Mark 14:19

Stephanus(i) 19 οι δε ηρξαντο λυπεισθαι και λεγειν αυτω εις καθ εις μητι εγω και αλλος μητι εγω
Tregelles(i) 19 οἱ δὲ ἤρξαντο λυπεῖσθαι καὶ λέγειν αὐτῷ εἷς καθ᾽ εἷς, Μή τι ἐγώ;
Nestle(i) 19 ἤρξαντο λυπεῖσθαι καὶ λέγειν αὐτῷ εἷς κατὰ εἷς Μήτι ἐγώ;
SBLGNT(i) 19 ⸀ἤρξαντο λυπεῖσθαι καὶ λέγειν αὐτῷ εἷς κατὰ εἷς· Μήτι ⸀ἐγώ;
f35(i) 19 οι δε ηρξαντο λυπεισθαι και λεγειν αυτω εις καθ εις μητι εγω και αλλος μητι εγω
Vulgate(i) 19 at illi coeperunt contristari et dicere ei singillatim numquid ego
WestSaxon990(i) 19 Ða ongunnon hi beon dreorige & betwux him cweðan. cwyst þu eom ic hit;
WestSaxon1175(i) 19 þa ongunnen hio beo dreorige. & be-twuxe heom cwæðen. cwedst þu eom ic hit.
Wycliffe(i) 19 And thei bigunnen to be sori, and to seie to hym, ech bi hem silf, Whether Y?
Tyndale(i) 19 And they begane to morne and to saye to him one by one: ys it I? And a nother sayde: ys it I?
Coverdale(i) 19 And they were sory, & sayde vnto hi one after another: Is it I? & another (sayde:) is it I?
MSTC(i) 19 And they began to mourn, and to say to him one by one, "Is it I?" And another said, "Is it I?"
Matthew(i) 19 And they beganne to mourne, and to say to him one by one: is it I? and another sayde: is it I?
Great(i) 19 And they beganne to be sorie, & to saye to him one by one: is it I? And another sayde: is it I?
Geneva(i) 19 Then they began to be sorowful and to say to him one by one, Is it I? And another, Is it I?
Bishops(i) 19 And they began to be sory, and to say to hym one by one, is it I? And another sayde, is it I
DouayRheims(i) 19 But they began to be sorrowful and to say to him, one by one: Is it I?
KJV(i) 19 And they began to be sorrowful, and to say unto him one by one, Is it I? and another said, Is it I?
KJV_Cambridge(i) 19 And they began to be sorrowful, and to say unto him one by one, Is it I? and another said, Is it I?
Mace(i) 19 and they were seized with sorrow, all successively asking him, is it I?
Whiston(i) 19 And they began to be sorrowful, and to say unto him one by one, Is it I? and another, Is it I?
Wesley(i) 19 And they were sorry, and said to him one by one, Is it I?
Worsley(i) 19 And they were grieved, and said to Him one by one, Is it I?
Haweis(i) 19 And they began to be very sorry, and to say to him, one by one, Is it I? and another said, Is it I?
Thomson(i) 19 At this they began to be sorrowful, and to say severally; one, Am I? And another, Am I?
Webster(i) 19 And they began to be sorrowful, and to say to him one by one, Is it I? and another said, Is it I?
Living_Oracles(i) 19 Upon this they became very sorrowful; and asked him, all of them, one after another, Is it I?
Etheridge(i) 19 But they began to be sad, and said to him one, one, Is it I?
Murdock(i) 19 And they began to be distressed. And they said to him, one by one, Is it I?
Sawyer(i) 19 And they were sorry, and said to him, one by one, Is it I? And another, Is it I?
Diaglott(i) 19 They and began to be sorrowful, and to say to him one by one: Not I? and another: Not I?
ABU(i) 19 And they began to be sorrowful, and to say to him one by one: Is it I? And another said: Is it I?
Anderson(i) 19 And they began to be sad, and to say to him, one by one, Is it I? and another said, Is it I?
Noyes(i) 19 They began to be sorrowful, and to say to him one by one, Is it I?
YLT(i) 19 And they began to be sorrowful, and to say to him, one by one, `Is it I?' and another, `Is it I?'
JuliaSmith(i) 19 And they began to be grieved, and to say to him one by one, What, not I? and another, What, not I?
