G1473 I G2647 shall break up G3588   G3485 this temple G3778   G5499 made with hands, G2532 and G1223 in G5140 three G2250 days G243 [2another G886 3not made by hands G3618 1I will build].
  59 G2532 And G3761 not even G3779 thus G2470 [3equal G1510.7.3 1was G3588   G3141 2their testimony]. G1473  
ABP_GRK(i)
  56 G4183 πολλοί γαρ G1063   G5576 εψευδομαρτύρουν G2596 κατ΄ G1473 αυτού G2532 και G2470 ίσαι G3588 αι G3141 μαρτυρίαι G3756 ουκ ήσαν G1510.7.6  
  57 G2532 και G5100 τινες G450 αναστάντες G5576 εψευδομαρτύρουν G2596 κατ΄ G1473 αυτού G3004 λέγοντες G3754 ότι
  58 G1473 ημείς G191 ηκούσαμεν G1473 αυτού G3004 λέγοντος G3754 ότι G1473 εγώ G2647 καταλύσω G3588 τον G3485 ναόν τούτον G3778   G5499 χειροποίητον G2532 και G1223 διά G5140 τριών G2250 ημερών G243 άλλον G886 αχειροποίητον G3618 οικοδομήσω
  59 G2532 και G3761 ουδέ G3779 ούτως G2470 ίση G1510.7.3 ην G3588 η G3141 μαρτυρία αυτών G1473  
Stephanus(i) 56 πολλοι γαρ εψευδομαρτυρουν κατ αυτου και ισαι αι μαρτυριαι ουκ ησαν 57 και τινες ανασταντες εψευδομαρτυρουν κατ αυτου λεγοντες 58 οτι ημεις ηκουσαμεν αυτου λεγοντος οτι εγω καταλυσω τον ναον τουτον τον χειροποιητον και δια τριων ημερων αλλον αχειροποιητον οικοδομησω 59 και ουδε ουτως ιση ην η μαρτυρια αυτων
LXX_WH(i)
    56 G4183 A-NPM πολλοι G1063 CONJ γαρ G5576 [G5707] V-IAI-3P εψευδομαρτυρουν G2596 PREP κατ G846 P-GSM αυτου G2532 CONJ και G2470 A-NPF ισαι G3588 T-NPF αι G3141 N-NPF μαρτυριαι G3756 PRT-N ουκ G2258 [G5713] V-IXI-3P ησαν
    57 G2532 CONJ και G5100 X-NPM τινες G450 [G5631] V-2AAP-NPM ανασταντες G5576 [G5707] V-IAI-3P εψευδομαρτυρουν G2596 PREP κατ G846 P-GSM αυτου G3004 [G5723] V-PAP-NPM λεγοντες
    58 G3754 CONJ οτι G2249 P-1NP ημεις G191 [G5656] V-AAI-1P ηκουσαμεν G846 P-GSM αυτου G3004 [G5723] V-PAP-GSM λεγοντος G3754 CONJ οτι G1473 P-1NS εγω G2647 [G5692] V-FAI-1S καταλυσω G3588 T-ASM τον G3485 N-ASM ναον G5126 D-ASM τουτον G3588 T-ASM τον G5499 A-ASM χειροποιητον G2532 CONJ και G1223 PREP δια G5140 A-GPF τριων G2250 N-GPF ημερων G243 A-ASM αλλον G886 A-ASM αχειροποιητον G3618 [G5692] V-FAI-1S οικοδομησω
    59 G2532 CONJ και G3761 ADV ουδε G3779 ADV ουτως G2470 A-NSF ιση G2258 [G5713] V-IXI-3S ην G3588 T-NSF η G3141 N-NSF μαρτυρια G846 P-GPM αυτων
Tischendorf(i)
  56 G4183 A-NPM πολλοὶ G1063 CONJ γὰρ G5576 V-IAI-3P ἐψευδομαρτύρουν G2596 PREP κατ' G846 P-GSM αὐτοῦ, G2532 CONJ καὶ G2470 A-NPF ἴσαι G3588 T-NPF αἱ G3141 N-NPF μαρτυρίαι G3756 PRT-N οὐκ G1510 V-IAI-3P ἦσαν.
  57 G2532 CONJ καί G5100 X-NPM τινες G450 V-2AAP-NPM ἀναστάντες G5576 V-IAI-3P ἐψευδομαρτύρουν G2596 PREP κατ' G846 P-GSM αὐτοῦ G3004 V-PAP-NPM λέγοντες
  58 G3754 CONJ ὅτι G2248 P-1NP ἡμεῖς G191 V-AAI-1P ἠκούσαμεν G846 P-GSM αὐτοῦ G3004 V-PAP-GSM λέγοντος G3754 CONJ ὅτι G1473 P-1NS ἐγὼ G2647 V-FAI-1S καταλύσω G3588 T-ASM τὸν G3485 N-ASM ναὸν G3778 D-ASM τοῦτον G3588 T-ASM τὸν G5499 A-ASM χειροποίητον G2532 CONJ καὶ G1223 PREP διὰ G5140 A-GPF τριῶν G2250 N-GPF ἡμερῶν G243 A-ASM ἄλλον G886 A-ASM ἀχειροποίητον G3618 V-FAI-1S οἰκοδομήσω.
  59 G2532 CONJ καὶ G3761 CONJ-N οὐδὲ G3779 ADV οὕτως G2470 A-NSF ἴση G1510 V-IAI-3S ἦν G3588 T-NSF G3141 N-NSF μαρτυρία G846 P-GPM αὐτῶν.
Tregelles(i) 56 πολλοὶ γὰρ ἐψευδομαρτύρουν κατ᾽ αὐτοῦ, καὶ ἴσαι αἱ μαρτυρίαι οὐκ ἦσαν. 57 καί τινες ἀναστάντες ἐψευδομαρτύρουν κατ᾽ αὐτοῦ, λέγοντες 58 ὅτι Ἡμεῖς ἠκούσαμεν αὐτοῦ λέγοντος ὅτι Ἐγὼ καταλύσω τὸν ναὸν τοῦτον τὸν χειροποίητον, καὶ διὰ τριῶν ἡμερῶν ἄλλον ἀχειροποίητον οἰκοδομήσω. 59 καὶ οὐδὲ οὕτως ἴση ἦν ἡ μαρτυρία αὐτῶν.
TR(i)
  56 G4183 A-NPM πολλοι G1063 CONJ γαρ G5576 (G5707) V-IAI-3P εψευδομαρτυρουν G2596 PREP κατ G846 P-GSM αυτου G2532 CONJ και G2470 A-NPF ισαι G3588 T-NPF αι G3141 N-NPF μαρτυριαι G3756 PRT-N ουκ G1510 (G5713) V-IXI-3P ησαν
  57 G2532 CONJ και G5100 X-NPM τινες G450 (G5631) V-2AAP-NPM ανασταντες G5576 (G5707) V-IAI-3P εψευδομαρτυρουν G2596 PREP κατ G846 P-GSM αυτου G3004 (G5723) V-PAP-NPM λεγοντες
  58 G3754 CONJ οτι G2249 P-1NP ημεις G191 (G5656) V-AAI-1P ηκουσαμεν G846 P-GSM αυτου G3004 (G5723) V-PAP-GSM λεγοντος G3754 CONJ οτι G1473 P-1NS εγω G2647 (G5692) V-FAI-1S καταλυσω G3588 T-ASM τον G3485 N-ASM ναον G5126 D-ASM τουτον G3588 T-ASM τον G5499 A-ASM χειροποιητον G2532 CONJ και G1223 PREP δια G5140 A-GPF τριων G2250 N-GPF ημερων G243 A-ASM αλλον G886 A-ASM αχειροποιητον G3618 (G5692) V-FAI-1S οικοδομησω
  59 G2532 CONJ και G3761 ADV ουδε G3779 ADV ουτως G2470 A-NSF ιση G2258 (G5713) V-IXI-3S ην G3588 T-NSF η G3141 N-NSF μαρτυρια G846 P-GPM αυτων
Nestle(i) 56 πολλοὶ γὰρ ἐψευδομαρτύρουν κατ’ αὐτοῦ, καὶ ἴσαι αἱ μαρτυρίαι οὐκ ἦσαν. 57 καί τινες ἀναστάντες ἐψευδομαρτύρουν κατ’ αὐτοῦ λέγοντες 58 ὅτι Ἡμεῖς ἠκούσαμεν αὐτοῦ λέγοντος ὅτι Ἐγὼ καταλύσω τὸν ναὸν τοῦτον τὸν χειροποίητον καὶ διὰ τριῶν ἡμερῶν ἄλλον ἀχειροποίητον οἰκοδομήσω. 59 καὶ οὐδὲ οὕτως ἴση ἦν ἡ μαρτυρία αὐτῶν.
