Luke 24:30

Stephanus(i) 30 και εγενετο εν τω κατακλιθηναι αυτον μετ αυτων λαβων τον αρτον ευλογησεν και κλασας επεδιδου αυτοις
Tregelles(i) 30 καὶ ἐγένετο ἐν τῷ κατακλιθῆναι αὐτὸν μετ᾽ αὐτῶν, λαβὼν τὸν ἄρτον εὐλόγησεν καὶ κλάσας ἐπεδίδου αὐτοῖς.
Nestle(i) 30 καὶ ἐγένετο ἐν τῷ κατακλιθῆναι αὐτὸν μετ’ αὐτῶν λαβὼν τὸν ἄρτον εὐλόγησεν καὶ κλάσας ἐπεδίδου αὐτοῖς·
SBLGNT(i) 30 καὶ ἐγένετο ἐν τῷ κατακλιθῆναι αὐτὸν μετ’ αὐτῶν λαβὼν τὸν ἄρτον εὐλόγησεν καὶ κλάσας ἐπεδίδου αὐτοῖς·
f35(i) 30 και εγενετο εν τω κατακλιθηναι αυτον μετ αυτων λαβων τον αρτον ευλογησεν και κλασας επεδιδου αυτοιv
ACVI(i)
   30 G2532 CONJ και And G1096 V-2ADI-3S εγενετο It Came To Pass G1722 PREP εν During G846 P-ASM αυτον Him G3588 T-DSN τω The G2625 V-APN κατακλιθηναι To Dine G3326 PREP μετ With G846 P-GPM αυτων Them G2983 V-2AAP-NSM λαβων Having Taken G3588 T-ASM τον Tho G740 N-ASM αρτον Bread G2127 V-AAI-3S ευλογησεν He Blessed G2532 CONJ και And G2806 V-AAP-NSM κλασας Having Broke In Pieces G1929 V-IAI-3S επεδιδου He Gave G846 P-DPM αυτοις To Them
Vulgate(i) 30 et factum est dum recumberet cum illis accepit panem et benedixit ac fregit et porrigebat illis
Clementine_Vulgate(i) 30 Et factum est, dum recumberet cum eis, accepit panem, et benedixit, ac fregit, et porrigebat illis.
WestSaxon990(i) 30 & þa he mid him sæt he onfeng hläf & hine bletsude & bræc & him ræhte;
WestSaxon1175(i) 30 & þa he mid heom sett he on-feng hlaf & hine bletsede. & bræc & heom rahte.
Wycliffe(i) 30 And he entride with hem. And it was don, while he sat at the mete with hem, he took breed, and blesside, and brak, and took to hem.
Tyndale(i) 30 And it came to passe as he sate at meate wt them he toke breed blessed it brake and gave to them.
Coverdale(i) 30 And it came to passe whan he sat at the table with the, he toke the bred, gaue thankes, brake it, and gaue it them.
MSTC(i) 30 And it came to pass as he sat at meat with them, he took bread, and blessed it, and brake it, and gave it unto them.
Matthew(i) 30 And it came to passe as he sate at meate with them, he toke breade, blessed it, brake and gaue to them.
Great(i) 30 And it came to passe, as he sate at meate wyth them, he toke bread, and blessed it, and brake, and gaue to them.
Geneva(i) 30 And it came to passe, as hee sate at table with them, he tooke the bread, and blessed, and brake it, and gaue it to them.
Bishops(i) 30 And it came to passe, as he sate at meate with them, he toke bread, and blessed it, and brake, and gaue to them
DouayRheims(i) 30 And it came to pass, whilst he was at table with them, he took bread and blessed and brake and gave to them.
KJV(i) 30 And it came to pass, as he sat at meat with them, he took bread, and blessed it, and brake, and gave to them.
KJV_Cambridge(i) 30 And it came to pass, as he sat at meat with them, he took bread, and blessed it, and brake, and gave to them.