Darby(i) 19 And they began to be grieved, and to say to him, one by one, Is it *I*? [and another, Is it *I*?]
ERV(i) 19 They began to be sorrowful, and to say unto him one by one, Is it I?
ASV(i) 19 They began to be sorrowful, and to say unto him one by one, Is it I?
JPS_ASV_Byz(i) 19 And they began to be sorrowful, and to say unto him one by one, Is it I? and another, Is it I?
Rotherham(i) 19 They began to be grieved, and to be saying unto him, one by one,––Can it be, I?
Twentieth_Century(i) 19 They were grieved at this, and began to say to him, one after another: "Can it be I?"
Godbey(i) 19 And they began to be grieved, and to say to Him one by one, Whether am I the one? And another, Whether am I the one?
WNT(i) 19 They were filled with sorrow, and began asking Him, one by one, "Not I, is it?"
Worrell(i) 19 They began to be sorrowful, and to say to Him, one by one, "Is it I?"
Moffatt(i) 19 They got distressed at this, and said to him one after another, "Surely it is not me?" "Surely it is not me?"
Goodspeed(i) 19 And they were hurt, and said to him one after another, "Can it be I?"
Riverside(i) 19 They began to be sad and to say one to another, "It cannot be I?"
MNT(i) 19 They began to be sorrowful and to say to him, one after another, "Surely, not I?"
Lamsa(i) 19 They began to feel troubled, and said to him one by one, Why, is it I?
CLV(i) 19 Now they begin to be sorrowful and to be saying to Him, one by one, "It is not I, Rabbi?and another, "Not I?
Williams(i) 19 And they began to show that they were hurt and to ask Him one by one, "It cannot be I, can it?"
BBE(i) 19 They were sad, and said to him one by one, Is it I?
MKJV(i) 19 And they began to be grieved, and to say to Him one by one, Not at all I, is it? And another said, Not at all I, is it?
LITV(i) 19 And they began to be grieved, and to say to Him one by one, Not at all I, is it ? And another, Not at all I, is it ?
ECB(i) 19 And they begin to sorrow and to word to him one by one, I? - and another says, I?
AUV(i) 19 And they [all] began to be grieved and said to Him, one by one, “Am I the one?”
ACV(i) 19 They began to be sorrowful, and to say to him one by one, Not I? and another, Not I?
Common(i) 19 They began to be sorrowful, and to say to him one by one, "Is it I?"
WEB(i) 19 They began to be sorrowful, and to ask him one by one, “Surely not I?” And another said, “Surely not I?”
NHEB(i) 19 And they began to be sorrowful, and to say to him one by one, "Surely not I?" And another said, "Surely not I?"
AKJV(i) 19 And they began to be sorrowful, and to say to him one by one, Is it I? and another said, Is it I?
KJC(i) 19 And they began to be sorrowful, and to say unto him one by one, Is it I? and another said, Is it I?
KJ2000(i) 19 And they began to be sorrowful, and to say unto him one by one, Is it I? and another said, Is it I?
UKJV(i) 19 And they began to be sorrowful, and to say unto him one by one, Is it I? and another said, Is it I?
RKJNT(i) 19 And they began to be sorrowful, and to say to him one by one, Is it I?
TKJU(i) 19 And they began to be sorrowful, and to say to Him one by one, "Is it I?" And another said, "Is it I?"
RYLT(i) 19 And they began to be sorrowful, and to say to him, one by one, 'Is it I?' and another, 'Is it I?'
EJ2000(i) 19 And they began to be sorrowful and to say unto him one by one, shall it be I? and another said, shall it be I?
CAB(i) 19 And they began to be sorrowful, and to say to Him one by one, "Is it I?" And another said, "Is it I?"
WPNT(i) 19 So they began to be sorrowful and to say to Him one by one, “Surely not I?” And another, “Surely not I?”
JMNT(i) 19 They at once began to be pained, grieved, made sad and distressed, then to be one after another saying to Him, "Surely not I!" [other MSS: “It is not I, is it, Rabbi?" and another, "Surely not I!"]
NSB(i) 19 They were sorrowful and said to him one by one: »Is it I?«
ISV(i) 19 They began to be very sad and asked him, one after the other, “Surely I am not the one, am I?”
