Stephanus(i)
19 ο δε ηρωδης ο τετραρχης ελεγχομενος υπ αυτου περι ηρωδιαδος της γυναικος φιλιππου του αδελφου αυτου και περι παντων ων εποιησεν πονηρων ο ηρωδης
20 προσεθηκεν και τουτο επι πασιν και κατεκλεισεν τον ιωαννην εν τη φυλακη
Tregelles(i)
19 ὁ δὲ Ἡρώδης ὁ τετράρχης ἐλεγχόμενος ὑπ᾽ αὐτοῦ περὶ Ἡρωδιάδος τῆς γυναικὸς τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ, καὶ περὶ πάντων ὧν ἐποίησεν πονηρῶν ὁ Ἡρώδης,
20 προσέθηκεν καὶ τοῦτο ἐπὶ πᾶσιν καὶ κατέκλεισεν τὸν Ἰωάνην ἐν φυλακῇ.
Nestle(i)
19 ὁ δὲ Ἡρῴδης ὁ τετραάρχης, ἐλεγχόμενος ὑπ’ αὐτοῦ περὶ Ἡρῳδιάδος τῆς γυναικὸς τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ καὶ περὶ πάντων ὧν ἐποίησεν πονηρῶν ὁ Ἡρῴδης,
20 προσέθηκεν καὶ τοῦτο ἐπὶ πᾶσιν, κατέκλεισεν τὸν Ἰωάνην ἐν φυλακῇ.
SBLGNT(i)
19 ὁ δὲ Ἡρῴδης ὁ τετραάρχης, ἐλεγχόμενος ὑπ’ αὐτοῦ περὶ Ἡρῳδιάδος τῆς γυναικὸς τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ καὶ περὶ πάντων ὧν ἐποίησεν πονηρῶν ὁ Ἡρῴδης,
20 προσέθηκεν καὶ τοῦτο ἐπὶ πᾶσιν, ⸀καὶ κατέκλεισεν τὸν Ἰωάννην ⸀ἐν φυλακῇ.
f35(i)
19 ο δε ηρωδης ο τετραρχης ελεγχομενος υπ αυτου περι ηρωδιαδος της γυναικος του αδελφου αυτου και περι παντων ων εποιησεν πονηρων ο ηρωδηv
20 προσεθηκεν και τουτο επι πασιν και κατεκλεισεν τον ιωαννην εν τη φυλακη
Vulgate(i)
19 Herodes autem tetrarcha cum corriperetur ab illo de Herodiade uxore fratris sui et de omnibus malis quae fecit Herodes
20 adiecit et hoc supra omnia et inclusit Iohannem in carcere
Clementine_Vulgate(i)
19 Herodes autem tetrarcha cum corriperetur ab illo de Herodiade uxore fratris sui, et de omnibus malis quæ fecit Herodes,
20 adjecit et hoc super omnia, et inclusit Joannem in carcere.
WestSaxon990(i)
19 Herodes se feorðan dæles rïca. þa he wæs fram him geðread. be ðære herodiadiscan hys broðor wife. & be eallum yfelum þe herodes dyde;
20 & ofer eall þt ge-icte þt he be-clysde iohannem on cwearterne;
WestSaxon1175(i)
19 Herodes se feorðan dæles rica þa he wæs fram him ge-þread. be þare herodiscan his broder wife & be eallen yfelen þe herodes dyde.
20 & ofer eall þæt ge-icte þæt he be-clysde Iohanne on cwarterne.
Wycliffe(i)
19 the wijf of his brother, and for alle the yuelis that Eroude dide,
20 encreside this ouer alle, and schitte Joon in prisoun.
Tyndale(i)
19 Then Herode the Tetrach (when he was rebuked of him for Herodias his brother Philippes wyfe and for all the evyls which Herod had done)
20 added this above all and leyd Iohn in preson.
Coverdale(i)
19 But Herode the Tetrarcha (wha he was rebuked of him because of Herodias his brothers wife, and for all the euels that Herode dyd)
20 besydes all this he layed Iho in preson.
MSTC(i)
19 Then Herod the Tetrarch; when he was rebuked of him for Herodias his brother Philip's wife, and for all the evils which Herod had done;
20 added this above all, and laid John in prison.
Matthew(i)
19 Then Herode the Tetrarche (when he was rebuked of him for Herodias his brothers wyfe and for al the euyls, which Herode had done)
20 added this aboue al, and laied Ihon in prison.