Mace(i) 30 and as he was at table with them, he took bread, and gave thanks, then brake it and gave it to them;
Whiston(i) 30 And it came to pass as he sat at meat he took bread, and blessed, and gave to them.
Wesley(i) 30 And he went in, to abide with them. And as he sat at table with them, he took the bread, and blessed it, and brake and gave to them.
Worsley(i) 30 And as He sat at table with them, He took bread and blessed it, and then brake it and gave to them.
Haweis(i) 30 And it came to pass, when he was sitting down at table with them, taking up a loaf, he blessed it, and breaking, distributed it to them.
Thomson(i) 30 And when he was at table with them, he took the loaf, and blessed, and brake, and distributed to them.
Webster(i) 30 And it came to pass, as he sat at table with them, he took bread, and blessed it, and broke, and gave to them.
Living_Oracles(i) 30 While they were at table together, he took the loaf, and blessed and broke it, and distributed to them.
Etheridge(i) 30 And it was that, while he reclined with them, he took bread, and blessed, and brake, and gave to them.
Murdock(i) 30 And it occurred, while he reclined with them, that he took bread, and blessed, and brake, and gave to them.
Sawyer(i) 30 and when he reclined with them, taking bread, he blessed, and breaking, gave them.
Diaglott(i) 30 And it happened in the to recline him with them, having taken the loaf, be blessed, and having broken he gave to them.
ABU(i) 30 And it came to pass, that as he was reclining at table with them, he took bread, and blessed it, and breaking, gave to them.
Anderson(i) 30 And it came to pass, while he reclined at table with them, that he took bread and blessed; and he broke, and gave it to them.
Noyes(i) 30 And it came to pass, as he was at table with them, that he took the bread, and blessed it, and broke and gave it to them.
YLT(i) 30 And it came to pass, in his reclining (at meat) with them, having taken the bread, he blessed, and having broken, he was giving to them,
JuliaSmith(i) 30 And it was in his reclining at table with them, having taken bread, he praised, and having broken, bestowed upon them.
Darby(i) 30 And it came to pass as he was at table with them, having taken the bread, he blessed, and having broken it, gave it to them.
ERV(i) 30 And it came to pass, when he had sat down with them to meat, he took the bread, and blessed it, and brake, and gave to them.
ASV(i) 30 And it came to pass, when he had sat down with them to meat, he took the bread and blessed; and breaking [it] he gave to them.
JPS_ASV_Byz(i) 30 And it came to pass, when he had sat down with them to meat, he took the bread and blessed, and breaking it he gave to them.
Rotherham(i) 30 And it came to pass, when he reclined with them, taking the loaf, he blessed, and, breaking it, went on to give unto them.
Twentieth_Century(i) 30 After he had taken his place at table with them, he took the bread and said the blessing, and broke it, and gave it to them.
Godbey(i) 30 And it came to pass, while He was reclining with them at the table, taking bread, He blessed it, and breaking it, He gave it to them:
WNT(i) 30 But as soon as He had sat down with them, and had taken the bread and had blessed and broken it, and was handing it to them,
Worrell(i) 30 And it came to pass, as He was reclining at table with them, that, taking the bread, He blessed it; and, breaking, He was giving to them;
Moffatt(i) 30 And as he lay at table with them he took the loaf, blessed it, broke it and handed it to them.
Goodspeed(i) 30 And when he took his place with them at table, he took the bread and blessed it and broke it in pieces and handed it to them.
Riverside(i) 30 As he reclined at table with them, he took the bread and blessed it and broke it and gave it to them.
MNT(i) 30 So he went in to stay with them. But as he sat down with them, and took bread, and had blessed and broken it, and was handing it to them,
Lamsa(i) 30 And it came to pass, as he sat at meat with them, he took bread and blessed it, and broke it, and gave it to them.
CLV(i) 30 And it occurred, at His reclining at table with them, taking the bread, He blesses it, and, breaking, He handed it to them."
Williams(i) 30 And after He had taken His place at table with them, He took the loaf and blessed it and broke it in pieces and handed it to them.
