Luke 4:19

Stephanus(i) 19 κηρυξαι ενιαυτον κυριου δεκτον
Tregelles(i) 19 κηρύξαι ἐνιαυτὸν κυρίου δεκτόν.
Nestle(i) 19 κηρῦξαι ἐνιαυτὸν Κυρίου δεκτόν.
RP(i) 19 κηρυξαι 2784 5658 {V-AAN} ενιαυτον 1763 {N-ASM} κυριου 2962 {N-GSM} δεκτον 1184 {A-ASM}
SBLGNT(i) 19 κηρύξαι ἐνιαυτὸν κυρίου δεκτόν.
f35(i) 19 κηρυξαι ενιαυτον κυριου δεκτον
Vulgate(i) 19 praedicare captivis remissionem et caecis visum dimittere confractos in remissionem praedicare annum Domini acceptum et diem retributionis
Clementine_Vulgate(i) 19 { prædicare captivis remissionem, et cæcis visum, dimittere confractos in remissionem, prædicare annum Domini acceptum et diem retributionis.}
Wycliffe(i) 19 and to preche remyssioun to prisoneris, and siyt to blynde men, and to delyuere brokun men in to remissioun; to preche the yeer of the Lord plesaunt, and the dai of yeldyng ayen.
Tyndale(i) 19 and to preache the acceptable yeare of the Lorde.
MSTC(i) 19 And to preach the acceptable year of the Lord."
Matthew(i) 19 and to preache the acceptable yeare of the Lorde.
Great(i) 19 and to preach the acceptable yeare of the Lorde.
Geneva(i) 19 And that I should preache the acceptable yeere of the Lord.
Bishops(i) 19 And to preache the acceptable yere of the Lorde
DouayRheims(i) 19 To preach deliverance to the captives and sight to the blind, to set at liberty them that are bruised, to preach the acceptable year of the Lord and the day of reward.
KJV(i) 19

To preach the acceptable year of the Lord.