Great(i)
19 Then Herode the Tetrach when he was rebuked of hym for Herodias his brother Philippes wyfe, & for all the euyls which Herode dyd:
20 added this aboue all, and layed Iohn in preson.
Geneva(i)
19 But when Herod the Tetrarch was rebuked of him, for Herodias his brother Philips wife, and for all the euils which Herod had done,
20 He added yet this aboue all, that he shut vp Iohn in prison.
Bishops(i)
19 Then Herode the tetrarch, when he was rebuked of hym for Herodias, his brother Philippes wyfe, and for all the euyls which Herode dyd
20 Added this aboue all, & shut vp Iohn in pryson
DouayRheims(i)
19 But Herod the tetrarch, when he was reproved by him for Herodias, his brother's wife, and for all the evils which Herod had done:
20 He added this also above all and shut up John in prison.
KJV(i)
19 But Herod the tetrarch, being reproved by him for Herodias his brother Philip's wife, and for all the evils which Herod had done,
20 Added yet this above all, that he shut up John in prison.
KJV_Cambridge(i)
19 But Herod the tetrarch, being reproved by him for Herodias his brother Philip's wife, and for all the evils which Herod had done,
20 Added yet this above all, that he shut up John in prison.
Mace(i)
19 but having reproved Herod the tetrarch upon account of Herodias, the wife of his brother Philip, and for all the mischiefs that Herod had done;
20 to compleat all the rest, Herod confin'd John in prison.
Whiston(i)
19 But Herod the tetrarch, being reproved by him for Herodias his brothers wife, and for all the evils which Herod had done,
20 Added also this above all, that he shut up John in prison.
Wesley(i)
19 But Herod the tetrarch being reproved by him concerning Herodias, his brother Philip's wife, and concerning all the evils which Herod had done, Added also this above all,
20 that he shut up John in prison.
Worsley(i)
19 But Herod the tetrarch being reproved by him on account of Herodias, his brother Philip's wife, and for all the wicked
things which Herod did,
20 added this likewise to all
the rest, that he shut up John in prison.
Haweis(i)
19 Now Herod the tetrarch, being reproved by him, on account of Herodias his brother Philip's wife, and for all the other wicked actions which he had done,
20 added this also to all the rest, and shut up John in prison.
Thomson(i)
19 But Herod, the tetrarch, being reproved by him, for Herodias his brother Philip's wife, and for all the crimes which he had committed,
20 added this to them all, that he shut up John in prison.
Webster(i)
19 But Herod the tetrarch, being reproved by him on account of Herodias, his brother Philip's wife, and for all the evils which Herod had done,
20 Added yet this above all, that he shut up John in prison.
Living_Oracles(i)
19 But Herod, the tetrarch, having been reproved by him, on account of Herodias, his brother's wife, and for all the crimes which Herod had committed,
20 added this to the number, that he confined John in prison.
Etheridge(i)
19 But Herodes Tetrarka, because he was reproved by Juchanon concerning Herodia the wife of Philipos his brother, and concerning all the evil things which he had done,
20 added this also upon all, and shut up Juchanon in the house of the chained.
Murdock(i)
19 But Herod the Tetrarch, because he was reproved by John, on account of Herodias the wife of his brother Philip, and on account of all the evil things he had done,
20 added this also to them all, that he shut up John in prison.
Sawyer(i)
19 But Herod the tetrarch, being reproved by him on account of Herodias his brother's wife and for all the evil deeds which Herod had done,
20 added also this to all, and shut up John in prison.
Diaglott(i)
19 The but Herod the tetrarch, being reproved by him about Herodias of the wife of the brother of him, and about all of which had done evils the Herod,
20 added also this to all, and shut up the John in the prison.
ABU(i)
19 But Herod the tetrarch, being reproved by him on account of Herodias, the wife of his brother, and for all the evils which Herod did,
20 added to all this also, that he shut up John in prison.
Anderson(i)
19 But Herod the tetrarch having been reproved by him on account of Herodias, the wife of his brother Philip, and for all the wicked deeds which Herod did,
20 added this also to them all, that he shut up John in prison.
Noyes(i)
19 But Herod the tetrarch, being reproved by him on account of Herodias the wife of his brother, and on account of all the evil deeds which Herod had done,
20 added this also to them all, that he shut up John in prison.