RP(i)
   56 G4183A-NPMπολλοιG1063CONJγαρG5576 [G5707]V-IAI-3PεψευδομαρτυρουνG2596PREPκατG846P-GSMαυτουG2532CONJκαιG2470A-NPFισαιG3588T-NPFαιG3141N-NPFμαρτυριαιG3756PRT-NουκG1510 [G5707]V-IAI-3Pησαν
   57 G2532CONJκαιG5100X-NPMτινεvG450 [G5631]V-2AAP-NPMανασταντεvG5576 [G5707]V-IAI-3PεψευδομαρτυρουνG2596PREPκατG846P-GSMαυτουG3004 [G5723]V-PAP-NPMλεγοντεv
   58 G3754CONJοτιG1473P-1NPημειvG191 [G5656]V-AAI-1PηκουσαμενG846P-GSMαυτουG3004 [G5723]V-PAP-GSMλεγοντοvG3754CONJοτιG1473P-1NSεγωG2647 [G5692]V-FAI-1SκαταλυσωG3588T-ASMτονG3485N-ASMναονG3778D-ASMτουτονG3588T-ASMτονG5499A-ASMχειροποιητονG2532CONJκαιG1223PREPδιαG5140A-GPFτριωνG2250N-GPFημερωνG243A-ASMαλλονG886A-ASMαχειροποιητονG3618 [G5692]V-FAI-1Sοικοδομησω
   59 G2532CONJκαιG3761CONJ-NουδεG3779ADVουτωvG2470A-NSFισηG1510 [G5707]V-IAI-3SηνG3588T-NSFηG3141N-NSFμαρτυριαG846P-GPMαυτων
SBLGNT(i) 56 πολλοὶ γὰρ ἐψευδομαρτύρουν κατ’ αὐτοῦ, καὶ ἴσαι αἱ μαρτυρίαι οὐκ ἦσαν. 57 καί τινες ἀναστάντες ἐψευδομαρτύρουν κατ’ αὐτοῦ λέγοντες 58 ὅτι Ἡμεῖς ἠκούσαμεν αὐτοῦ λέγοντος ὅτι Ἐγὼ καταλύσω τὸν ναὸν τοῦτον τὸν χειροποίητον καὶ διὰ τριῶν ἡμερῶν ἄλλον ἀχειροποίητον οἰκοδομήσω· 59 καὶ οὐδὲ οὕτως ἴση ἦν ἡ μαρτυρία αὐτῶν.
f35(i) 56 πολλοι γαρ εψευδομαρτυρουν κατ αυτου και ισαι αι μαρτυριαι ουκ ησαν 57 και τινες ανασταντες εψευδομαρτυρουν κατ αυτου λεγοντεv 58 οτι ημεις ηκουσαμεν αυτου λεγοντος οτι εγω καταλυσω τον ναον τουτον τον χειροποιητον και δια τριων ημερων αλλον αχειροποιητον οικοδομησω 59 και ουδε ουτως ιση ην η μαρτυρια αυτων
IGNT(i)
  56 G4183 πολλοι   G1063 γαρ For Many G5576 (G5707) εψευδομαρτυρουν Bore False Testimony G2596 κατ Against G846 αυτου Him, G2532 και And G2470 ισαι Alike G3588 αι Their G3141 μαρτυριαι   G3756 ουκ Testimonies G2258 (G5713) ησαν Were Not.
  57 G2532 και And G5100 τινες Some G450 (G5631) ανασταντες Having Risen Up G5576 (G5707) εψευδομαρτυρουν Bore False Testimony G2596 κατ Against G846 αυτου Him, G3004 (G5723) λεγοντες Saying,
  58 G3754 οτι   G2249 ημεις We G191 (G5656) ηκουσαμεν Heard G846 αυτου Him G3004 (G5723) λεγοντος   G3754 οτι Saying, G1473 εγω I G2647 (G5692) καταλυσω   G3588 τον Will Destroy G3485 ναον   G5126 τουτον This Temple G3588 τον The "one" G5499 χειροποιητον Made With Hands, G2532 και And G1223 δια In G5140 τριων Three G2250 ημερων Days G243 αλλον Another G886 αχειροποιητον Not Made With Hands G3618 (G5692) οικοδομησω I Will Build.
  59 G2532 και And G3761 ουδε Neither G3779 ουτως Thus G2470 ιση Alike G2258 (G5713) ην   G3588 η Was G3141 μαρτυρια   G846 αυτων Their Testimony.
ACVI(i)
   56 G1063 CONJ γαρ For G4183 A-NPM πολλοι Many G5576 V-IAI-3P εψευδομαρτυρουν Testified Falsely G2596 PREP κατ Against G846 P-GSM αυτου Him G2532 CONJ και And G3588 T-NPF αι Thas G3141 N-NPF μαρτυριαι Testimonies G3756 PRT-N ουκ Not G2258 V-IXI-3P ησαν Were G2470 A-NPF ισαι Consistent
   57 G2532 CONJ και And G5100 X-NPM τινες Some G450 V-2AAP-NPM ανασταντες Having Stood Up G5576 V-IAI-3P εψευδομαρτυρουν They Testified Falsely G2596 PREP κατ Against G846 P-GSM αυτου Him G3004 V-PAP-NPM λεγοντες Saying
   58 G3754 CONJ οτι That G2249 P-1NP ημεις We G191 V-AAI-1P ηκουσαμεν Heard G846 P-GSM αυτου Him G3004 V-PAP-GSM λεγοντος Saying G3754 CONJ οτι That G1473 P-1NS εγω I G2647 V-FAI-1S καταλυσω Will Destroy G5126 D-ASM τουτον This G3588 T-ASM τον Tho G3485 N-ASM ναον Temple G3588 T-ASM τον Tho G5499 A-ASM χειροποιητον Made With Hands G2532 CONJ και And G1223 PREP δια By G5140 N-GPF τριων Three G2250 N-GPF ημερων Days G3618 V-FAI-1S οικοδομησω I Will Build G243 A-ASM αλλον Another G886 A-ASM αχειροποιητον Not Made With Hands
   59 G2532 CONJ και And G3761 ADV ουδε Not Even G3779 ADV ουτως This Way G2258 V-IXI-3S ην Was G3588 T-NSF η Tha G3141 N-NSF μαρτυρια Testimony G846 P-GPM αυτων Of Them G2470 A-NSF ιση Consistent
new(i)
  56 G1063 For G4183 many G5576 [G5707] bore false testimony G2596 against G846 him, G2532 but G3141 their testimony G2258 0 agreed G2470 G3756 not G2258 [G5713] together.
  57 G2532 And G450 [G5631] there arose G5100 certain, G5576 [G5707] and bore false testimony G2596 against G846 him, G3004 [G5723] saying,
  58 G3754 That G2249 We G191 [G5656] heard G846 him G3004 [G5723] say, G3754 that G1473 I G2647 [G5692] will disintegrate G5126 this G3485 inmost temple G5499 that is made with hands, G2532 and G1223 within G5140 three G2250 days G3618 [G5692] I will build G243 another G886 made without hands.
  59 G2532 But G3761 neither G3779 so G2470 0 did G846 their G3141 testimony G2258 G2470 [G5713] agree together.
Vulgate(i) 56 multi enim testimonium falsum dicebant adversus eum et convenientia testimonia non erant 57 et quidam surgentes falsum testimonium ferebant adversus eum dicentes 58 quoniam nos audivimus eum dicentem ego dissolvam templum hoc manufactum et per triduum aliud non manufactum aedificabo 59 et non erat conveniens testimonium illorum
Clementine_Vulgate(i) 56 Multi enim testimonium falsum dicebant adversus eum: et convenientia testimonia non erant. 57 Et quidam surgentes, falsum testimonium ferebant adversus eum, dicentes: 58 Quoniam nos audivimus eum dicentem: Ego dissolvam templum hoc manu factum, et per triduum aliud non manu factum ædificabo. 59 Et non erat conveniens testimonium illorum.
WestSaxon990(i) 56 Manega sædon lease gecyðnysse agën hine. & þa cyðnessa næron þæslice; 57 Ða arison sume & sædon lease cyðnesse agën hine & þus sædon; 58 Soðes we ge-hyrdon hine secgan. ic to-wurpe þis hand-worhte tempel & æfter þrim dagum ic oðer unhand-worht ge-timbrie; 59 & hyra cyþnys næs þæs-lic;
WestSaxon1175(i) 56 Manege sæden lease cyðnyssen agen hine. & þa cyðnisse næren þas-lice. 57 Ða arise sume & saigden lease cydnysse agen hine & þus cwæðen. 58 Sodes we ge-hyrden hine seggen ic to-weorpe þis hand-worhte temple. & æfter þrem dagen ic oðer un-hand-worht ge-timbrige. 59 & heore cydnysse næs þas-gelic.
Wycliffe(i) 56 For manye seiden fals witnessyng ayens hym, and the witnessyngis weren not couenable. 57 And summe risen vp, and baren fals witnessyng ayens hym, 58 and seiden, For we `han herd hym seiynge, Y schal vndo this temple maad with hondis, and aftir the thridde dai Y schal bilde another not maad with hondis. 59 And the witnessyng `of hem was not couenable.
Tyndale(i) 56 Yet many bare falce witnes agaynste him but their witnes aggreed not to geder. 57 And ther aroose certayne and brought falce witnes agaynste him sayinge. 58 We herde him saye: I will destroye this temple made with hondes and with in thre dayes I will bylde another made with out hondes. 59 But their witnes agreed not to geder.
Coverdale(i) 56 Many gaue false wytnesse agaynst him, but their wytnesses agreed not together. 57 And some stode vp, and gaue false wytnes agaynst him, and sayde: 58 We herde him saye: I wil breake downe this temple that is made with hodes, and in thre dayes buylde another not made wt handes. 59 But their wytnesse agreed not together.
MSTC(i) 56 Yet many bare false witness against him, but their witness agreed not together. 57 And there arose certain and brought false witness against him, saying, 58 "We heard him say, 'I will destroy this temple made with hands, and within three days I will build another, made without hands.'" 59 But their witness agreed not together.
