Mark 10:12

Stephanus(i) 12 και εαν γυνη απολυση τον ανδρα αυτης και γαμηθη αλλω μοιχαται
Tregelles(i) 12 καὶ ἐὰν αὐτὴ ἀπολύσασα τὸν ἄνδρα αὐτῆς γαμήσῃ ἄλλον, μοιχᾶται.
Nestle(i) 12 καὶ ἐὰν αὐτὴ ἀπολύσασα τὸν ἄνδρα αὐτῆς γαμήσῃ ἄλλον, μοιχᾶται.
SBLGNT(i) 12 καὶ ἐὰν ⸂αὐτὴ ἀπολύσασα τὸν ἄνδρα αὐτῆς γαμήσῃ ἄλλον⸃ μοιχᾶται.
f35(i) 12 και εαν γυνη απολυση τον ανδρα αυτης και γαμηθη αλλω μοιχαται
Vulgate(i) 12 et si uxor dimiserit virum suum et alii nupserit moechatur
WestSaxon990(i) 12 And gif þt wif hire were forlæt & oþerne nimð. heo unriht-hæmð;
WestSaxon1175(i) 12 Ænd gyf þt wif hire were forlæt & oðerne nymð. hyo unriht-hæmeð.
Wycliffe(i) 12 And if the wijf leeue hir housebonde, and be weddid to another man, sche doith letcherie.
Tyndale(i) 12 And yf a woman forsake her husband and be maryed to another she comitteth advoutrie.
Coverdale(i) 12 And yf a woma forsake hir hussbande, & be maried to another, she comitteth aduoutrie.
MSTC(i) 12 And if a woman forsake her husband, and be married to another, she committeth adultery."
Matthew(i) 12 And yf a woman forsake her husbande & be maryed to an other she commytteth aduoutrye.
Great(i) 12 And yf a woman forsake her husband, and be maryed to another, she commytteth aduoutrye.
Geneva(i) 12 And if a woman put away her husband, and be married to another, she committeth adulterie.
Bishops(i) 12 And yf a woman put away her husbande, and be maryed to another, she committeth adulterie
DouayRheims(i) 12 And if the wife shall put away her husband and be married to another, she committeth adultery.
KJV(i) 12 And if a woman shall put away her husband, and be married to another, she committeth adultery.
KJV_Cambridge(i) 12 And if a woman shall put away her husband, and be married to another, she committeth adultery.
Mace(i) 12 and if a woman quits her husband and is married to another, she committeth adultery.
Whiston(i) 12 And it a woman shall depart from her husband, and marry another, she commitith adultery.
Wesley(i) 12 And if a woman shall put away her husband, and be married to another, she committeth adultery.
Worsley(i) 12 And if a woman be divorced from her husband, and be married to another, she committeth adultery.
Haweis(i) 12 and if a wife put away her husband, and marrieth another, she committeth adultery.
Thomson(i) 12 And if a woman put away her husband, and marry another, she committeth adultery.
Webster(i) 12 And if a woman shall put away her husband, and be married to another, she committeth adultery.
Living_Oracles(i) 12 and if a woman divorce her husband, and marry another, she commits adultery.
Etheridge(i) 12 And if the wife shall leave her husband, and shall become another's, she adulterizeth.
Murdock(i) 12 And if a woman shall leave her husband, and marry another, she committeth adultery.
Sawyer(i) 12 and if a woman puts away her husband and marries another, she commits adultery.
Diaglott(i) 12 And if a woman may release the husband of herself, and may be married to another, commits adultery.
ABU(i) 12 And if a woman shall put away her husband, and be married to another, she commits adultery.
Anderson(i) 12 and if a woman puts away her husband, and is married to another, she commits adultery.
Noyes(i) 12 And if she put away her husband, and be married to another, she committeth adultery.
YLT(i) 12 and if a woman may put away her husband, and is married to another, she committeth adultery.'
JuliaSmith(i) 12 And if a woman should loose her husband, and be married to another, she commits adultery.
Darby(i) 12 And if a woman put away her husband and shall marry another, she commits adultery.
ERV(i) 12 and if she herself shall put away her husband, and marry another, she committeth adultery.
ASV(i) 12 and if she herself shall put away her husband, and marry another, she committeth adultery.}
JPS_ASV_Byz(i) 12 and if a woman putteth away her husband, and is married to another, she committeth adultery.
Rotherham(i) 12 And, if, she, divorcing her husband, marry another, she committeth adultery.
Twentieth_Century(i) 12 And, if the woman divorces her husband and marries another man, she is guilty of adultery."
Godbey(i) 12 And if she having sent away her husband, may marry another, she commits adultery.
WNT(i) 12 and if a woman puts away her husband and marries another man, she commits adultery."
Worrell(i) 12 and, if she herself, having put away her husband, marries another, she commits adultery."
Moffatt(i) 12 and she is an adulteress if she divorces her husband and marries another man."
Goodspeed(i) 12 and if a woman divorces her husband and marries another man, she is an adulteress."