YLT(i)
19 and Herod the tetrarch, being reproved by him concerning Herodias the wife of Philip his brother, and concerning all the evils that Herod did,
20 added also this to all, that he shut up John in the prison.
JuliaSmith(i)
19 And Herod the tetrarch, being reproved by him for Herodias his brother Philip's wife, and for all the evils which Herod did,
20 And he added this to all, and shut up John in prison.
Darby(i)
19 But Herod the tetrarch, being reproved by him as to Herodias, the wife of his brother, and as to all the wicked things which Herod had done,
20 added this also to all [the rest], that he shut up John in prison.
ERV(i)
19 but Herod the tetrarch, being reproved by him for Herodias his brother’s wife, and for all the evil things which Herod had done,
20 added yet this above all, that he shut up John in prison.
ASV(i)
19 but Herod the tetrarch, being reproved by him for Herodias his brother's wife, and for all the evil things which Herod had done,
20 added this also to them all, that he shut up John in prison.
JPS_ASV_Byz(i)
19 but Herod the tetrarch, being reproved by him for Herodias his brother's wife, and for all the evil things which Herod had done,
20 added this also to them all, that he shut up John in prison.
Rotherham(i)
19 But, Herod the tetrarch, being reproved by him concerning Herodias, the wife of his brother, and concerning all the wicked things Herod had done,
20 added this also unto all,––he locked up John in prison.
Twentieth_Century(i)
19 But Prince Herod, being rebuked by John respecting Herodias, the wife of Herod's brother, and for all the evil things that he had done,
20 Crowned them all by shutting John up in prison.
Godbey(i)
19 And Herod the tetrarch, being convicted by him concerning Herodias, the wife of his brother Philip, and concerning the wickedness which Herod did,
20 added also this to all, and shut up John in prison.
WNT(i)
19 But Herod the Tetrarch, being repeatedly rebuked by him about Herodias his brother's wife, and about all the wicked deeds that he had done,
20 now added this to crown all the rest, that he threw John into prison.
Worrell(i)
19 but Herod, the tetrarch, being reproved by him concerning Herodias, the wife of his brother, and concerning all the evils which Herod did,
20 added this also to
them all, that he shut up John in prison.
Moffatt(i)
19 But Herod the tetrarch, who had been reproved by him for Herodias his brother's wife as well as for all the wickedness that he, Herod, had committed,
20 crowned all by shutting John up in prison.
Goodspeed(i)
19 but Herod the governor, whom he condemned because of Herodias, his brother's wife, and all the wicked things Herod had done,
20 crowned them all by putting John in prison.
Riverside(i)
19 But Herod, the prince, because John reproved him regarding Herodias, his brother's wife, and regarding all the wicked things which Herod had done,
20 added also this wickedness to all the rest — he shut up John in prison.
MNT(i)
19 but Herod, the Tetrarch, when reproved by him because of Herodias, his brother's wife, and because of all the wicked deeds that he had done,
20 added yet this above them all that he shut up John in prison.
Lamsa(i)
19 Now Herod the tetrarch, because he was rebuked by John concerning Herodias wife of Philip his brother, and for all the evil things that he was doing,
20 Added this also to them all, that he put John into prison.
CLV(i)
19 Now Herod the tetrarch, being exposed by him concerning Herodias, the wife of his brother Philip, and concerning all the wicked things which Herod does,
20 adds this also to them all: he locks up John in jail.
Williams(i)
19 But Herod the governor, because he was repeatedly reproved by him for Herodias his brother's wife, and for all the wicked deeds that Herod had done,
20 added this on top of it all, that he put John in prison.
BBE(i)
19 But Herod the king, because John had made a protest on account of Herodias, his brother's wife, and other evil things which Herod had done,
20 Did this most evil thing of all, and had John shut up in prison.
MKJV(i)
19 But Herod the tetrarch (being reproved by him on account of Herodias, his brother Philip's wife, and for all
the evils which Herod had done)
20 added still this above all, that he even shut John up in prison.
LITV(i)
19 But Herod the tetrarch, being reproved by him concerning his brother Philip's wife, Herodias, and concerning all the evil things Herod did,
20 he also added this above all, he even shut up John in the prison.
ECB(i)
19 And Herod the tetrarch, being rebuked by him concerning Herodias the woman of his brother Phillipos, and concerning all the evils Herod did
20 still adds this above all: he locks Yahn in the guardhouse.