Matthew(i) 56 Yet manye bare false witnes againste him, but theyr witnes agreed not together. 57 And there arose certayne and brought false wytnes agaynst hym, saiinge: 58 We hearde him saye: I will destroy this temple made with handes, & within .iij. dayes I will buylde another made without handes. 59 But theyr wytnes agreed not together.
Great(i) 56 for many bare false witnes agaynste hym, but their wytnesses agreed not together. 57 And ther arose certayne, and brought falsse witnes agaynst hym, sayinge. 58 We herde him saye: I will destroye this temple that is made wyth handes, and wyth in thre dayes I wyll buylde another, made without handes. 59 But yet their wytnesses agreed not together.
Geneva(i) 56 For many bare false witnesse against him, but their witnesse agreed not together. 57 Then there arose certaine, and bare false witnesse against him, saying, 58 We hearde him say, I will destroy this Temple made with hands, and within three daies I will builde another, made without hands. 59 But their witnesse yet agreed not together.
Bishops(i) 56 For many bare false witnesse agaynst hym, but their witnesse agreed not together 57 And there arose certayne, and brought false witnesse agaynst hym, saying 58 We hearde hym say: I wyll destroy this temple that is made with handes, and within three dayes I wyll buylde another, made without handes 59 But yet their witnesse agreed not together
DouayRheims(i) 56 For many bore false witness against him: and their evidences were not agreeing. 57 And some rising up, bore false witness against him, saying: 58 We heard him say, I Will destroy this temple made with hands and within three days I will build another not made with hands. 59 And their witness did not agree.
KJV(i) 56 For many bare false witness against him, but their witness agreed not together. 57 And there arose certain, and bare false witness against him, saying, 58 We heard him say, I will destroy this temple that is made with hands, and within three days I will build another made without hands. 59 But neither so did their witness agree together.
KJV_Cambridge(i) 56 For many bare false witness against him, but their witness agreed not together. 57 And there arose certain, and bare false witness against him, saying, 58 We heard him say, I will destroy this temple that is made with hands, and within three days I will build another made without hands. 59 But neither so did their witness agree together.
KJV_Strongs(i)
  56 G1063 For G4183 many G5576 bare false witness [G5707]   G2596 against G846 him G2532 , but G3141 their witness G2258 agreed G2470 not G3756   G2258 together [G5713]  .
  57 G2532 And G450 there arose [G5631]   G5100 certain G5576 , and bare false witness [G5707]   G2596 against G846 him G3004 , saying [G5723]  ,
  58 G3754   G2249 We G191 heard [G5656]   G846 him G3004 say [G5723]   G3754 , G1473 I G2647 will destroy [G5692]   G5126 this G3485 temple G5499 that is made with hands G2532 , and G1223 within G5140 three G2250 days G3618 I will build [G5692]   G243 another G886 made without hands.
  59 G2532 But G3761 neither G3779 so G2470 did G846 their G3141 witness G2258 agree together [G5713]   G2470  .
Mace(i) 56 there were indeed several, who depos'd what was false against him: besides, what they deposed was insufficient. 57 at last there appear'd some, who gave in false evidence against him, 58 saying, we heard him say, "I will pull down this temple that is made with hands, and within three days I will build another made without hands." 59 but neither did this evidence appear sufficient.
Whiston(i) 56 For many bare false witness and spake against him, but their testimony did not agree. 57 And others arose, and bare false witness against him, saying, 58 We heard him say, I will destroy the temple that is made with hands, and within three days I will raise up another made without hands. 59 But neither so did their testimony agree.
Wesley(i) 56 For many bore false witness against him; but their evidences were not sufficient. 57 And there arose certain, and bore false witness against him, 58 saying, We heard him say, I will destroy this temple made with hands, and within three days I will build another made without hands. 59 And neither so was their evidence sufficient. Then the high priest standing up in the midst,
Worsley(i) 56 for many bare false witness against Him, and the evidences did not agree. 57 At last there rose up some and bare false witness against Him, 58 saying, We heard Him say, I will destroy this temple that is made with hands, and in three days I will build another made without hands: 59 but neither was their evidence consistent.
Haweis(i) 56 For many bore false witness against him, and their attestations did not correspond. 57 And certain persons rising up, bore false witness against him, saying, 58 We have heard him affirm, I will destroy this temple made with hands, and after three days I will build another not made with hands. 59 But even then their testimony was not correspondent.
Thomson(i) 56 For many bore false witness against him, but their testimonies did not agree. 57 Then there arose some who falsely testified against him, saying, 58 We heard him say, I will destroy this temple made with hands, and in three days build another not made with hands. 59 But neither in this did their testimony agree.
Webster(i) 56 For many bore false testimony against him, but their testimony agreed not together. 57 And there arose certain, and bore false testimony against him, saying, 58 We heard him say, I will destroy this temple that is made with hands, and within three days I will build another made without hands. 59 But neither so did their testimony agree together.
Webster_Strongs(i)
  56 G1063 For G4183 many G5576 [G5707] bore false testimony G2596 against G846 him G2532 , but G3141 their testimony G2258 0 agreed G2470 G3756 not G2258 [G5713] together.
  57 G2532 And G450 [G5631] there arose G5100 certain G5576 [G5707] , and bore false testimony G2596 against G846 him G3004 [G5723] , saying,
  58 G3754   G2249 We G191 [G5656] heard G846 him G3004 [G5723] say G3754 , G1473 I G2647 [G5692] will destroy G5126 this G3485 temple G5499 that is made with hands G2532 , and G1223 within G5140 three G2250 days G3618 [G5692] I will build G243 another G886 made without hands.
  59 G2532 But G3761 neither G3779 so G2470 0 did G846 their G3141 testimony G2258 G2470 [G5713] agree together.
Living_Oracles(i) 56 for many gave false testimony against him, but their testimonies were insufficient. 57 The some arose, who testified falsely against him, saying, 58 We heard him say, I will demolish this temple made with hands, and in three days will build another without hands. 59 But even here their testimony was defective.
Etheridge(i) 56 For when many bore witness against him, their testimonies were not equal. 57 But men rose up against him, witnesses of falsehood, and said, 58 We heard him say, I dissolve this temple which is made with hands, and in three days I build another not made with hands. 59 But neither so was their testimony equal.
Murdock(i) 56 For while many testified against him, their testimonies were inadequate. 57 And some false witnesses stood up against him, and said: 58 We have heard him say: I will destroy this temple, which is made with hands; and in three days I will build another not made with hands. 59 Nor even thus were their testimonies adequate.
Sawyer(i) 56 For many testified falsely against him, but their testimony did not agree; 57 and some arose and testified falsely against him, saying, 58 We heard him say, I will destroy this temple made with hands, and in three days will build another made without hands. 59 And neither in this did their testimony agree.
Diaglott(i) 56 Many for testified falsely against him, but consistent the testimonies not were. 57 And some having stood up, testified falsely against him, saying: 58 That we heard him saying: That I will destroy the temple this the made with hands, and in three days another made without hands I will build. 59 And not even thus consistent was the testimony of them.
ABU(i) 56 For many bore false witness against him; but their testimonies agreed not together. 57 And certain ones rose up, and bore false witness against him, saying: 58 We heard him say, I will destroy this temple that is made with hands, and in three days I will build another made without hands. 59 And not even so did their testimony agree.
Anderson(i) 56 For many testified falsely against him, and their testimony did not agree. 57 And some rose up, and testified falsely against him, saying: 58 We heard him say, I will destroy this temple that is made with hands, and in three days I will build another made without hands. 59 And not even in this did their testimony agree.
Noyes(i) 56 For many bore false witness against him, but their testimonies did not agree together. 57 And some stood up and bore false witness against him, saying, 58 We heard him say, I will destroy this temple that is made with hands, and in three days I will build another not made with hands. 59 And not even so did their testimony agree.
YLT(i) 56 for many were bearing false testimony against him, and their testimonies were not alike. 57 And certain having risen up, were bearing false testimony against him, saying— 58 `We heard him saying—I will throw down this sanctuary made with hands, and by three days, another made without hands I will build;' 59 and neither so was their testimony alike.
JuliaSmith(i) 56 For many testified falsely against him, and the testimonies were not alike. 57 And certain having risen up testified falsely against him, saying, 58 That we heard him saying, That I will abolish this temple made with hands, and in three days will I build another, made without hands. 59 And neither so was their testimony alike.
Darby(i) 56 For many bore false witness against him, and their testimony did not agree. 57 And certain persons rose up and bore false witness against him, saying, 58 *We* heard him saying, *I* will destroy this temple which is made with hands, and in the course of three days I will build another not made with hands. 59 And neither thus did their testimony agree.
ERV(i) 56 For many bare false witness against him, and their witness agreed not together. 57 And there stood up certain, and bare false witness against him, saying, 58 We heard him say, I will destroy this temple that is made with hands, and in three days I will build another made without hands. 59 And not even so did their witness agree together.
ASV(i) 56 For many bare false witness against him, and their witness agreed not together. 57 And there stood up certain, and bare false witness against him, saying, 58 We heard him say, I will destroy this temple that is made with hands, and in three days I will build another made without hands. 59 And not even so did their witness agree together.
ASV_Strongs(i)
  56 G1063 For G4183 many G5576 bare false witness G2596 against G846 him, G2532 and G3141 their witness G2258 agreed G3756 not G2470 together.