Riverside(i) 12 And if a wife divorces her husband and marries another she commits adultery."
MNT(i) 12 and if she divorces her husband and marries another man, she commits adultery."
Lamsa(i) 12 And if a woman divorces her husband, and marries another, she commits adultery.
CLV(i) 12 And if she, dismissing her husband, should ever be marrying another, she is committing adultery."
Williams(i) 12 and if any woman divorces her husband to marry another man, she commits adultery."
BBE(i) 12 And if she herself puts away her husband and takes another, she is false to her husband.
MKJV(i) 12 And if a woman shall put away her husband and marries to another, she commits adultery.
LITV(i) 12 And if a woman puts away her husband and marries another, she commits adultery.
ECB(i) 12 and whenever a woman releases her man and marries another, she adulterizes.
AUV(i) 12 And if she herself divorces her husband and marries another [man], she commits sexual unfaithfulness [toward him].”
ACV(i) 12 And if a woman should divorce her husband, and will be married to another, she commits adultery.
Common(i) 12 And if she divorces her husband and marries another man, she commits adultery."
WEB(i) 12 If a woman herself divorces her husband, and marries another, she commits adultery.”
NHEB(i) 12 If she herself divorces her husband, and marries another, she commits adultery."
AKJV(i) 12 And if a woman shall put away her husband, and be married to another, she commits adultery.
KJC(i) 12 And if a woman shall put away her husband, and be married to another, she commits adultery.
KJ2000(i) 12 And if a woman shall put away her husband, and be married to another, she commits adultery.
UKJV(i) 12 And if a woman shall put away her husband, and be married to another, she commits adultery.
RKJNT(i) 12 And if a woman shall put away her husband, and be married to another, she commits adultery.
TKJU(i) 12 And if a woman puts away her husband, and marries another, she commits adultery."
RYLT(i) 12 and if a woman may put away her husband, and is married to another, she commits adultery.'
EJ2000(i) 12 And if the woman shall put away her husband and be married to another, she commits adultery.
CAB(i) 12 And if a wife should put away her husband and be married to another, she commits adultery."
WPNT(i) 12 and if a woman divorces her husband and gets married to another, she commits adultery.”
JMNT(i) 12 "Also, if she [i.e., the wife], upon loosing-away (divorcing) her adult male, should marry another man, she proceeds in committing adultery." [comment: thus, it is the same for both husband and wife; in this verse, Jesus points out that the action could be initiated by the wife]
NSB(i) 12 »If she divorces her husband and marries another, she commits adultery.
ISV(i) 12 And if a woman divorces her husband and marries another man, she commits adultery.”
LEB(i) 12 And if she divorces her husband and* marries another, she commits adultery."
BGB(i) 12 καὶ ἐὰν αὐτὴ ἀπολύσασα τὸν ἄνδρα αὐτῆς γαμήσῃ ἄλλον, μοιχᾶται.”
BIB(i) 12 καὶ (And) ἐὰν (if) αὐτὴ (a woman), ἀπολύσασα (having divorced) τὸν (the) ἄνδρα (husband) αὐτῆς (of her), γαμήσῃ (should marry) ἄλλον (another), μοιχᾶται (she commits adultery).”
BLB(i) 12 And if a woman, having divorced her husband, should marry another, she commits adultery.”
BSB(i) 12 And if a woman divorces her husband and marries another man, she commits adultery.”
MSB(i) 12 And if a woman divorces her husband and marries another man, she commits adultery.”
MLV(i) 12 and if a woman divorces her husband and should marry another, she is committing adultery.


VIN(i) 12 And if she divorces her husband and marries another man, she commits adultery."
Luther1545(i) 12 Und so sich ein Weib scheidet von ihrem Manne und freiet einen andern, die bricht ihre Ehe.
Luther1912(i) 12 und so sich ein Weib scheidet von ihrem Manne und freit einen anderen, die bricht ihre Ehe.
ELB1871(i) 12 Und wenn ein Weib ihren Mann entlassen und einen anderen heiraten wird, so begeht sie Ehebruch.
ELB1905(i) 12 Und wenn ein Weib ihren Mann entlassen und einen anderen heiraten wird, so begeht sie Ehebruch.
DSV(i) 12 En indien een vrouw haar man zal verlaten, en met een anderen trouwen, die doet overspel.
DarbyFR(i) 12 et si une femme répudie son mari, et en épouse un autre, elle commet adultère.
Martin(i) 12 Pareillement si la femme laisse son mari, et se marie à un autre, elle commet un adultère.
Segond(i) 12 et si une femme quitte son mari et en épouse un autre, elle commet un adultère.
SE(i) 12 y si la mujer repudiare a su marido y se casare con otro, comete adulterio.
ReinaValera(i) 12 Y si la mujer repudiare á su marido y se casare con otro, comete adulterio.
JBS(i) 12 y si la mujer repudiare a su marido y se casare con otro, comete adulterio.
Albanian(i) 12 Po ashtu, nëse gruaja lë burrin e vet dhe martohet me një tjetër, shkel kurorën.