AUV(i)
19 But because he had rebuked Herod, the tetrarch, for
[marrying] his brother’s wife Herodias, and for all the other bad things he had done,
20 to top it off, Herod put John in prison.
ACV(i)
19 But Herod the tetrarch, being reproved by him about Herodias his brother's wife, and about all of which evil things Herod had done,
20 also added this to them all, he even locked up John in prison.
Common(i)
19 But Herod the tetrarch, being rebuked by him concerning Herodias, his brother's wife, and for all the other evil things Herod had done,
20 added this to them all, that he shut up John in prison.
WEB(i)
19 but Herod the tetrarch, being reproved by him for Herodias, his brother’s wife, and for all the evil things which Herod had done,
20 added this also to them all, that he shut up John in prison.
NHEB(i)
19 but Herod the tetrarch, being reproved by him for Herodias, his brother's wife, and for all the evil things which Herod had done,
20 added this also to them all, that he shut up John in prison.
AKJV(i)
19 But Herod the tetrarch, being reproved by him for Herodias his brother Philip's wife, and for all the evils which Herod had done,
20 Added yet this above all, that he shut up John in prison.
KJC(i)
19 But Herod the tetrarch, being reproved by him for Herodias his brother Philip's wife, and for all the evils which Herod had done,
20 Added yet this above all, that he shut up John in prison.
KJ2000(i)
19 But Herod the tetrarch, being reproved by him for Herodias his brother Philip's wife, and for all the evils which Herod had done,
20 Added yet this above all, that he shut up John in prison.
UKJV(i)
19 But Herod the tetrarch, being reproved by him for Herodias his brother Philip's wife, and for all the evils which Herod had done,
20 Added yet this above all, that he shut up John in prison.
RKJNT(i)
19 But Herod the tetrarch, having been reproved by him because of Herodias, his brother Philip's wife, and because of all the evils which Herod had done,
20 Added this to them all: he shut John up in prison.
TKJU(i)
19 But Herod the tetrarch, being reproved by him over Herodias, his brother Philip's wife, and for all the evils which Herod had done,
20 yet above all added this, that he shut up John in prison.
RYLT(i)
19 and Herod the tetrarch, being reproved by him concerning Herodias the wife of Philip his brother, and concerning all the evils that Herod did,
20 added also this to all, that he shut up John in the prison.
EJ2000(i)
19 Then Herod the tetrarch, being reproved by him for Herodias his brother Philip’s wife and for all the evils which Herod had done,
20 added yet this above all, that he shut up John in prison.
CAB(i)
19 But Herod the tetrarch, being rebuked by him concerning Herodias, his brother's wife, and for all the evils which Herod had done,
20 he also added this to all
his other sins, and locked up John in the prison.
WPNT(i)
19 but Herod the tetrarch—being reproved by him concerning Herodias, his brother’s wife, as also about all the wicked things that Herod perpetrated —
20 added this also to them all: he actually locked John up in his prison.)
JMNT(i)
19 Now Herod, the tetrarch (district ruler) –
being repeatedly put to the proof (or: being constantly questioned, as in a cross-examination, and refuted, exposed, convicted and treated with contempt)
by him concerning Herodias, the wife of his brother Philip, as well as about all [
the]
worthless, malicious and wicked things which Herod did and does –
20 added this also, upon everything [
he had done]
: he locked down John within the midst of a prison (or: jail).
NSB(i)
19 John reproved Herod the tetrarch for all the evil things he had done for he took his brother Herodias’ wife.
20 He added this also to them all. He locked up John in prison.
ISV(i)
19 Now Herod the tetrarch had been rebuked by John because he had married his brother’s wife Herodias and because of all of the other evil things Herod had done.
20 Added to all this, Herod locked John up in prison.
LEB(i)
19 But Herod the tetrarch, who had been reproved by him concerning Herodias, his brother's wife, and concerning all the evil deeds that Herod had done,
20 added this also to them all: he also locked up John in prison.
BGB(i)
19 ὁ δὲ Ἡρῴδης ὁ τετραάρχης, ἐλεγχόμενος ὑπ’ αὐτοῦ περὶ Ἡρῳδιάδος τῆς γυναικὸς τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ καὶ περὶ πάντων ὧν ἐποίησεν πονηρῶν ὁ Ἡρῴδης,
20 προσέθηκεν καὶ τοῦτο ἐπὶ πᾶσιν, ‹καὶ› κατέκλεισεν τὸν Ἰωάννην ἐν φυλακῇ.