LEB(i) 19 They began to be distressed and to say to him one by one, "Surely not I?"*
BGB(i) 19 ἤρξαντο λυπεῖσθαι καὶ λέγειν αὐτῷ εἷς κατὰ εἷς “Μήτι ἐγώ;”
BIB(i) 19 ἤρξαντο (They began) λυπεῖσθαι (to be grieved) καὶ (and) λέγειν (to say) αὐτῷ (to Him) εἷς (one) κατὰ (by) εἷς (one), “Μήτι (Surely not) ἐγώ (I)?”
BLB(i) 19 They began to be grieved and to say to Him one by one, “Surely not I?”
BSB(i) 19 They began to be grieved and to ask Him one after another, “Surely not I?”
MSB(i) 19 They began to be grieved and to ask Him one after another, “Surely not I?” And another said, “Is it I?”
MLV(i) 19 Now they began to be sorrowful and to say to him one by one, It is not I, is it? And another, It is not I, is it?
VIN(i) 19 They were sad, and said to him one by one, Is it I?
Luther1545(i) 19 Und sie wurden traurig und sagten zu ihm, einer nach dem andern: Bin ich's? und der andere: Bin ich's?
Luther1912(i) 19 Und sie wurden traurig und sagten zu ihm, einer nach dem anderen: Bin ich's? und der andere: Bin ich's?
ELB1871(i) 19 Sie aber fingen an, betrübt zu werden und einer nach dem anderen zu ihm zu sagen: Doch nicht ich? [und ein anderer: Doch nicht, ich? ]
ELB1905(i) 19 Sie aber fingen an, betrübt zu werden und einer nach dem anderen zu ihm zu sagen: Doch nicht ich? Und ein anderer: Doch nicht ich?
DSV(i) 19 En zij begonnen bedroefd te worden, en de een na den ander tot Hem te zeggen: Ben ik het? En een ander: Ben ik het?
DarbyFR(i) 19 Et ils commencèrent à s'attrister et à lui dire l'un après l'autre: Est-ce moi? Et un autre: Est-ce moi?
Martin(i) 19 Et ils commencèrent à s'attrister; et ils lui dirent l'un après l'autre : est-ce moi ? et l'autre : est-ce moi ?
Segond(i) 19 Ils commencèrent à s'attrister, et à lui dire, l'un après l'autre: Est-ce moi?
SE(i) 19 Entonces ellos comenzaron a entristecerse, y a decirle cada uno por sí, por ventura: ¿ Seré yo? Y el otro: ¿ Seré yo?
ReinaValera(i) 19 Entonces ellos comenzaron á entristecerse, y á decirle cada uno por sí: ¿Seré yo? Y el otro: ¿Seré yo?
JBS(i) 19 Entonces ellos comenzaron a entristecerse, y a decirle cada uno por sí, por ventura: ¿Seré yo? Y el otro: ¿Seré yo?
Albanian(i) 19 Atëherë ata filluan të trishtohen dhe t'i thoshin njëri pas tjetrit: ''Mos jam unë?''. Dhe një tjetër tha: ''Mos jam unë?''.
RST(i) 19 Они опечалились и стали говорить Ему, один за другим: не я ли? и другой: не я ли?
Peshitta(i) 19 ܗܢܘܢ ܕܝܢ ܫܪܝܘ ܡܬܬܥܝܩܝܢ ܘܐܡܪܝܢ ܠܗ ܚܕ ܚܕ ܠܡܐ ܐܢܐ ܀
Arabic(i) 19 فابتدأوا يحزنون ويقولون له واحدا فواحدا هل انا. وآخر هل انا.
Amharic(i) 19 እነርሱም ያዝኑ፥ እያንዳንዳቸውም። እኔ እሆንን? ይሉት ጀመር።
Armenian(i) 19 Անոնք սկսան տրտմիլ ու մէկ առ մէկ ըսել անոր. «Միթէ ե՞ս եմ», եւ ուրիշ մը. «Միթէ ե՞ս եմ»:
ArmenianEastern(i) 19 Եւ նրանք սկսեցին տրտմել ու ասել մէկը միւսի յետեւից՝ միթէ ե՞ս եմ. եւ միւսը՝ թէ՝ միթէ ե՞ս եմ:
Breton(i) 19 Neuze en em lakajont d'en em c'hlac'hariñ; hag e lavarjont dezhañ, an eil goude egile: Ha me eo?