  57 G2532 And G450 there stood up G5100 certain, G5576 and bare false witness G2596 against G846 him, G3004 saying,
  58 G2249 We G191 heard G846 him G3754 say, G1473 I G2647 will destroy G5126 this G3485 temple G3588 that G5499 is made with hands, G2532 and G1223 in G5140 three G2250 days G3618 I will build G243 another G886 made without hands.
  59 G2532 And G3761 not G3779 even so G2258 did G846 their G3141 witness G2258 agree G2470 together.
JPS_ASV_Byz(i) 56 For many bare false witness against him, and their witness agreed not together. 57 And there stood up certain, and bare false witness against him, saying, 58 We heard him say, I will destroy this temple that is made with hands, and in three days I will build another made without hands. 59 And not even so did their witness agree together.
Rotherham(i) 56 for, many, were bearing false–witness against him, and the testimonies were not, agreed. 57 And some, standing up, were bearing false–witness against him, saying–– 58 We, heard him saying, I, will pull down this shrine, the one made by hand, and, in three days, another, not made by hand, will I raise. 59 And, not even so, was the testimony, agreed.
Twentieth_Century(i) 56 For, though there were many who gave false evidence against him, yet their evidence did not agree. 57 Presently some men stood up, and gave this false evidence against him-- 58 "We ourselves heard him say 'I will destroy this Temple made with hands, and in three days build another made without hands.'" 59 Yet not even on that point did their evidence agree.
Godbey(i) 56 For many were testifying falsely against Him, and their testimonies were not equal. 57 And certain ones rising up, were testifying falsely against Him, saying, 58 We heard Him saying, I will destroy this temple made with hands, and will build another in three days, made without hands. 59 And thus their testimony was not equal.
WNT(i) 56 for though many gave false testimony against Him, their statements did not tally. 57 Then some came forward as witnesses and falsely declared, 58 "We have heard him say, 'I will pull down this Sanctuary built by human hands, and three days afterwards I will erect another built without hands.'" 59 But not even in this shape was their testimony consistent.
Worrell(i) 56 For many were bearing false testimony against Him, and their testimonies were not agreed. 57 And certain ones, standing up, were bearing false testimony against Him, saying, 58 "We heard Him say, 'I will destroy this temple made with hands, and in three days I will build another made without hands.'" 59 And not even so did their testimony agree.
Moffatt(i) 56 for while many bore false witness against him their evidence did not agree. 57 Some got up and bore false witness against him, saying, 58 "We heard him say, 'I will destroy this temple made by hands, and in three days I will build another temple not made by hands.'" 59 But even so the evidence did not agree.
Goodspeed(i) 56 for while many gave false testimony against him their evidence did not agree. 57 Some got up and gave false testimony against him to this effect: 58 "We ourselves have heard him say, 'I will tear down this sanctuary built by men's hands, and in three days I will build another, made without hands.' " 59 And even then their evidence did not agree.
Riverside(i) 56 Many bore false witness against him, but their testimony did not agree. 57 Then some rose and testified falsely against him, 58 "We heard him say, 'I will destroy this Temple made by hands and in three days I will build another not made by hands.' 59 But their testimony did not agree even regarding this.
MNT(i) 56 for though many gave false witness against him, their testimony did not agree. 57 Some came forward and swore falsely, saying, 58 "We heard him say, 'I will tear down this temple made by hands, and in three days I will build another temple not made by hands.'" 59 But even their evidence did not agree.
Lamsa(i) 56 For even though many testified against him, their testimonies were not worthy. 57 Then some men, who were false witnesses, stood up against him, and said, 58 We heard him say, I will tear down this temple which is made with hands, and in three days I will build another which is not made with hands. 59 But even this testimony was not worthy.
CLV(i) 56 for many testified against Him falsely, and the testimonies were not consistent." 57 And some, rising, testified against Him falsely, saying that" 58 We hear Him saying that 'I shall be demolishing this temple made by hands, and during three days I shall be building another not made by hands.'" 59 And neither thus was their testimony consistent.
Williams(i) 56 for although many men gave false testimony against Him, their testimonies did not agree. 57 Some took the witness stand and gave this false testimony against Him: 58 "We ourselves have heard Him say, 'I will tear down this temple built by men's hands, and in three days I will build another, made without hands.'" 59 But even in this matter their testimony did not agree.
BBE(i) 56 For a number gave false witness against him and their witness was not in agreement. 57 Then some got up and gave false witness against him, saying, 58 He said in our hearing, I will put an end to this Temple which is made with hands, and in three days I will make another without hands. 59 And even so their witness was not in agreement.
MKJV(i) 56 For many testified falsely against Him, but the testimonies were not identical. 57 And certain ones rose up and bore false witness against Him, saying, 58 We heard Him say, I will destroy this temple that is made with hands, and within three days I will build another made without hands. 59 But neither was their testimony identical.
LITV(i) 56 For many falsely testified against Him, but the testimonies were not identical. 57 And standing up, some falsely testified against Him, saying, 58 We heard Him saying, I will throw down this temple made with hands, and through three days I will build another not made with hands. 59 And neither in this was their testimony identical.
ECB(i) 56
THE TRIAL OF YAH SHUA
For many pseudo witness against him, but their witness is not equal: 57 and some rise and pseudo witness against him, wording, 58 We heard him word, I disintegrate this handmade nave, and by three days I build another not handmade. 59 - but neither thus is their witness equal.
AUV(i) 56 For many persons gave false testimony against Him, but their stories did not harmonize. 57 Then two people [See Matt. 26:60] stood up and gave false testimony against Him, saying, 58 “We heard him say, ‘I will destroy this Temple, which was constructed by hand, and in three days I will build another one, not made by hand.’” 59 And not even [in this attempt did] their testimony harmonize.
ACV(i) 56 For many testified falsely against him, and their testimonies were not consistent. 57 And some men having stood up, testified falsely against him, saying, 58 We heard him saying, I will destroy this temple made with hands, and by three days I will build another not made with hands. 59 And not even this way was their testimony consistent.
Common(i) 56 For many bore false witness against him, but their testimonies did not agree. 57 Then some stood up and bore false witness against him, saying, 58 "We heard him say, 'I will destroy this temple that is made with hands, and in three days I will build another not made with hands.'" 59 Yet even then their testimony did not agree.
WEB(i) 56 For many gave false testimony against him, and their testimony didn’t agree with each other. 57 Some stood up, and gave false testimony against him, saying, 58 “We heard him say, ‘I will destroy this temple that is made with hands, and in three days I will build another made without hands.’” 59 Even so, their testimony didn’t agree.
WEB_Strongs(i)
  56 G1063 For G4183 many G5576 gave false testimony G2596 against G846 him, G2532 and G3141 their testimony G3756 didn't G2258 agree G2470 with each other.
  57 G5100 Some G450 stood up, G5576 and gave false testimony G2596 against G846 him, G3004 saying,
  58 G2249 "We G191 heard G846 him G3754 say, G1473 ‘I G2647 will destroy G5126 this G3485 temple G3588 that G5499 is made with hands, G2532 and G1223 in G5140 three G2250 days G3618 I will build G243 another G886 made without hands.'"
  59 G2532 Even G3779 so, G846 their G3141 testimony G3761 did G3761 not G2258 agree.
NHEB(i) 56 For many gave false testimony against him, and their testimony did not agree with each other. 57 Some stood up, and gave false testimony against him, saying, 58 "We heard him say, 'I will destroy this temple that is made with hands, and in three days I will build another made without hands.'" 59 Even so, their testimony did not agree.
AKJV(i) 56 For many bore false witness against him, but their witness agreed not together. 57 And there arose certain, and bore false witness against him, saying, 58 We heard him say, I will destroy this temple that is made with hands, and within three days I will build another made without hands. 59 But neither so did their witness agree together.
AKJV_Strongs(i)
  56 G4183 For many G5576 bore G5576 false G5576 witness G2596 against G3141 him, but their witness G2470 agreed not together.
  57 G450 And there arose G5100 certain, G5576 and bore G5576 false G5576 witness G2596 against G3004 him, saying,
  58 G191 We heard G3004 him say, G2647 I will destroy G5126 this G3485 temple G5499 that is made G5499 with hands, G1223 and within G5140 three G2250 days G3618 I will build G243 another G886 made G886 without G886 hands.
  59 G3761 But neither G3779 so G3141 did their witness G2470 agree together.
KJC(i) 56 For many bare false witness against him, but their witness agreed not together. 57 And there arose certain, and bare false witness against him, saying, 58 We heard him say, I will destroy this temple that is made with hands, and within three days I will build another made without hands. 59 But neither so did their witness agree together.
KJ2000(i) 56 For many bore false witness against him, but their witness agreed not together. 57 And there arose some, and bore false witness against him, saying, 58 We heard him say, I will destroy this temple that is made with hands, and within three days I will build another made without hands. 59 But neither did their witness agree together.
UKJV(i) 56 For many bare false witness against him, but their witness agreed not together. 57 And there arose certain, and bare false witness against him, saying, 58 We heard him say, I will destroy this temple that is made with hands, and within three days I will build another made without hands. 59 But neither so did their witness agree together.
RKJNT(i) 56 For many bore false witness against him, but their testimonies did not agree. 57 And some arose, and bore false witness against him, saying, 58 We heard him say, I will destroy this temple that is made with hands, and within three days I will build another made without hands. 59 But even then their testimonies did not agree.