BIB(i)
19 ὁ (-) δὲ (And) Ἡρῴδης (Herod) ὁ (the) τετραάρχης (tetrarch), ἐλεγχόμενος (being reproved) ὑπ’ (by) αὐτοῦ (him) περὶ (concerning) Ἡρῳδιάδος (Herodias), τῆς (the) γυναικὸς (wife) τοῦ (of the) ἀδελφοῦ (brother) αὐτοῦ (of him), καὶ (and) περὶ (concerning) πάντων (all) ὧν (that) ἐποίησεν (had done) πονηρῶν (
the evils) ὁ (-) Ἡρῴδης (Herod),
20 προσέθηκεν (added) καὶ (yet) τοῦτο (this) ἐπὶ (to) πᾶσιν (all): ‹καὶ› (Also) κατέκλεισεν (he locked up) τὸν (-) Ἰωάννην (John) ἐν (in) φυλακῇ (prison).
BLB(i)
19 But Herod the tetrarch, being reproved by him concerning Herodias the wife of his brother, and concerning all
the evils that Herod had done,
20 added this yet to all: He also locked up John in prison.
BSB(i)
19 But when he rebuked Herod the tetrarch regarding his brother’s wife Herodias and all the evils he had done,
20 Herod added this to them all: He locked John up in prison.
MSB(i)
19 But when he rebuked Herod the tetrarch regarding his brother’s wife Herodias and all the evils he had done,
20 Herod added this to them all: He locked John up in prison.
MLV(i)
19 But Herod the Tetrarch, being reproved by him concerning Herodias his brother’s wife and concerning all the evil things which Herod practiced,
20 also added this to them all, and locked up John in the prison.
VIN(i)
19 But when he rebuked Herod the tetrarch regarding his brother’s wife Herodias and all the evils he had done,
20 Herod added this to them all: He locked John up in prison.
Luther1545(i)
19 Herodes aber der Vierfürst, da er von ihm gestraft ward um der Herodias willen, seines Bruders Weib, und um alles Übels willen, das Herodes tat -
20 über das alles legte er Johannes gefangen.
Luther1912(i)
19 Herodes aber, der Vierfürst, da er von ihm gestraft ward um der Herodias willen, seines Bruders Weib, und um alles Übels willen, das Herodes tat,
20 legte er über das alles Johannes gefangen.
ELB1871(i)
19 Herodes aber, der Vierfürst, weil er wegen der Herodias, des Weibes seines Bruders, und wegen alles Bösen, das Herodes getan hatte, von ihm gestraft wurde,
20 fügte allem auch dies hinzu, daß er Johannes ins Gefängnis einschloß.
ELB1905(i)
19 Herodes aber, der Vierfürst, weil er wegen der Herodias, des Weibes seines Bruders, und wegen alles Bösen, das Herodes getan hatte, von ihm gestraft wurde,
20 fügte allem auch dies hinzu, daß er Johannes ins Gefängnis einschloß.
DSV(i)
19 Maar als Herodes, de viervorst van hem bestraft werd, om Herodias' wil, de vrouw van Filippus, zijn broeder, en over alle boze stukken, die Herodes deed,
20 Zo heeft hij ook dit nog boven alles daar toegedaan, dat hij Johannes in de gevangenis gesloten heeft.
DarbyFR(i)
19 mais Hérode le tétrarque, étant repris par lui au sujet d'Hérodias, la femme de son frère, et à cause de toutes les choses méchantes qu'Hérode avait faites,
20 ajouta encore à toutes les autres celle de mettre Jean en prison.
Martin(i)
19 Mais Hérode le Tétrarque étant repris par lui au sujet d'Hérodias, femme de Philippe son frère, et à cause de tous les maux qu'il avait faits,
20 Ajouta encore à tous les autres celui de mettre Jean en prison.
Segond(i)
19 Mais Hérode le tétrarque, étant repris par Jean au sujet d'Hérodias, femme de son frère, et pour toutes les mauvaises actions qu'il avait commises,
20 ajouta encore à toutes les autres celle d'enfermer Jean dans la prison.