BBE(i) 30 And when he was seated with them at table, he took the bread, and said words of blessing and, making division of it, he gave it to them.
MKJV(i) 30 And it happened as He reclined with them, taking the loaf, He blessed it, and breaking it, He gave to them.
LITV(i) 30 And it happened as He reclined with them, taking the loaf, He blessed, and breaking He gave to them.
ECB(i) 30
THE INTERRUPTED EUCHARIST
And so be it, as he reclines with them, he takes bread and eulogizes and breaks and gives to them.
AUV(i) 30 And it happened when Jesus had reclined at the dinner table with them [Note: See Matt. 23:6], that He took a [small] loaf of bread, asked God’s blessing on it, then broke it and gave [pieces] to the two men.
ACV(i) 30 And it came to pass during his dining with them, that, having taken the bread, he blessed, and having broken in pieces he gave to them.
Common(i) 30 When he was at the table with them, he took bread, blessed and broke it, and gave it to them.
WEB(i) 30 When he had sat down at the table with them, he took the bread and gave thanks. Breaking it, he gave it to them.
NHEB(i) 30 It happened, that when he had sat down at the table with them, he took the bread and gave thanks. Breaking it, he gave to them.
AKJV(i) 30 And it came to pass, as he sat at meat with them, he took bread, and blessed it, and broke, and gave to them.
KJC(i) 30 And it came to pass, as he sat at food with them, he took bread, and blessed it, and broke, and gave to them.
KJ2000(i) 30 And it came to pass, as he sat to eat with them, he took bread, and blessed it, and broke it, and gave to them.
UKJV(i) 30 And it came to pass, as he sat at food with them, he took bread, and blessed it, and brake, and gave to them.
RKJNT(i) 30 And it came to pass, as he was at table with them, he took bread, and blessed it, and broke it, and gave it to them.
TKJU(i) 30 And it came to pass, as He sat to eat with them, that He took bread, and blessed it, and broke it, and gave to them.
RYLT(i) 30 And it came to pass, in his reclining (at meat) with them, having taken the bread, he blessed, and having broken, he was giving to them,
EJ2000(i) 30 And it came to pass as he sat at the table with them, he took bread and blessed it and broke and gave to them.
CAB(i) 30 Now it came to pass, as He was reclining to eat with them, having taken bread, He blessed and broke it, and He gave it to them.
WPNT(i) 30 And then, as He was reclining with them, He took the bread, blessed and broke it, and gave it to them.
JMNT(i) 30 And then it happened – during the [situation for] Him to be reclining [at the meal] with them! After taking (or: receiving) the loaf of bread, He spoke words of well-being and blessing. Then, after breaking [it], He began giving [it] to them.
NSB(i) 30 When he had sat down with them to eat he took the bread and blessed; and breaking it he gave to them.
ISV(i) 30 While he was at the table with them, he took the bread, blessed it, broke it in pieces, and gave it to them.
LEB(i) 30 And it happened that when he reclined at the table with them, he took the bread and* gave thanks, and after* breaking it,* he gave it* to them.
BGB(i) 30 καὶ ἐγένετο ἐν τῷ κατακλιθῆναι αὐτὸν μετ’ αὐτῶν λαβὼν τὸν ἄρτον εὐλόγησεν καὶ κλάσας ἐπεδίδου αὐτοῖς·
BIB(i) 30 καὶ (And) ἐγένετο (it came to pass) ἐν (in) τῷ (the) κατακλιθῆναι (reclining) αὐτὸν (of Him) μετ’ (with) αὐτῶν (them), λαβὼν (having taken) τὸν (the) ἄρτον (bread) εὐλόγησεν (He blessed it), καὶ (and) κλάσας (having broken it), ἐπεδίδου (He began giving it) αὐτοῖς (to them).
BLB(i) 30 And it came to pass in His reclining with them, having taken the bread, He blessed it; and having broken it, He began giving it to them.
BSB(i) 30 While He was reclining at the table with them, He took bread, spoke a blessing and broke it, and gave it to them.