Mace(i) 19 to proclaim the favourable year of the Lord."
Wesley(i) 19 To publish the acceptable year of the Lord.
Worsley(i) 19 and to preach the acceptable year of the Lord."
Haweis(i) 19 to publish the acceptable year of the Lord."
Thomson(i) 19 to proclaim the acceptable year of the Lord."
Murdock(i) 19 and to proclaim the acceptable year of the Lord.
Sawyer(i) 19 to proclaim an acceptable year of the Lord.
ABU(i) 19 To proclaim the acceptable year of the Lord.
Noyes(i) 19 to proclaim the acceptable year of the Lord."
YLT(i) 19 To proclaim the acceptable year of the Lord.'
Darby(i) 19 to preach [the] acceptable year of [the] Lord.
ERV(i) 19 To proclaim the acceptable year of the Lord.
ASV(i) 19 To proclaim the acceptable year of the Lord.
Godbey(i) 19 to proclaim the acceptable year of the Lord.
WNT(i) 19 TO PROCLAIM THE YEAR OF ACCEPTANCE WITH THE LORD."
MNT(i) 19 To proclaim the acceptable year of the Lord.
Lamsa(i) 19 And to preach the acceptable year of the Lord.
CLV(i) 19 To herald an acceptable year of the Lord..."
BBE(i) 19 To give knowledge that the year of the Lord's good pleasure is come.
MKJV(i) 19 to proclaim the acceptable year of the Lord."
LITV(i) 19 "to preach an acceptable year of the Lord." Isa. 61:1, 2
ECB(i) 19 to preach the acceptable year of Yah Veh. Isaiah 61:1, 2
AUV(i) 19 to proclaim the year of the Lord’s acceptance [i.e., the time when people would become His obedient followers].”
ACV(i) 19 to proclaim the acceptable year of Lord.
Common(i) 19 to proclaim the acceptable year of the Lord."
WEB(i) 19 and to proclaim the acceptable year of the Lord.”
NHEB(i) 19 and to proclaim the acceptable year of the Lord."
AKJV(i) 19 To preach the acceptable year of the Lord.
KJC(i) 19 To preach the acceptable year of the Lord.
KJ2000(i) 19 To preach the acceptable year of the Lord.
UKJV(i) 19 To preach the acceptable year of the Lord.
RKJNT(i) 19 To preach the year of the Lord's favour.
EJ2000(i) 19 to proclaim the acceptable year of the Lord.
CAB(i) 19 To preach the acceptable year of the LORD."
WPNT(i) 19 to proclaim the Lord’s favorable year.”
JMNT(i) 19 "to publicly and loudly proclaim [the] Lord's [= Yahweh's] year which is characterized by being welcomed, favorably received and approved...!" [Isa. 61:1-2; 58:6; note: some see this as a reference to the 'year of Jubilee,' Lev. 25:10]
NSB(i) 19 »To proclaim the acceptable year of Jehovah.« (Isaiah 61:1)
ISV(i) 19 and to announce the year of the Lord's favor."
LEB(i) 19 to proclaim the favorable year of the Lord."*
BGB(i) 19 Κηρῦξαι ἐνιαυτὸν Κυρίου δεκτόν.”
BIB(i) 19 Κηρῦξαι (to proclaim) ἐνιαυτὸν (the year) Κυρίου (of the Lord’s) δεκτόν (favor).”
BLB(i) 19 to proclaim the year of the Lord’s favor.”
BSB(i) 19 to proclaim the year of the Lord’s favor.”
MLV(i) 19 to preach the acceptable year of the Lord.’
VIN(i) 19 to proclaim the year of the Lord’s favor.”
ELB1905(i) 19 auszurufen das angenehme O. wohlgefällige Jahr des Herrn.» [Jes 61,1-2]
DSV(i) 19 Om den gevangenen te prediken loslating, en den blinden het gezicht, om de verslagenen heen te zenden in vrijheid; om te prediken het aangename jaar des Heeren.
DarbyFR(i) 19 il m'a envoyé pour publier aux captifs la délivrance, et aux aveugles le recouvrement de la vue; pour renvoyer libres ceux qui sont foulés, et pour publier l'an agréable du *Seigneur".
Martin(i) 19 Pour publier aux captifs la délivrance, et aux aveugles le recouvrement de la vue; pour mettre en liberté ceux qui sont foulés; et pour publier l'an agréable du Seigneur.
Segond(i) 19 Pour publier une année de grâce du Seigneur.
SE(i) 19 para predicar el año agradable del Señor.
JBS(i) 19 para pregonar el año agradable del Señor.
Albanian(i) 19 dhe për të predikuar vitin e pranueshëm të Zotit''.
RST(i) 19 проповедывать лето Господне благоприятное.
Peshitta(i) 19 ܘܠܡܟܪܙܘ ܫܢܬܐ ܡܩܒܠܬܐ ܠܡܪܝܐ ܀
Arabic(i) 19 واكرز بسنة الرب المقبولة.
Armenian(i) 19 գերիներուն՝ ազատ արձակում եւ կոյրերուն տեսողութիւն յայտարարելու, հարստահարութիւն կրողները ազատ արձակելու, Տէրոջ բարեհաճութեան տարին յայտարարելու»:
ArmenianEastern(i) 19 գերիներին ազատում քարոզելու եւ կոյրերին՝ տեսողութիւն, կեղեքուածներին ազատ արձակելու, Տիրոջը ընդունելի տարին հռչակելու»:
Breton(i) 19 ha da embann bloavezh trugarezus an Aotrou.
Basque(i) 19 Captiuoey largançaren, eta itsuey ikustearen recubramenduaren predicatzera, eta çaurthuén deliurançatan eçartera, eta Iaunaren vrthe bozcariotacoaren predicatzera.
Bulgarian(i) 19 да проглася благоприятната Господна година.“
BKR(i) 19 A zvěstovati léto Páně vzácné.
CUV(i) 19 報 告 神 悅 納 人 的 禧 年 。
CUVS(i) 19 报 告 神 悦 纳 人 的 禧 年 。
Georgian(i) 19 და ქადაგებად წელიწადი უფლისაჲ შეწყნარებული.
Haitian(i) 19 pou m' fè yo konenn lè a rive pou Bondye vin delivre pèp li a.
Indonesian(i) 19 dan memberitakan datangnya saat Tuhan menyelamatkan umat-Nya."
Italian(i) 19 per bandir liberazione a’ prigioni, e racquisto della vista a’ ciechi; per mandarne in libertà i fiaccati, e per predicar l’anno accettevole del Signore.
Japanese(i) 19 主の喜ばしき年を宣傳へしめ給ふなり』
Kabyle(i) 19 ad beccṛeɣ ɣef wuseggas i deg ara d-issers Sidi Ṛebbi ṛṛeḥma ines .
Korean(i) 19 주의 은혜의 해를 전파하게 하려 하심이라 하였더라
Latvian(i) 19 Cietumniekiem pasludināt atbrīvošanu un akliem redzi, nomāktos palaist brīvībā, pasludināt Kunga žēlastības gadu un atmaksas dienu. (Is.61,1-2)
PBG(i) 19 Abym opowiadał rok Pański przyjemny.
Ukrainian(i) 19 щоб проповідувати рік Господнього змилування.
UkrainianNT(i) 19 проповідувати рік Господень приятний.