SE(i)
19 Entonces Herodes el tetrarca, siendo reprendido por él a causa de Herodías, mujer de Felipe su hermano, y de todas las maldades que había hecho Herodes,
20 añadió también esto sobre todo, que encerró a Juan en la cárcel.
ReinaValera(i)
19 Entonces Herodes el tetrarca, siendo reprendido por él á causa de Herodías, mujer de Felipe su hermano, y de todas las maldades que había hecho Herodes,
20 Añadió también esto sobre todo, que encerró á Juan en la cárcel.
JBS(i)
19 Entonces Herodes el tetrarca, siendo reprendido por él a causa de Herodías, mujer de Felipe su hermano, y de todas las maldades que había hecho Herodes,
20 añadió también esto sobre todo, que encerró a Juan en
la cárcel.
Albanian(i)
19 Por Herodi, tetraku, mbasi u qortua prej tij për shkak të Herodiadës, gruas së vëllait të tij Filipit, dhe për të gjitha mbrapshtitë që ai kishte kryer,
20 U shtoi të gjitha të tjerave edhe këtë, domethënë e futi Gjonin në burg.
RST(i)
19 Ирод же четвертовластник, обличаемый от него за Иродиаду, жену брата своего, и за все, что сделал Ирод худого,
20 прибавил ко всему прочему и то, что заключил Иоанна в темницу.
Peshitta(i)
19 ܗܪܘܕܤ ܕܝܢ ܛܛܪܪܟܐ ܡܛܠ ܕܡܬܟܤܤ ܗܘܐ ܡܢ ܝܘܚܢܢ ܥܠ ܗܪܘܕܝܐ ܐܢܬܬ ܦܝܠܝܦܘܤ ܐܚܘܗܝ ܘܥܠ ܟܠܗܝܢ ܒܝܫܬܐ ܕܥܒܕ ܗܘܐ ܀
20 ܐܘܤܦ ܐܦ ܗܕܐ ܥܠ ܟܠܗܝܢ ܘܚܒܫܗ ܠܝܘܚܢܢ ܒܝܬ ܐܤܝܪܐ ܀
Arabic(i)
19 اما هيرودس رئيس الربع فاذ توبخ منه لسبب هيروديا امرأة فيلبّس اخيه ولسبب جميع الشرور التي كان هيرودس يفعلها
20 زاد هذا ايضا على الجميع انه حبس يوحنا في السجن
Amharic(i)
19 የአራተኛው ክፍል ገዥ ሄሮድስ ግን፥ ስለ ሄሮድያዳ ስለ ወንድሙ ስለ ፊልጶስ ሚስትና ሄሮድስ ስላደረገው ሌላ ክፋት ሁሉ ዮሐንስ ስለ ገሠጸው፥
20 ይህን ደግሞ ከሁሉ በላይ ጨምሮ ዮሐንስን በወኅኒ አገባው።
Armenian(i)
19 Բայց Հերովդէս չորրորդապետը, կշտամբուելով անկէ իր եղբօր կնոջ՝ Հերովդիայի համար, նաեւ բոլոր չարիքներուն համար՝ որ Հերովդէս ըրած էր,
20 սա՛ ալ աւելցուց այդ բոլորին վրայ.- բանտարկեց Յովհաննէսը:
ArmenianEastern(i)
19 Բայց Հերովդէս չորրորդապետը, յանդիմանուած լինելով Յովհաննէսի կողմից, իր եղբօր կնոջ՝ Հերովդիայի պատճառով եւ այն բոլոր չարիքների համար, որ Հերովդէսը գործել էր,
20 այդ բոլորի վրայ աւելացրեց եւ այն, որ Յովհաննէսին բանտարկեց:
Breton(i)
19 Met Herodez an tetrark, o vezañ bet tamallet gant Yann diwar-benn Herodiaz, gwreg [Filip] e vreur, ha diwar-benn an holl draoù fall en devoa graet,
20 a reas goude an holl draoù fall all, an hini da lakaat Yann er prizon.
Basque(i)
19 Baina Herodes tetrarcha harçaz reprehenditzen cenean, Herodias bere anaye Philipperen emazteagatic, eta berac eguin cituen gaichtaqueria guciacgatic,
20 Eratchequi ceçan haur-ere berce gucién gainera, eçar baitzeçan Ioannes presoindeguian.
Bulgarian(i)
19 А четверовластникът Ирод, който беше изобличаван от него заради Иродиада, жената на брат си, и заради всичките други злини, които Ирод беше сторил,
20 прибави над всичко и това, че затвори Йоан в тъмницата.