TKJU(i) 56 For many bore false witness against Him, but their testimonies did not agree together. 57 Then certain ones arose, and bore false witness against Him, saying, 58 "We heard Him say, 'I will destroy this temple that is made with hands, and within three days I will build another made without hands.' " 59 But not even then did their testimony agree together.
CKJV_Strongs(i)
  56 G1063 For G4183 many G5576 bore false witness G2596 against G846 him, G2532 but G3141 their witness G2258 agreed G3756 not G2470 together.
  57 G2532 And G450 there arose G5100 some, G5576 and bore false witness G2596 against G846 him, G3004 saying,
  58 G2249 We G191 heard G846 him G3754 say, G1473 I G2647 will destroy G5126 this G3485 temple G3588 that G5499 is made with hands, G2532 and G1223 inside G5140 three G2250 days G3618 I will build G243 another G886 made without hands.
  59 G2532 But G3761 neither G3779 so G2258 did G846 their G3141 witness G2258 agree G2470 together.
RYLT(i) 56 for many were bearing false testimony against him, and their testimonies were not alike. 57 And certain having risen up, were bearing false testimony against him, saying -- 58 'We heard him saying -- I will throw down this sanctuary made with hands, and by three days, another made without hands I will build;' 59 and neither so was their testimony alike.
EJ2000(i) 56 For many bore false witness against him, but their witness did not agree together. 57 And there arose some that bore false witness against him, saying, 58 We heard him say, I will destroy this temple that is made with hands, and within three days I will build another made without hands. 59 But neither so did their witness agree together.
CAB(i) 56 For many were testifying falsely against Him, but their testimonies were not the same. 57 Then some stood up and were testifying falsely against Him, saying, 58 "We heard Him saying, 'I will destroy this temple made with hands, and after three days I will build another one not made with hands.' " 59 But not even in this way was their testimony the same.
WPNT(i) 56 To be sure, many were testifying falsely against Him, but their statements did not agree. 57 Then some stood up and started testifying falsely against Him, saying, 58 “We heard him saying: ‘I will destroy this temple made with hands, and in three days I will build another made without hands’.” 59 But not even then did their testimony agree.
JMNT(i) 56 You see, many kept on giving false testimonies (or: evidence) down on (or: against) Him, and yet the stories (testimonies) were not being consistent (alike; equal; = in agreement). 57 Further, certain folks standing up one after another were telling false stories in relation to, but down against, Him, in turn saying, 58 "We, ourselves, heard Him saying, 'I myself will proceed loosing-down and destroying this hand-made temple sanctuary (the inner shrine), and through the midst of (or: during) three days I will proceed building (constructing) another house not made with hands.'" 59 And yet neither, in this way, was their testimony (or: story) consistent (= in agreement).
NSB(i) 56 Many gave false witness against him. But their witness was not in agreement. 57 One person falsely witnessed against him by saying: 58 »We heard him say, I will destroy this temple that is made with hands, and in three days I will build another made without hands.« 59 Even so their witness did not agree.
ISV(i) 56 Although many people gave false testimony against him, their testimony didn’t agree.
57 Then some men stood up and gave false testimony against him, saying, 58 “We ourselves heard him say, ‘I will destroy this sanctuary made by human hands, and in three days I will build another one not made by human hands.’59 But even on this point their testimony didn’t agree.
LEB(i) 56 For many gave false testimony against him, and their* testimony was not consistent. 57 And some stood up and* began to give false testimony* against him, saying, 58 "We heard him saying, 'I will destroy this temple made by hands, and within three days I will build another not made by hands." 59 And their testimony was not even consistent about this.
BGB(i) 56 πολλοὶ γὰρ ἐψευδομαρτύρουν κατ’ αὐτοῦ, καὶ ἴσαι αἱ μαρτυρίαι οὐκ ἦσαν. 57 Καί τινες ἀναστάντες ἐψευδομαρτύρουν κατ’ αὐτοῦ λέγοντες 58 “Ὅτι Ἡμεῖς ἠκούσαμεν αὐτοῦ λέγοντος ὅτι ‘Ἐγὼ καταλύσω τὸν ναὸν τοῦτον τὸν χειροποίητον καὶ διὰ τριῶν ἡμερῶν ἄλλον ἀχειροποίητον οἰκοδομήσω.’” 59 καὶ οὐδὲ οὕτως ἴση ἦν ἡ μαρτυρία αὐτῶν.
BIB(i) 56 πολλοὶ (Many) γὰρ (for) ἐψευδομαρτύρουν (were bearing false testimony) κατ’ (against) αὐτοῦ (Him), καὶ (but) ἴσαι (alike) αἱ (their) μαρτυρίαι (testimonies) οὐκ (not) ἦσαν (were). 57 Καί (And) τινες (some) ἀναστάντες (having risen up), ἐψευδομαρτύρουν (were bearing false testimony) κατ’ (against) αὐτοῦ (Him), λέγοντες (saying), 58 “Ὅτι (-) Ἡμεῖς (We) ἠκούσαμεν (heard) αὐτοῦ (Him) λέγοντος (saying) ὅτι (-), ‘Ἐγὼ (I) καταλύσω (will destroy) τὸν (the) ναὸν (temple) τοῦτον (this), τὸν (the one) χειροποίητον (made with hands), καὶ (and) διὰ (in) τριῶν (three) ἡμερῶν (days) ἄλλον (another), ἀχειροποίητον (not made with hands), οἰκοδομήσω (I will build).’” 59 καὶ (And) οὐδὲ (neither) οὕτως (thus) ἴση (alike) ἦν (was) ἡ (the) μαρτυρία (testimony) αὐτῶν (of them).
BLB(i) 56 For many were bearing false testimony against Him, but their testimonies were not alike. 57 And some having risen up, were bearing false testimony against Him, saying, 58 “We heard Him saying, ‘I will destroy this temple, the one made with hands, and in three days I will build another, not made with hands.’” 59 And their testimony was thus not alike.
BSB(i) 56 For many bore false witness against Jesus, but their testimony was inconsistent. 57 Then some men stood up and testified falsely against Him: 58 “We heard Him say, ‘I will destroy this man-made temple, and in three days I will build another that is made without hands.’” 59 But even their testimony was inconsistent.
MSB(i) 56 For many bore false witness against Jesus, but their testimony was inconsistent. 57 Then some men stood up and testified falsely against Him: 58 “We heard Him say, ‘I will destroy this man-made temple, and in three days I will build another that is made without hands.’” 59 But even their testimony was inconsistent.
MLV(i) 56 For many were falsely testifying against him, and yet their testimonies were not equal. 57 And some, having stood up, were falsely testifying against him, saying, 58 We heard him say, I will be tearing-down this temple, the one made with hands, and in three days, I will be building another not made with hands. 59 And thus, neither was their testimony equal.
VIN(i) 56 For many testified falsely against him, but their testimony did not agree; 57 Then some men stood up and gave false testimony against him, saying, 58 "We heard him say, 'I will destroy this Temple made by hands and in three days I will build another not made by hands.' 59 Yet even then their testimony did not agree.
Luther1545(i) 56 Viele gaben falsch Zeugnis wider ihn; aber ihr Zeugnis stimmte nicht überein. 57 Und etliche stunden auf und gaben falsch Zeugnis wider ihn und sprachen: 58 Wir haben gehöret, daß er sagte: Ich will den Tempel, der mit Händen gemacht ist, abbrechen und in dreien Tagen einen andern bauen, der nicht mit Händen gemacht sei. 59 Aber ihr Zeugnis stimmete noch nicht überein.
Luther1545_Strongs(i)
  56 G4183 Viele G5576 gaben falsch Zeugnis G2596 wider G1063 ihn; aber G846 ihr G3141 Zeugnis G2532 stimmte nicht G2258 überein .
  57 G2532 Und G5100 etliche G450 stunden auf G5576 und gaben falsch Zeugnis G2596 wider G846 ihn G3004 und sprachen :
  58 G2249 Wir G191 haben G3754 gehöret, daß G846 er G1473 sagte: Ich G5126 will den G3485 Tempel G5499 , der mit Händen gemacht G2647 ist, abbrechen G2532 und G1223 in G5140 dreien G2250 Tagen G243 einen andern G3618 bauen G886 , der nicht mit Händen gemacht sei.
  59 G3779 Aber G3141 ihr Zeugnis G3761 stimmete noch G2532 nicht G2470 überein .
Luther1912(i) 56 Viele gaben falsch Zeugnis wider ihn; aber ihr Zeugnis stimmte nicht überein. 57 Und etliche standen auf und gaben falsch Zeugnis wider ihn und sprachen: 58 Wir haben gehört, daß er sagte: Ich will den Tempel, der mit Händen gemacht ist, abbrechen und in drei Tagen einen anderen bauen, der nicht mit Händen gemacht sei. 59 Aber ihr Zeugnis stimmte noch nicht überein.
Luther1912_Strongs(i)
  56 G1063 G4183 Viele G5576 gaben falsch Zeugnis G2596 wider G846 ihn G2532 ; aber G3141 ihr Zeugnis G2258 stimmte G2470 G3756 nicht G2258 überein .
  57 G2532 Und G5100 etliche G450 standen G5576 auf und gaben falsch Zeugnis G2596 wider G846 ihn G3004 und sprachen :
  58 G3754 G2249 Wir G191 haben gehört G846 , daß er G3004 sagte G3754 : G1473 Ich G2647 will G5126 den G3485 Tempel G5499 , der mit Händen G2647 gemacht ist, abbrechen G2532 und G1223 in G5140 drei G2250 Tagen G243 einen anderen G3618 bauen G886 , der nicht mit Händen gemacht sei.