MSB(i) 30 While He was reclining at the table with them, He took bread, spoke a blessing and broke it, and gave it to them.
MLV(i) 30 And it happened, while he was reclining with them at the table, and having taken the bread, he gave-thanks and breaking it he was giving it to them.
VIN(i) 30 When he was at the table with them, he took bread, blessed and broke it, and gave it to them.
Luther1545(i) 30 Und es geschah, da er mit ihnen zu Tische saß, nahm er das Brot, dankete und brach's und gab's ihnen.
Luther1912(i) 30 Und es geschah, da er mit ihnen zu Tische saß, nahm er das Brot, dankte, brach's und gab's ihnen.
ELB1871(i) 30 Und es geschah, als er mit ihnen zu Tische lag, nahm er das Brot und segnete es; und als er es gebrochen hatte, reichte er es ihnen.
ELB1905(i) 30 Und es geschah, als er mit ihnen zu Tische lag, nahm er das Brot und segnete es; O. lobpries und dankte und als er es gebrochen hatte, reichte er es ihnen.
DSV(i) 30 En het geschiedde, als Hij met hen aanzat, nam Hij het brood, en zegende het, en als Hij het gebroken had, gaf Hij het hun.
DarbyFR(i) 30 Et il arriva que, comme il était à table avec eux, il prit le pain et il bénit; et l'ayant rompu, il le leur distribua.
Martin(i) 30 Et il arriva que comme il était à table avec eux, il prit le pain, et il le bénit; et l'ayant rompu, il le leur distribua.
Segond(i) 30 Pendant qu'il était à table avec eux, il prit le pain; et, après avoir rendu grâces, il le rompit, et le leur donna.
SE(i) 30 Y aconteció, que estando sentado con ellos a la mesa, tomando el pan, bendijo, y partió, y les dio.
ReinaValera(i) 30 Y aconteció, que estando sentado con ellos á la mesa, tomando el pan, bendijo, y partió, y dióles.
JBS(i) 30 Y aconteció, que estando sentado con ellos a la mesa, tomando el pan, bendijo, y partió, y les dio.
Albanian(i) 30 Dhe, siç ishte në tryezë me ta, mori bukën, e bekoi dhe, si e theu, ua ndau atyre.
RST(i) 30 И когда Он возлежал с ними, то, взяв хлеб, благословил, преломил и подал им.
Peshitta(i) 30 ܘܗܘܐ ܕܟܕ ܐܤܬܡܟ ܥܡܗܘܢ ܢܤܒ ܠܚܡܐ ܘܒܪܟ ܘܩܨܐ ܘܝܗܒ ܠܗܘܢ ܀
Arabic(i) 30 فلما اتكأ معهما اخذ خبزا وبارك وكسّر وناولهما.
Amharic(i) 30 ከእነርሱም ጋር በማዕድ ተቀምጦ ሳለ እንጀራውን አንሥቶ ባረከው፥ ቈርሶም ሰጣቸው፤
Armenian(i) 30 Երբ սեղան նստաւ՝՝ անոնց հետ, առաւ հացը, օրհնեց, եւ կտրելով տուաւ անոնց:
ArmenianEastern(i) 30 Եւ երբ նա սեղան նստեց նրանց հետ, հաց վերցնելով՝ օրհնեց, կտրեց այն եւ տուեց նրանց:
Breton(i) 30 Evel ma oa ouzh taol ganto, e kemeras bara hag e trugarekaas; hag o vezañ e dorret, e roas anezhañ dezho.
Basque(i) 30 Eta guertha cedin hequin mahainean iarriric cegoela, oguia harturic gratiác renda baitzitzan, eta hautsiric eman baitziecén.
Bulgarian(i) 30 И когато седеше с тях на трапезата, взе хляба, благослови, разчупи и им го даде.
Croatian(i) 30 Dok bijaše s njima za stolom, uze kruh, izreče blagoslov, razlomi te im davaše.
BKR(i) 30 I stalo se, když seděl s nimi za stolem, vzav chléb, dobrořečil, a lámaje, podával jim.