Croatian(i)
19 A Heroda je tetrarha Ivan prekorio zbog Herodijade, žene njegova brata i zbog svih njegovih zlodjela.
20 Svemu tome nadoda Herod još i ovo: zatvori Ivana u tamnicu.
BKR(i)
19 Herodes pak čtvrták, když od něho byl trestán pro Herodiadu manželku Filipa bratra svého, i ze všech zlých věcí, kteréž činil Herodes,
20 Přidal i toto nade všecko, že jest vsadil Jana do žaláře.
Danish(i)
19 Men der Fjerdingsfyrsten Herodes blev straffet af ham for Herodias, hans Broder Philippus' Hustrus, Skyld og for alt det Onde, som Herodes gjorde,
20 saa lagde han til alt det Øvrige ogsaa dette, at han kastede Johannes i Fængsel.
CUV(i)
19 只 是 分 封 的 王 希 律 , 因 他 兄 弟 之 妻 希 羅 底 的 緣 故 , 並 因 他 所 行 的 一 切 惡 事 , 受 了 約 翰 的 責 備 ;
20 又 另 外 添 了 一 件 , 就 是 把 約 翰 收 在 監 裡 。
CUVS(i)
19 只 是 分 封 的 王 希 律 , 因 他 兄 弟 之 妻 希 罗 底 的 缘 故 , 并 因 他 所 行 的 一 切 恶 事 , 受 了 约 翰 的 责 备 ;
20 又 另 外 添 了 一 件 , 就 是 把 约 翰 收 在 监 里 。
Esperanto(i)
19 Sed Herodo, la tetrarhxo, riprocxite de li pri Herodias, la edzino de lia frato, kaj pri cxiuj malbonajxoj, kiujn Herodo faris,
20 aldonis al cxio ankaux cxi tion, ke li ensxlosis Johanon en malliberejo.
Estonian(i)
19 Aga kui nelivürst Heroodes sai talt noomida Heroodiase, oma venna Filippuse naise pärast ja kõigi pahategude pärast, mis Heroodes oli teinud,
20 sai ta peale kõige muu veel toime sellega, et ta Johannese pani kinni vanglasse.
Finnish(i)
19 Mutta kun Herodes tetrarka nuhdeltiin häneltä, Herodiaksen veljensä Philippuksen emännän tähden ja kaikesta pahuudesta, jota Herodes teki,
20 Niin hän ylitse kaikkein teki myös sen, että hän salpasi Johanneksen vankiuteen.
FinnishPR(i)
19 Mutta kun Herodes, neljännysruhtinas, sai häneltä nuhteita veljensä vaimon, Herodiaan, tähden ja kaiken sen pahan tähden, mitä hän, Herodes, oli tehnyt,
20 niin hän kaiken muun lisäksi teki senkin, että sulki Johanneksen vankeuteen.
Georgian(i)
19 ხოლო ჰეროდე, ოთხთა სამთავროთა მთავარმან, რამეთუ ამხილებდა მას ჰეროდიაჲსთჳს, ცოლისა ფილიპეს, ძმისა მისისა, და ყოვლისა მისთჳს, რომელი ქმნა ბოროტი ჰეროდე.
20 შესძინა ესეცა მას ყოვლისა ზედა და შეაყენა იოვანე საპყრობილესა.
Haitian(i)
19 Men, Jan te fè chèf Ewòd repwòch poutèt Ewodyad, madanm frè li a, li te pran pou madanm li, ak pou anpil lòt move zak li te fè.
20 Le sa a, Ewòd mete ankò sou sa l' te fè deja: li fè fèmen Jan nan prizon.
Hungarian(i)
19 Mikor pedig Heródes, a negyedes fejedelem, megfeddetett õ tõle Heródiásért, az õ testvérének, Filepnek feleségéért és mindama gonoszságokért, a miket Heródes cselekedett,
20 [Ez] még azzal tetézte mindezeket, hogy Jánost tömlöczbe vetteté.
Indonesian(i)
19 Tetapi Herodes, penguasa Galilea, ditegur oleh Yohanes mengenai perkawinannya dengan Herodias, istri saudaranya, dan mengenai semua kejahatan lain yang telah diperbuatnya.