  59 G2532 Aber G846 ihr G3141 Zeugnis G2258 stimmte G3779 noch G3761 nicht G2470 G2258 überein .
ELB1871(i) 56 Denn viele gaben falsches Zeugnis wider ihn, und die Zeugnisse waren nicht übereinstimmend. 57 Und etliche standen auf und gaben falsches Zeugnis wider ihn und sprachen: 58 Wir hörten ihn sagen : Ich werde diesen Tempel, (das Heiligtum) der mit Händen gemacht ist, abbrechen, und in drei Tagen werde ich einen anderen aufbauen, der nicht mit Händen gemacht ist. 59 Und auch also war ihr Zeugnis nicht übereinstimmend.
ELB1871_Strongs(i)
  56 G1063 Denn G4183 viele G5576 gaben falsches Zeugnis G2596 wider G846 ihn, G2532 und G3141 die Zeugnisse G2258 waren G3756 nicht G2470 übereinstimmend.
  57 G2532 Und G5100 etliche G450 standen G5576 auf und gaben falsches Zeugnis G2596 wider G846 ihn G3004 und sprachen:
  58 G3754   G2249 Wir G191 hörten G846 ihn G3004 sagen G3754 : G1473 Ich G5126 werde diesen G3485 Tempel G5499 , [das Heiligtum] der mit Händen G2647 gemacht ist, abbrechen G2532 , und G1223 in G5140 drei G2250 Tagen G243 werde ich einen anderen G3618 aufbauen G886 , der nicht mit Händen gemacht ist.
  59 G2532 Und G3779 auch also G2470 war G3141 ihr Zeugnis G3761 nicht G2470 G2258 übereinstimmend.
ELB1905(i) 56 Denn viele gaben falsches Zeugnis wider ihn, und die Zeugnisse waren nicht übereinstimmend. 57 Und etliche standen auf und gaben falsches Zeugnis wider ihn und sprachen: 58 Wir hörten ihn sagen: Ich werde diesen Tempel, das Heiligtum; vergl. [V. 49] der mit Händen gemacht ist, abbrechen, und in drei Tagen werde ich einen anderen aufbauen, der nicht mit Händen gemacht ist. 59 Und auch also war ihr Zeugnis nicht übereinstimmend.
ELB1905_Strongs(i)
  56 G1063 Denn G4183 viele G5576 gaben falsches Zeugnis G2596 wider G846 ihn G2532 , und G3141 die Zeugnisse G2258 waren G3756 nicht G2470 übereinstimmend .
  57 G2532 Und G5100 etliche G450 standen G5576 auf und gaben falsches Zeugnis G2596 wider G846 ihn G3004 und sprachen :
  58 G2249 Wir G191 hörten G846 ihn G3004 -G3754 sagen G1473 : Ich G5126 werde diesen G3485 Tempel G5499 , der mit Händen G2647 gemacht ist, abbrechen G2532 , und G1223 in G5140 drei G2250 Tagen G243 werde ich einen anderen G3618 aufbauen G886 , der nicht mit Händen gemacht ist.
  59 G2532 Und G3779 auch also G2470 war G3141 ihr Zeugnis G3761 nicht G2258 -G2470 übereinstimmend .
DSV(i) 56 Want velen getuigden valselijk tegen Hem, en de getuigenissen waren niet eenparig. 57 En enigen, opstaande, getuigden valselijk tegen Hem, zeggende: 58 Wij hebben Hem horen zeggen: Ik zal dezen tempel, die met handen gemaakt is, afbreken, en in drie dagen een anderen, zonder handen gemaakt, bouwen. 59 En ook alzo was hun getuigenis niet eenparig.
DSV_Strongs(i)
  56 G1063 Want G4183 velen G5576 G5707 getuigden valselijk G2596 tegen G846 Hem G2532 , en G3141 de getuigenissen G2258 G waren G2470 G3756 niet G2258 G5713 eenparig.
  57 G2532 En G5100 enigen G450 G5631 , opstaande G5576 G5707 , getuigden valselijk G2596 tegen G846 Hem G3004 G5723 , zeggende:
  58 G3754   G2249 Wij G191 G hebben G846 Hem G191 G5656 horen G3004 G5723 zeggen G3754 : G1473 Ik G2647 G zal G5126 dezen G3485 tempel G5499 , die met handen gemaakt is G2647 G5692 , afbreken G2532 , en G1223 in G5140 drie G2250 dagen G243 een anderen G886 , zonder handen gemaakt G3618 G5692 , bouwen.
  59 G2532 En G3779 ook alzo G2258 G5713 was G3141 hun getuigenis G3761 niet G2470 eenparig.
DarbyFR(i) 56 Car plusieurs portaient de faux témoignages contre lui; et les témoignages ne s'accordaient pas. 57 Et quelques-uns s'élevèrent et portèrent un faux témoignage contre lui, disant: 58 Nous l'avons entendu disant: Moi, je détruirai ce temple qui est fait de main, et en trois jours j'en bâtirai un autre qui ne sera pas fait de main. 59 Et ainsi non plus leur témoignage ne s'accordait pas.
Martin(i) 56 Car plusieurs disaient de faux témoignages contre lui, mais les témoignages n'étaient point suffisants. 57 Alors quelques-uns s'élevèrent, et portèrent de faux témoignages contre lui, disant : 58 Nous avons ouï qu'il disait : Je détruirai ce Temple qui est fait de main et en trois jours j'en rebâtirai un autre qui ne sera point fait de main. 59 Mais encore avec tout cela leurs témoignages n'étaient point suffisants.
Segond(i) 56 car plusieurs rendaient de faux témoignages contre lui, mais les témoignages ne s'accordaient pas. 57 Quelques-uns se levèrent, et portèrent un faux témoignage contre lui, disant: 58 Nous l'avons entendu dire: Je détruirai ce temple fait de main d'homme, et en trois jours j'en bâtirai un autre qui ne sera pas fait de main d'homme. 59 Même sur ce point-là leur témoignage ne s'accordait pas.
Segond_Strongs(i)
  56 G1063 car G4183 plusieurs G5576 rendaient de faux témoignages G5707   G2596 contre G846 lui G2532 , mais G3141 les témoignages G2470 ne s’accordaient G2258 pas G5713   G3756  .
  57 G2532   G5100 Quelques-uns G450 se levèrent G5631   G5576 , et portèrent un faux témoignage G5707   G2596 contre G846 lui G3004 , disant G5723  :
  58 G3754   G2249 Nous G846 l G191 ’avons entendu G5656   G3004 dire G5723   G3754 : G1473 Je G2647 détruirai G5692   G5126 ce G3485 temple G5499 fait de main G2532 d’homme, et G1223 en G5140 trois G2250 jours G3618 j’en bâtirai G5692   G243 un autre G886 qui ne sera pas fait de main d’homme.
  59 G2532 Même G3761   G3141 sur ce point-là leur témoignage G2258 ne s’accordait G5713   G2470   G3779 pas.
SE(i) 56 Porque muchos decían falso testimonio contra él; mas sus testimonios no concertaban. 57 Entonces levantándose unos, dieron falso testimonio contra él, diciendo: 58 Nosotros le hemos oído decir: Yo derribaré este Templo, que es hecho de manos, y en tres días edificaré otro hecho sin manos. 59 Mas ni aun así se concertaba el testimonio de ellos.
ReinaValera(i) 56 Porque muchos decían falso testimonio contra él; mas sus testimonios no concertaban. 57 Entonces levantandose unos, dieron falso testimonio contra él, diciendo: 58 Nosotros le hemos oído decir: Yo derribaré este templo que es hecho de mano, y en tres días edificaré otro echo sin mano. 59 Mas ni aun así se concertaba el testimonio de ellos.
JBS(i) 56 Porque muchos decían falso testimonio contra él; mas sus testimonios no concertaban. 57 Entonces levantándose unos, dieron falso testimonio contra él, diciendo: 58 Nosotros le hemos oído decir: Yo derribaré este Templo, que es hecho de manos, y en tres días edificaré otro hecho sin manos. 59 Mas ni aun así se concertaba el testimonio de ellos.
Albanian(i) 56 Shumë veta në fakt jepnin dëshmi të rreme kundër tij; por dëshmitë e tyre nuk përkonin. 57 Atëherë disa u ngritën dhe dëshmuan rrejshëm kundër tij duke thënë: 58 ''Ne e kemi dëgjuar se ka thënë: "Unë do ta shkatërroj këtë tempull të bërë me duar, dhe brenda tri ditësh do të ndërtoj një tjetër që nuk është bërë me duar"''. 59 Por as mbi këtë dëshmia e tyre nuk përkonte.
RST(i) 56 Ибо многие лжесвидетельствовали на Него, но свидетельства сии не были достаточны. 57 И некоторые, встав, лжесвидетельствовали против Него и говорили: 58 мы слышали, как Он говорил: Я разрушу храм сей рукотворенный, и через три дня воздвигну другой, нерукотворенный. 59 Но и такое свидетельство их не былодостаточно.