Basque(i) 19 Eta hec has citecen tristetzen: eta hari erraiten bata bercearen ondoan, Ni naiz? eta berceac, Ni naiz?
Bulgarian(i) 19 А те започнаха да скърбят и да Му казват един след друг: Да не съм аз?
Croatian(i) 19 Ožalošćeni, stanu mu govoriti jedan za drugim: "Da nisam ja?"
BKR(i) 19 A oni počali se rmoutiti a praviti jemu jeden každý obzvláštně: Zdali já jsem? A jiný: Zdali já?
Danish(i) 19 Men de begyndte at bedrøves og at sige til ham, een efter een: er jeg den? og en anden: er jeg den?
CUV(i) 19 他 們 就 憂 愁 起 來 , 一 個 一 個 的 問 他 說 : 是 我 麼 ?
CUVS(i) 19 他 们 就 忧 愁 起 来 , 一 个 一 个 的 问 他 说 : 是 我 么 ?
Esperanto(i) 19 Kaj ili komencis malgxoji, kaj diri al li unu post la alia:CXu eble mi?
Estonian(i) 19 Siis nad hakkasid kurvaks minema ja üksteise järele Temale ütlema: "Ega ometi mina?"
Finnish(i) 19 Mutta he rupesivat murehtimaan ja yksi toisen jälkeen sanomaan: ollenko minä se? ja toinen ollenko minä se?
FinnishPR(i) 19 He tulivat murheellisiksi ja rupesivat toinen toisensa perästä sanomaan hänelle: "En kaiketi minä?"
Georgian(i) 19 ხოლო მათ იწყეს მწუხარებად და სიტყუად მისა თითოეულმან: ნუუკუე მე ვარ? და სხუამან თქჳს: ნუუკუე მე ვარ?
Haitian(i) 19 Lè sa a, kè disip yo kase; yonn apre lòt yo pran mande li: -Eske se mwen menm?
Hungarian(i) 19 Õk pedig kezdének szomorkodni és néki egyenként mondani: Csak nem én? A másik is: Csak nem én?
Indonesian(i) 19 Mendengar itu, pengikut-pengikut Yesus menjadi sangat sedih. Lalu seorang demi seorang mulai bertanya kepada Yesus, "Tentu bukan saya yang Bapak maksudkan?"
Italian(i) 19 Ed essi presero ad attristarsi, e a dirgli ad uno ad uno: Sono io desso?
Japanese(i) 19 弟子たち憂ひて一人一人『われなるか』と言ひ出でしに、
Kabyle(i) 19 Yeɣli-d leḥzen fell-asen, bdan steqsayen-t yiwen yiwen qqaṛen-as : A Sidi, neɣ mačči d nekk ?
Korean(i) 19 저희가 근심하여 하나씩 하나씩 여짜오되 `내니이까 ?'
Latvian(i) 19 Un tie sāka skumt un cits pēc cita jautāja: Vai es tas esmu?
Lithuanian(i) 19 Jie labai nuliūdo ir vienas paskui kitą ėmė Jo klausinėti: “Nejaugi aš?”, “Nejaugi aš?”
PBG(i) 19 Tedy oni poczęli się smucić, i do niego mówić, każdy z osobna: Azażem ja jest? A drugi: Azaż ja?
Portuguese(i) 19 Ao que eles começaram a entristecer-se e a perguntar-lhe um após outro: Porventura sou eu?
ManxGaelic(i) 19 As ren ad toshiaght dy ve trimshagh as dy ghra rish, fer lurg fer, Nee mish eh? as dooyrt fer elley, Nee orrym's t'ou cheet?
Norwegian(i) 19 Da begynte de å bedrøves og en for en å si til ham: Det er da vel ikke mig?
Romanian(i) 19 Ei au început să se întristeze, şi să -I zică unul după altul:,,Nu cumva sînt eu?``
Ukrainian(i) 19 Вони зачали сумувати, і один по одному питати Його: Чи не я?
UkrainianNT(i) 19 Вони ж почали смутити ся і казати до Него один по одному: Ажеж не я? і другий: Аже ж не я?
SBL Greek NT Apparatus

19 ἤρξαντο WH NIV ] οἱ δὲ ἤρξαντο Treg RP • ἐγώ WH Treg NIV ] + Καὶ ἄλλος Μήτι ἐγώ RP