Danish(i) 30 Og det skete, da han sad med dem tilbords, tog han Brødet, velsignede og brød det og gav dem.
CUV(i) 30 到 了 坐 席 的 時 候 , 耶 穌 拿 起 餅 來 , 祝 謝 了 , 擘 開 , 遞 給 他 們 。
CUVS(i) 30 到 了 坐 席 的 时 候 , 耶 稣 拿 起 饼 来 , 祝 谢 了 , 擘 幵 , 递 给 他 们 。
Esperanto(i) 30 Kaj dum li sidis kun ili cxe mangxo, li prenis panon, kaj gxin benis kaj dispecigis kaj donis al ili.
Estonian(i) 30 Ja sündis, kui Ta nendega lauas istus, et Ta võttis leiva, õnnistas ja murdis ning andis neile.
Finnish(i) 30 Ja tapahtui, kuin hän atrioitsi heidän kanssansa, otti hän leivän, kiitti, mursi ja antoi heille.
FinnishPR(i) 30 Ja tapahtui, kun hän oli aterialla heidän kanssaan, että hän otti leivän, siunasi, mursi ja antoi heille.
Georgian(i) 30 და იყო ინაჴით-ჯდომას მას მისსა მათ თანა მოიღო პური, აკურთხა და განტეხა და მისცემად მათ.
Haitian(i) 30 Li chita bò tab la ak yo pou manje. Li pran pen, li di Bondye mèsi, li kase l', epi li ba yo li.
Hungarian(i) 30 És lõn, mikor leült velök, a kenyeret vévén, megáldá, és megszegvén, nékik adá.
Indonesian(i) 30 Pada waktu duduk makan bersama mereka, Yesus mengambil roti, mengucap syukur kepada Allah, membelah-belah roti itu dengan tangan-Nya, lalu memberikannya kepada mereka.
Italian(i) 30 E quando egli si fu messo a tavola con loro, prese il pane, e fece la benedizione; e rottolo, lo distribuì loro.
ItalianRiveduta(i) 30 E quando si fu messo a tavola con loro, prese il pane, lo benedisse, e spezzatolo lo dette loro.
Japanese(i) 30 共に食事の席に著きたまふ時、パンを取りて祝し、擘きて與へ給へば、
Kabyle(i) 30 Mi qqimen ɣer imensi, yeddem ed aɣṛum, yeḥmed Ṛebbi, yebḍa-t, ifṛeq-asen-t.
Korean(i) 30 저희와 함께 음식 잡수실 때에 떡을 가지사 축사하시고 떼어 저희에게 주시매
Latvian(i) 30 Un notika, ka Viņš, būdams ar tiem pie galda, paņēma maizi un svētīja, un lauza, un pasniedza to viņiem.
Lithuanian(i) 30 Atsisėdęs su jais prie stalo, paėmė duoną, laimino, laužė ir davė jiems.
PBG(i) 30 I stało się, gdy on siedział z nimi za stołem, wziąwszy chleb, błogosławił, a łamiąc podawał im.
Portuguese(i) 30 Estando com eles à mesa, tomou o pão e o abençoou; e, partindo-o, lho dava.
ManxGaelic(i) 30 As haink eh gy-kione, myr v'eh ny hoie ec bee maroo, dy ghow eh arran, as vannee eh, as vrish eh, as hirveish eh orroo eh.
Norwegian(i) 30 Og det skjedde da han satt til bords med dem, da tok han brødet og velsignet det, og brøt det og gav dem;
Romanian(i) 30 Pe cînd şedea la masă cu ei, a luat pînea; şi, după ce a rostit binecuvîntarea, a frînt -o, şi le -a dat -o.
Ukrainian(i) 30 І ото, коли сів Він із ними до столу, то взяв хліб, поблагословив, і, ламаючи, їм подавав...
UkrainianNT(i) 30 І сталось, як сидів Він за столом а ними, взявши хліб, благословив, і переломивши, подав їм.