RST(i) 12 и если жена разведется с мужем своим и выйдет за другого, прелюбодействует.
Peshitta(i) 12 ܘܐܢ ܐܢܬܬܐ ܬܫܪܐ ܒܥܠܗ ܘܬܗܘܐ ܠܐܚܪܢܐ ܓܝܪܐ ܀
Arabic(i) 12 وان طلّقت امرأة زوجها وتزوجت بآخر تزني
Amharic(i) 12 እርስዋም ባልዋን ፈትታ ሌላ ብታገባ ታመነዝራለች አላቸው።
Armenian(i) 12 Ու եթէ կին մը արձակէ իր ամուսինը եւ ամուսնանայ ուրիշի մը հետ՝ շնութիւն կ՚ընէ»:
ArmenianEastern(i) 12 Եւ մի կին եթէ թողնի իր ամուսնուն եւ ուրիշ մարդու կին լինի, շնութիւն արած կը լինի»:
Breton(i) 12 hag ar wreg a guita he gwaz hag a zimez da unan all, a ra avoultriezh.
Basque(i) 12 Eta baldin emazteac vtzi badeça bere senharra, eta berce batequin ezcon badadi, adulterio iauquiten du.
Bulgarian(i) 12 И ако тя напусне мъжа си и се омъжи за друг, тя прелюбодейства.
Croatian(i) 12 I ako žena napusti svoga muža pa se uda za drugoga, čini preljub."
BKR(i) 12 A jestliže by žena propustila muže svého a za jiného se vdala, cizoloží.
Danish(i) 12 Og dersom en Kvinde skiller sig fra sin Mand og ægtes af en Anden, hun bedriver Hoer.
CUV(i) 12 妻 子 若 離 棄 丈 夫 另 嫁 , 也 是 犯 姦 淫 了 。
CUVS(i) 12 妻 子 若 离 弃 丈 夫 另 嫁 , 也 是 犯 姦 淫 了 。
Esperanto(i) 12 kaj se sxi mem forsendos sian edzon kaj edzinigxos kun alia, sxi adultas.
Estonian(i) 12 Ja kui naine enese lahutab oma mehest ja läheb teisele, siis ta rikub abielu!"
Finnish(i) 12 Ja jos vaimo hylkää miehensä ja huolee toiselle, hän tekee huorin.
FinnishPR(i) 12 Ja jos vaimo hylkää miehensä ja menee naimisiin toisen kanssa, niin hän tekee huorin."
Georgian(i) 12 და ცოლი თუ განვიდეს ქმრისაგან და შეერთოს სხუასა, მანცა იმრუშა.
Haitian(i) 12 Menm jan an tou, si yon fanm kite ak mari l' pou li al marye ak yon lòt, fanm lan fè adiltè.
Hungarian(i) 12 Ha pedig a feleség hagyja el a férjét és mással kel egybe, házasságtörést követ el.
Indonesian(i) 12 Begitu juga wanita yang menceraikan suaminya lalu kawin dengan lelaki yang lain, ia pun berzinah."
Italian(i) 12 Parimente, se la moglie lascia il suo marito, e si marita ad un altro, commette adulterio.
Japanese(i) 12 また妻もし其の夫を棄てて他に嫁がば、姦淫を行ふなり』
Kabyle(i) 12 Akken daɣen, tameṭṭut ara yebrun i wergaz-is aț-țaɣ wayeḍ, tezna.
Korean(i) 12 또 아내가 남편을 버리고 다른데로 시집 가면 간음을 행함이니라'
Latvian(i) 12 Un ja sieva šķiras no sava vīra un iziet pie cita, tā pārkāpj laulību. (Lk.16,18; 1.Kor.7,10-11)
Lithuanian(i) 12 Ir jei moteris palieka savo vyrą ir išteka už kito, ji svetimauja”.
PBG(i) 12 A jeźliby niewiasta opuściła męża swego, a szłaby za drugiego, cudzołoży.
Portuguese(i) 12 e se ela repudiar seu marido e casar com outro, comete adultério.
ManxGaelic(i) 12 As my scarrys ben rish e sheshey, as ee dy ve poost rish dooinney elley, t'ee brishey poosey.
Norwegian(i) 12 og dersom hustruen skiller sig fra sin mann og gifter sig med en annen, driver hun hor.
Romanian(i) 12 şi dacă o nevastă îşi lasă bărbatul, şi ia pe altul de bărbat, preacurveşte.``
Ukrainian(i) 12 І коли дружина покине свого чоловіка, і вийде заміж за іншого, то чинить перелюб вона.
UkrainianNT(i) 12 І коли жінка розведеть ся з чоловіком своїм, та вийде за иншого, робить перелюб.
SBL Greek NT Apparatus

12 αὐτὴ ἀπολύσασα τὸν ἄνδρα αὐτῆς γαμήσῃ ἄλλον WH Treg NIV ] ἐὰν γυνὴ ἀπολύσῃ τὸν ἄνδρα αὐτῆς καὶ γαμηθῇ ἄλλῳ RP