Mark 14:34
ACVI(i)
34
G2532
CONJ
και
And
G3004
V-PAI-3S
λεγει
He Says
G846
P-DPM
αυτοις
To Them
G3588
T-NSF
η
Tha
G5590
N-NSF
ψυχη
Soul
G3450
P-1GS
μου
Of Me
G2076
V-PXI-3S
εστιν
Is
G4036
A-NSF
περιλυπος
Deeply Grieved
G2193
CONJ
εως
To Point
G2288
N-GSM
θανατου
Of Death
G3306
V-AAM-2P
μεινατε
Remain Ye
G5602
ADV
ωδε
Here
G2532
CONJ
και
And
G1127
V-PAM-2P
γρηγορειτε
Watch
Clementine_Vulgate(i)
34 { Et ait illis: Tristis est anima mea usque ad mortem: sustinete hic, et vigilate.}
DouayRheims(i)
34 And he saith to them: My soul is sorrowful even unto death. Stay you here and watch.
KJV_Cambridge(i)
34 And saith unto them, My soul is exceeding sorrowful unto death: tarry ye here, and watch.
Living_Oracles(i)
34 said to them, My soul is overwhelmed with a deadly anguish; tarry here and watch.
JuliaSmith(i)
34 And he says to them, My soul is sorely grieved, even to death: remain here, and watch.
JPS_ASV_Byz(i)
34 And he saith unto them, My soul is exceeding sorrowful even unto death; abide ye here, and watch.
Luther1545(i)
34 Und sprach zu ihnen: Meine Seele ist betrübt bis an den Tod; enthaltet euch hier und wachet.
Luther1912(i)
34 Und sprach zu ihnen: Meine Seele ist betrübt bis an den Tod; bleibet hier und wachet!
ArmenianEastern(i)
34 Այն ժամանակ նրանց ասաց. «Տխուր է հոգիս մեռնելու աստիճան. մնացէ՛ք այստեղ եւ արթո՛ւն կացէք»:
Indonesian(i)
34 "Hati-Ku sedih sekali," kata Yesus kepada mereka, "rasanya seperti mau mati saja. Tinggallah di sini dan berjagalah!"
ItalianRiveduta(i)
34 E disse loro: L’anima mia è oppressa da tristezza mortale; rimanete qui e vegliate.
ManxGaelic(i)
34 As dooyrt eh roo, Ta my annym feer trimshagh eer gys y baase: fuirree-jee ayns shoh, as freill-jee arrey.