Peshitta(i) 56 ܟܕ ܤܓܝܐܐ ܓܝܪ ܡܤܗܕܝܢ ܗܘܘ ܥܠܘܗܝ ܠܐ ܫܘܝܢ ܗܘܝ ܤܗܕܘܬܗܘܢ ܀ 57 ܐܢܫܝܢ ܕܝܢ ܩܡܘ ܥܠܘܗܝ ܤܗܕܐ ܕܫܘܩܪܐ ܘܐܡܪܘ ܀ 58 ܕܚܢܢ ܫܡܥܢܝܗܝ ܕܐܡܪ ܕܐܢܐ ܫܪܐ ܐܢܐ ܗܝܟܠܐ ܗܢܐ ܕܥܒܝܕ ܒܐܝܕܝܐ ܘܠܬܠܬܐ ܝܘܡܝܢ ܒܢܐ ܐܢܐ ܐܚܪܢܐ ܕܠܐ ܥܒܝܕ ܒܐܝܕܝܐ ܀ 59 ܘܐܦܠܐ ܕܝܢ ܗܟܢܐ ܫܘܝܐ ܗܘܬ ܤܗܕܘܬܗܘܢ ܀
Arabic(i) 56 لان كثيرين شهدوا عليه زورا ولم تتفق شهاداتهم. 57 ثم قام قوم وشهدوا عليه زورا قائلين. 58 نحن سمعناه يقول اني انقض هذا الهيكل المصنوع بالايادي وفي ثلاثة ايام ابني آخر غير مصنوع باياد. 59 ولا بهذا كانت شهادتهم تتفق.
Amharic(i) 56 ብዙዎች በሐሰት ይመሰክሩበት ነበርና፥ ምስክርነታቸው ግን አልተሰማማም። 57 ሰዎችም ተነሥተው። እኔ ይህን በእጅ የተሠራውን ቤተ መቅደስ አፈርሰዋለሁ በሦስት ቀንም ሌላውን በእጅ ያልተሠራውን እሠራለሁ ሲል ሰማነው ብለው በሐሰት መሰከሩበት። 59 ምስክርነታቸውም እንዲሁ እንኳ አልተሰማማም።
Armenian(i) 56 որովհետեւ շատեր սուտ վկայութիւն կու տային անոր դէմ, բայց վկայութիւնները համանման չէին: 57 Ոմանք ալ կանգնեցան եւ սուտ վկայութիւն տուին անոր դէմ՝ ըսելով. 58 «Մենք լսեցինք ատկէ՝ որ կ՚ըսէր. “Ես պիտի քակեմ այդ ձեռակերտ տաճարը, եւ պիտի կառուցանեմ ուրիշ մը՝ անձեռակերտ՝ երեք օրուան մէջ”»: 59 Բայց ա՛յդպէս ալ իրենց վկայութիւնը համանման չէր:
ArmenianEastern(i) 56 քանի որ նրա դէմ շատեր սուտ վկայութիւն էին տալիս, բայց վկայութիւնները իրար նման չէին: 57 Ոմանք վեր կենալով՝ սուտ էին վկայում նրա դէմ ու ասում. 58 «Մենք լսեցինք դրանից, երբ ասում էր. «Ես կը քանդեմ այս ձեռակերտ տաճարը եւ երեք օրում կը շինեմ մէկ ուրիշը՝ անձեռակերտ»: 59 Բայց եւ այնպէս նրանց վկայութիւնը նոյնանման չէր:
Breton(i) 56 Rak kalz a roe testeni fals en e enep, met o zestenioù ne oant ket heñvel etrezo. 57 Hiniennoù a savas neuze, hag a zougas ur fals testeni a-enep dezhañ o lavarout: 58 Ni hon eus e glevet o lavarout: Me a ziskaro an templ-mañ, graet gant dorn an den, hag a-benn tri deiz ec'h adsavin unan all, ha ne vo ket graet gant dorn an den. 59 Met o zestenioù ne oant ket heñvel etrezo kennebeut.
Basque(i) 56 Ecen anhitzec falsuqui testificatzen çutén haren contra: baina etziraden conforme hayén testimoniageac. 57 Orduan batzuc iaiquiric falsuqui testifica ceçaten haren contra, cioitela, 58 Guc ençun dugu hori erraiten, Nic deseguinen dut temple escuz eguin haur, eta hirur egunez berce escuz eguin eztembat edificaturen dut. 59 Baina hala-ere hayén testimoniagea etzén conforme.
Bulgarian(i) 56 Защото мнозина лъжесвидетелстваха против Него, но свидетелствата им не си съвпадаха. 57 После някои станаха и лъжесвидетелстваха против Него, като казаха: 58 Ние Го чухме да казва: Аз ще разруша този ръкотворен храм и за три дни ще съградя друг, неръкотворен. 59 Но и така свидетелствата им не си съвпадаха.
Croatian(i) 56 Mnogi su doduše lažno svjedočili protiv njega, ali im se svjedočanstva ne slagahu. 57 Ustali su neki i lažno svjedočili protiv njega: 58 "Mi smo ga čuli govoriti: 'Ja ću razvaliti ovaj rukotvoreni Hram i za tri dana sagraditi drugi, nerukotvoreni!'" 59 Ali ni u tom im svjedočanstvo ne bijaše složno.
BKR(i) 56 Nebo ač mnozí křivé svědectví mluvili proti němu, ale svědectví jejich nebyla jednostejná. 57 Tedy někteří povstavše, křivé svědectví dávali proti němu, řkouce: 58 My jsme slyšeli tohoto, že řekl: Já zbořím chrám tento rukou udělaný, a ve třech dnech jiný ne rukou udělaný postavím. 59 Ale ani to jejich svědectví nebylo jednostejné.
Danish(i) 56 Thi Mange bare falske Vidnesbyrd mod ham, men Vidnesbyrdene kom ikke overens. 57 Og nogle stode op og bare falsk Vidnesbyrd mod ham og sagde: 58 vi have hørt, at han sagde: jeg vil nedbyrde dette Tempel, som er gjort med Hænder, og i tre Dage bygge et andet, som ikke er gjort med Hænder. 59 Og end ikke saaledes kom deres Vidnesbyrd overeens.
CUV(i) 56 因 為 有 好 些 人 作 假 見 證 告 他 , 只 是 他 們 的 見 證 各 不 相 合 。 57 又 有 幾 個 人 站 起 來 作 假 見 證 告 他 , 說 : 58 我 們 聽 見 他 說 : 我 要 拆 毀 這 人 手 所 造 的 殿 , 三 日 內 就 另 造 一 座 不 是 人 手 所 造 的 。 59 他 們 就 是 這 麼 作 見 證 , 也 是 各 不 相 合 。
CUV_Strongs(i)
  56 G3756 因為 G4183 有好些人 G5576 作假見證 G2596 G846 G2532 ,只是 G3141 他們的見證 G2258 G2470 G3756 不相合。
  57 G2532 G5100 有幾個人 G450 站起來 G5576 作假見證 G2596 G846 G3004 ,說:
  58 G2249 我們 G191 聽見 G846 G3004 G3754 G1473 G2647 要拆毀 G5126 G5499 人手 G3485 所造的殿 G5140 ,三 G2250 G1223 G2532 G243 G3618 G886 一座不是人手所造的。
  59 G846 他們 G2532 就是 G3779 這麼 G3141 作見證 G3761 ,也是 G2258 G2470 各不相合。
CUVS(i) 56 因 为 冇 好 些 人 作 假 见 證 告 他 , 只 是 他 们 的 见 證 各 不 相 合 。 57 又 冇 几 个 人 站 起 来 作 假 见 證 告 他 , 说 : 58 我 们 听 见 他 说 : 我 要 拆 毁 这 人 手 所 造 的 殿 , 叁 日 内 就 另 造 一 座 不 是 人 手 所 造 的 。 59 他 们 就 是 这 么 作 见 證 , 也 是 各 不 相 合 。
CUVS_Strongs(i)
  56 G3756 因为 G4183 有好些人 G5576 作假见證 G2596 G846 G2532 ,只是 G3141 他们的见證 G2258 G2470 G3756 不相合。
  57 G2532 G5100 有几个人 G450 站起来 G5576 作假见證 G2596 G846 G3004 ,说:
  58 G2249 我们 G191 听见 G846 G3004 G3754 G1473 G2647 要拆毁 G5126 G5499 人手 G3485 所造的殿 G5140 ,叁 G2250 G1223 G2532 G243 G3618 G886 一座不是人手所造的。
  59 G846 他们 G2532 就是 G3779 这么 G3141 作见證 G3761 ,也是 G2258 G2470 各不相合。
Esperanto(i) 56 CXar multaj malvere atestis kontraux li, kaj iliaj atestoj ne akordigxis. 57 Kaj elpasxis iuj, kaj malvere atestis kontraux li, dirante: 58 Ni auxdis lin diri:Mi detruos cxi tiun sanktejon manfaritan, kaj en la dauxro de tri tagoj mi konstruos alian ne manfaritan. 59 Kaj ecx tiel ilia atesto ne akordigxis.
Estonian(i) 56 Sest paljud tunnistasid valet Tema peale, aga tunnistused ei läinud ühte. 57 Seal tõusid mõned ning tunnistasid valet Tema peale, üteldes: 58 "Me oleme kuulnud Teda ütlevat: Mina kisun selle kätega tehtud templi maha ja ehitan kolme päevaga teise, mis ei ole kätega tehtud!" 59 Ja nõndagi ei läinud nende tunnistus ühte.