20 Tetapi Herodes malah menambah kejahatan-kejahatannya dengan memasukkan Yohanes ke dalam penjara.
Italian(i)
19 Or Erode il tetrarca, essendo da lui ripreso a motivo di Erodiada, moglie di Filippo, suo fratello; e per tutti i mali ch’egli avea commessi;
20 aggiunse ancora questo a tutti gli altri, ch’egli rinchiuse Giovanni in prigione.
ItalianRiveduta(i)
19 ma Erode, il tetrarca, essendo da lui ripreso riguardo ad Erodiada, moglie di suo fratello, e per tutte le malvagità ch’esso Erode avea commesse,
20 aggiunse a tutte le altre anche questa, di rinchiudere Giovanni in prigione.
Japanese(i)
19 然るに國守ヘロデ、その兄弟の妻ヘロデヤの事につき、又その行ひたる凡ての惡しき事につきて、ヨハネに責められたれば、
20 更に復一つの惡しき事を加へて、ヨハネを獄に閉ぢこめたり。
Kabyle(i)
19 Yesseḍlem ula d agellid Hiṛudus, yeqqaṛ-as : mačči d lḥeqq fell-ak aț-țaɣeḍ Hiṛudyad tameṭṭut n gma-k! Ilumm-it daɣen ɣef lecɣal nniḍen n diri i gxeddem.
20 Hiṛudus ikemmel di txeṣṣarin-is, yessekcem Yeḥya ɣer lḥebs!
Korean(i)
19 분봉왕 헤롯은 그 동생의 아내 헤로디아의 일과 또 그의 행한 모든 악한 일을 인하여 요한에게 책망을 받고
20 이 위에 한 가지 악을 더 하여 요한을 옥에 가두니라
Latvian(i)
19 Bet zemes pārvaldnieks Herods, ko viņš nopēla par Herodiju, tā brāļa sievu, un par visiem ļaunumiem, ko Herods darīja,
20 Visam tam pievienoja vēl to, ka ieslodzīja Jāni cietumā.
Lithuanian(i)
19 Tetrarchas Erodas, Jono baramas dėl Erodiados, savo brolio žmonos, ir dėl visų piktadarybių, kurias buvo padaręs,
20 pridėjo prie jų dar ir tai, kad uždarė Joną į kalėjimą.
PBG(i)
19 A Herod Tetrarcha, będąc strofowany od niego dla Herodyjady, żony Filipa, brata jego, i dla wszystkich złych spraw, które czynił Herod.
20 Przydał i to nade wszystko, iż wsadził Jana do więzienia.
Portuguese(i)
19 Mas o tetrarca Herodes, sendo repreendido por ele por causa de Herodias, mulher de seu irmão, e por todas as maldades que havia feito,
20 acrescentou a todas elas ainda esta, a de encerrar João no cárcere.
ManxGaelic(i)
19 Agh tra v'eh er choyrt oghsan da Herod yn Tetrarch kyndagh rish Herodias ben e vraar Philip, as ooilley ny huilk va Herod er n'yannoo,
20 Ren eh shoh marish y chooid elley, dy dug eh Ean ayns pryssoon.
Norwegian(i)
19 Men fjerdingsfyrsten Herodes, som blev refset av ham for sin brorkone Herodias' skyld, og for alt det onde Herodes hadde gjort,
20 han la også dette til alt det andre, at han kastet Johannes i fengsel.
Romanian(i)
19 Dar cîrmuitorul Irod, care era mustrat de Ioan pentru Irodiada, nevasta fratelui său Filip, şi pentru toate relele pe cari le făcuse,
20 a mai adăugat la toate celelalte rele şi pe acela că a închis pe Ioan în temniţă.
Ukrainian(i)
19 А Ірод тетрарх, що Іван докоряв йому за Іродіяду, дружину брата свого, і за все зло, яке заподіяв був Ірод,
20 до всього додав іще й те, що Івана замкнув до в'язниці.
UkrainianNT(i)
19 Ірод же четверовластник, докорений від него за Іродияду, жінку Филипа, брата свого, і за все, що коїв лихого Ірод,
20 додав ще й се до всього, й запер Йоана в темниці.
SBL Greek NT Apparatus
20 καὶ Treg NIV RP ] – WH • ἐν WH Treg NIV ] + τῇ RP