Malachi 1:5
Clementine_Vulgate(i)
5 Et oculi vestri videbunt, et vos dicetis: Magnificetur Dominus super terminum Israël.
DouayRheims(i)
5 And your eyes shall see: and you shall say: The Lord be magnified upon the border of Israel.
KJV_Cambridge(i)
5 And your eyes shall see, and ye shall say, The LORD will be magnified from the border of Israel.
Brenton_Greek(i)
5 Καὶ οἱ ὀφθαλμοί ὑμῶν ὄψονται, καὶ ὑμεῖς ἐρεῖτε, ἐμεγαλύνθη Κύριος ὑπεράνω τῶν ὁρίων τοῦ Ἰσραήλ.
JuliaSmith(i)
5 And your eyes shall see, and ye shall say, Jehovah will be magnified from above to the bound of Israel.
JPS_ASV_Byz(i)
5 And your eyes shall see, and ye shall say: 'The LORD is great beyond the border of Israel.'
Luther1545(i)
5 Das sollen eure Augen sehen, und werdet sagen: Der HERR ist herrlich in den Grenzen Israels.
Luther1912(i)
5 Das sollen eure Augen sehen, und ihr werdet sagen: Der HERR ist herrlich in den Grenzen Israels.
ReinaValera(i)
5 Y vuestros ojos lo verán, y diréis: Sea Jehová engrandecido sobre la provincia de Israel.
Indonesian(i)
5 Bangsa Israel akan melihatnya sendiri, dan berkata, "Sungguh besarlah TUHAN; kekuasaan-Nya sampai di luar tanah Israel!"
ItalianRiveduta(i)
5 E i vostri occhi lo vedranno, e voi direte: L’Eterno è magnificato oltre i confini di Israele.
Lithuanian(i)
5 Jūsų akys tai matys, ir jūs sakysite: ‘Galingas yra Viešpats net už Izraelio sienų!’ ”
Portuguese(i)
5 E os vossos olhos o verão, e direis: Engrandecido é o Senhor ainda além dos termos de Israel.