Finnish(i) 56 Sillä moni todisti väärin häntä vastaan, mutta ei heidän todistuksensa olleet soveliaat. 57 Ja muutamat nousivat ja todistivat väärin häntä vastaan, sanoen: 58 Me olemme kuulleet hänen sanovan: minä tahdon tämän templin, joka käsillä tehty on, maahan jaottaa ja kolmena päivänä toisen rakentaa ylös, joka ei ole käsillä tehty. 59 Ja ei niinkään ollut heidän todistuksensa sovelias.
FinnishPR(i) 56 Useat kyllä todistivat väärin häntä vastaan, mutta todistukset eivät olleet yhtäpitäviä. 57 Niin muutamat nousivat ja todistivat väärin häntä vastaan, sanoen: 58 "Me olemme kuulleet hänen sanovan: 'Minä hajotan maahan tämän käsillä tehdyn temppelin ja rakennan kolmessa päivässä toisen, joka ei ole käsillä tehty'." 59 Mutta eivät näinkään heidän todistuksensa olleet yhtäpitäviä.
Georgian(i) 56 რამეთუ მრავალნი ცრუსა წამებდეს მისთჳს, და სწორ არა იყვნეს წამებანი მათნი. 57 და სხუანი ვინმე აღდგეს და ცრუსა წამებდეს მისთჳს და იტყოდეს, 58 ვითარმედ: ჩუენ გუესმა მაგისგან სიტყუაჲ, ვითარმედ: მე დავარღჳო ტაძარი ესე ჴელით-ქმნული და მესამესა დღესა აღვაშენო სხუაჲ, ჴელით-უქმნელი. 59 და არცა ესრეთ ერთ იყვნეს წამებანი მათნი.
Haitian(i) 56 Anpil moun te vin fè manti sou li. Men, pawòl yo pa t' dakò. 57 Lè sa a, kèk moun leve kanpe, yo fè manti sa a sou li: 58 -Nou te tande l' di: m'a kraze tanp moun te fè a, epi nan twa jou m'a bati yon lòt tanp moun pa ka fè. 59 Menm sou pwen sa a yo pa t' dakò.
Hungarian(i) 56 Mert sokan tesznek vala [ugyan] hamis tanúbizonyságot ellene, de a bizonyságtételek nem valának megegyezõk. 57 És némelyek fölkelének és hamis tanúbizonyságot tõnek ellene, mondván: 58 Mi hallottuk, mikor ezt mondá: Én lerontom ezt a kézzel csinált templomot, és három nap alatt mást építek, a mely nem kézzel csináltatott. 59 De még így sem vala egyezõ az õ bizonyságtételük.
Indonesian(i) 56 Banyak saksi yang dipanggil untuk memberi kesaksian palsu terhadap Yesus, tetapi kesaksian mereka bertentangan satu sama lain. 57 Lalu beberapa saksi berdiri dan memberi kesaksian palsu ini tentang Yesus, 58 "Kami mendengar orang ini berkata, 'Aku akan merobohkan Rumah Allah ini yang dibuat oleh manusia, dan setelah tiga hari, Aku akan membangun yang lain yang bukan buatan manusia.'" 59 Tetapi kesaksian orang-orang itu pun bertentangan satu sama lain.
Italian(i) 56 Perciocchè molti dicevano falsa testimonianza contro a lui; ma le loro testimonianze non eran conformi. 57 Allora alcuni, levatisi, disser falsa testimonianza contro a lui, dicendo: 58 Noi l’abbiamo udito che diceva: Io disfarò questo tempio, fatto d’opera di mano, e in tre giorni ne riedificherò un altro, che non sarà fatto d’opera di mano. 59 Ma, non pur così la lor testimonianza era conforme.
ItalianRiveduta(i) 56 Poiché molti deponevano il falso contro a lui; ma le testimonianze non erano concordi. 57 Ed alcuni, levatisi, testimoniarono falsamente contro a lui, dicendo: 58 Noi l’abbiamo udito che diceva: Io disfarò questo tempio fatto di man d’uomo, e in tre giorni ne riedificherò un altro, che non sarà fatto di mano d’uomo. 59 Ma neppur così la loro testimonianza era concorde.
Japanese(i) 56 それはイエスに對して僞證する者多くあれども、其の證據あはざりしなり。 57 遂に或者ども起ちて僞證して言ふ 58 『われら此の人の「われは手にて造りたる此の宮を毀ち、手にて造らぬ他の宮を三日にて建つべし」と云へるを聞けり』 59 然れど尚この證據もあはざりき。
Kabyle(i) 56 Aṭas i gcehden fell-as s ẓẓur, lameɛna cchadat-nsen ur ṣṣeḥant ara. 57 Kra deg-sen kkren-d ad cehden fell-as s ẓẓur, nnan : 58 Nesla-yas mi d-yenna : « ad huddeɣ lǧameɛ-agi iqedsen yebnan s ufus n wemdan; di tlata wussan, ad bnuɣ wayeḍ ur nețwabennuy ara s ufus n wemdan.» 59 Lameɛna ula ɣef wayagi cchadat nsen ur ṣṣeḥant ara.
Korean(i) 56 이는 예수를 쳐서 거짓 증거하는 자가 많으나 그 증거가 서로 합하지 못함이라 57 어떤 사람들이 일어나 예수를 쳐서 거짓 증거하여 가로되 58 `우리가 그의 말을 들으니 손으로 지은 이 성전을 내가 헐고 손으로 짓지 아니한 다른 성전을 사흘에 지으리라 하더라' 하되 59 오히려 그 증거도 서로 합하지 않더라
Latvian(i) 56 Jo daudzi nepareizi liecināja pret Viņu; bet liecības nesaskanēja. 57 Un daži cēlās un nepareizi liecināja pret Viņu, sacīdami: 58 Mēs dzirdējām Viņu runājam: Es šo rokām celto dievnamu noplēsīšu un trijās dienās uzcelšu citu, ne rokām celtu. 59 Bet viņu liecībā nebija saskaņas.
Lithuanian(i) 56 Nors daugelis melagingai liudijo prieš Jį, tačiau jų liudijimai nesutapo. 57 Kai kurie atsistoję melagingai kaltino Jį, teigdami: 58 “Mes girdėjome Jį sakant: ‘Aš sugriausiu šitą rankomis pastatytą šventyklą ir per tris dienas pastatysiu kitą, ne rankų darbo’ ”. 59 Bet ir šie kaltinimai nesutapo.
PBG(i) 56 Albowiem ich wiele fałszywie świadczyli przeciwko niemu; ale świadectwa ich nie były zgodne. 57 Tedy niektórzy powstawszy, fałszywie świadczyli przeciwko niemu, mówiąc: 58 Myśmy to słyszeli, że mówił: Ja rozwalę ten kościół ręką uczyniony, a we trzech dniach inny nie ręką uczyniony zbuduję. 59 Lecz i tak nie było zgodne świadectwo ich.
Portuguese(i) 56 Porque contra ele muitos depunham falsamente, mas os testemunhos não concordavam. 57 Levantaram-se por fim alguns que depunham falsamente contra ele, dizendo: 58 Nós o ouvimos dizer: Eu destruirei este santuário, construído por mãos de homens, e em três dias edificarei outro, não feito por mãos de homens. 59 E nem assim concordava o seu testemunho.
ManxGaelic(i) 56 Son dymmyrk ymmodee feanish foalsey n'oi, agh cha row yn eanish oc coardail ry-cheilley. 57 As dirree shiartanse, as dymmyrk ad feanish foalsey n'oi, gra, 58 Cheayll shin eh gra, Lhieg-yms y chiamble shoh ta jeant lesh laueyn, as cheu sthie jeh three laa, trog-ym chiamble elley vees jeant fegooish laueyn. 59 Agh myr shen hene cha row yn eanish oc coardail ry-cheilley.
Norwegian(i) 56 For mange vidnet falsk mot ham, men deres vidnesbyrd stemte ikke overens. 57 Da stod nogen op og vidnet falsk mot ham og sa: 58 Vi har hørt ham si: Jeg vil bryte ned dette tempel som er gjort med hender, og på tre dager bygge et annet, som ikke er gjort med hender. 59 Og enda stemte ikke deres vidnesbyrd overens.
Romanian(i) 56 Pentrucă mulţi făceau mărturisiri mincinoase împotriva Lui, dar mărturisirile lor nu se potriveau. 57 Unii s'au sculat şi au făcut o mărturisire mincinoasă împotriva Lui, şi au zis: 58 ,,Noi L-am auzit zicînd:,Eu voi strica Templul acesta, făcut de mîni omeneşti, şi în trei zile voi ridica un altul, care nu va fi făcut de mîni omeneşti.`` 59 Nici chiar în privinţa aceasta nu se potrivea mărturisirea lor.
Ukrainian(i) 56 Бо багато-хто свідчив фальшиво на Нього, але не було згідних свідчень. 57 Тоді деякі встали, і кривосвідчили супроти Нього й казали: 58 Ми чули, як Він говорив: Я зруйную цей храм рукотворний, і за три дні збудую інший, нерукотворний. 59 Але й так не було їхнє свідчення згідне.
UkrainianNT(i) 56 Многі бо криво сьвідкували проти Него, й не сходились сьвідчення їх. 57 І деякі, вставши, криво сьвідкували на Него, кажучи: 58 Що ми чули, як він казав: Що я зруйную церкву сю рукотворну, й за три дні иншу нерукотворну збудую. 59 Та й так не сходились сьвідчення їх.