Luke 22:37

Stephanus(i) 37 λεγω γαρ υμιν οτι ετι τουτο το γεγραμμενον δει τελεσθηναι εν εμοι το και μετα ανομων ελογισθη και γαρ τα περι εμου τελος εχει
LXX_WH(i)
    37 G3004 [G5719] V-PAI-1S λεγω G1063 CONJ γαρ G5213 P-2DP υμιν G3754 CONJ οτι G5124 D-ASN τουτο G3588 T-ASN το G1125 [G5772] V-RPP-ASN γεγραμμενον G1163 [G5904] V-PQI-3S δει G5055 [G5683] V-APN τελεσθηναι G1722 PREP εν G1698 P-1DS εμοι G3588 T-ASN το G2532 CONJ και G3326 PREP μετα G459 A-GPM ανομων G3049 [G5681] V-API-3S ελογισθη G2532 CONJ και G1063 CONJ γαρ G3588 T-ASN το G4012 PREP περι G1700 P-1GS εμου G5056 N-ASN τελος G2192 [G5719] V-PAI-3S εχει
Tischendorf(i)
  37 G3004 V-PAI-1S λέγω G1063 CONJ γὰρ G5210 P-2DP ὑμῖν G3754 CONJ ὅτι G3778 D-ASN τοῦτο G3588 T-ASN τὸ G1125 V-RPP-ASN γεγραμμένον G1163 V-PAI-3S δεῖ G5055 V-APN τελεσθῆναι G1722 PREP ἐν G1473 P-1DS ἐμοί, G3588 T-ASN τό· G2532 CONJ καὶ G3326 PREP μετὰ G459 A-GPM ἀνόμων G3049 V-API-3S ἐλογίσθη· G2532 CONJ καὶ G1063 CONJ γὰρ G3588 T-ASN τὸ G4012 PREP περὶ G1473 P-1GS ἐμοῦ G5056 N-ASN τέλος G2192 V-PAI-3S ἔχει.
Tregelles(i) 37 λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι τοῦτο τὸ γεγραμμένον δεῖ τελεσθῆναι ἐν ἐμοί, τό Καὶ μετὰ ἀνόμων ἐλογίσθη· καὶ [γὰρ] τὸ περὶ ἐμοῦ τέλος ἔχει.
TR(i)
  37 G3004 (G5719) V-PAI-1S λεγω G1063 CONJ γαρ G5213 P-2DP υμιν G3754 CONJ οτι G2089 ADV ετι G5124 D-ASN τουτο G3588 T-ASN το G1125 (G5772) V-RPP-ASN γεγραμμενον G1163 (G5904) V-PQI-3S δει G5055 (G5683) V-APN τελεσθηναι G1722 PREP εν G1698 P-1DS εμοι G3588 T-ASN το G2532 CONJ και G3326 PREP μετα G459 A-GPM ανομων G3049 (G5681) V-API-3S ελογισθη G2532 CONJ και G1063 CONJ γαρ G3588 T-NPN τα G4012 PREP περι G1700 P-1GS εμου G5056 N-ASN τελος G2192 (G5719) V-PAI-3S εχει
Nestle(i) 37 λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι τοῦτο τὸ γεγραμμένον δεῖ τελεσθῆναι ἐν ἐμοί, τό Καὶ μετὰ ἀνόμων ἐλογίσθη· καὶ γὰρ τὸ περὶ ἐμοῦ τέλος ἔχει.
RP(i)
   37 G3004 [G5719]V-PAI-1SλεγωG1063CONJγαρG4771P-2DPυμινG3754CONJοτιG2089ADVετιG3778D-ASNτουτοG3588T-ASNτοG1125 [G5772]V-RPP-ASNγεγραμμενονG1163 [G5719]V-PAI-3SδειG5055 [G5683]V-APNτελεσθηναιG1722PREPενG1473P-1DSεμοιG3588T-ASNτοG2532CONJκαιG3326PREPμεταG459A-GPMανομωνG3049 [G5681]V-API-3SελογισθηG2532CONJκαιG1063CONJγαρG3588T-NPNταG4012PREPπεριG1473P-1GSεμουG5056N-ASNτελοvG2192 [G5719]V-PAI-3Sεχει
SBLGNT(i) 37 λέγω γὰρ ὑμῖν ⸀ὅτι τοῦτο τὸ γεγραμμένον δεῖ τελεσθῆναι ἐν ἐμοί, τό· Καὶ μετὰ ἀνόμων ἐλογίσθη· καὶ γὰρ ⸀τὸ περὶ ἐμοῦ τέλος ἔχει.
f35(i) 37 λεγω γαρ υμιν οτι ετι τουτο το γεγραμμενον δει τελεσθηναι εν εμοι το και μετα ανομων ελογισθη και γαρ τα περι εμου τελος εχει
IGNT(i)
  37 G3004 (G5719) λεγω   G1063 γαρ For I Say G5213 υμιν To You, G3754 οτι That G2089 ετι Yet G5124 τουτο This G3588 το That G1125 (G5772) γεγραμμενον Has Been Written G1163 (G5904) δει Must G5055 (G5683) τελεσθηναι Be Accomplished G1722 εν In G1698 εμοι   G3588 το Me, G2532 και And G3326 μετα With "the" G459 ανομων Lawless G3049 (G5681) ελογισθη He Was Reckoned : G2532 και   G1063 γαρ For Also G3588 τα The Things G4012 περι Concerning G1700 εμου Me G5056 τελος An End G2192 (G5719) εχει Have.
ACVI(i)
   37 G1063 CONJ γαρ For G3004 V-PAI-1S λεγω I Say G5213 P-2DP υμιν To You G3754 CONJ οτι That G5124 D-ASN τουτο This G3588 T-ASN το The G1125 V-RPP-ASN γεγραμμενον Is Written G2089 ADV ετι Still G1163 V-PQI-3S δει Is Necessary G5055 V-APN τελεσθηναι To Be Completed G1722 PREP εν In G1698 P-1DS εμοι Me G3588 T-ASN το The G2532 CONJ και And G3049 V-API-3S ελογισθη He Was Counted G3326 PREP μετα With G459 A-GPM ανομων Lawless G1063 CONJ γαρ For G3588 T-NPN τα Thes G4012 PREP περι About G1700 P-1GS εμου Me G2532 CONJ και Also G2192 V-PAI-3S εχει Have G5056 N-ASN τελος Fulfillment
Vulgate(i) 37 dico enim vobis quoniam adhuc hoc quod scriptum est oportet impleri in me et quod cum iniustis deputatus est etenim ea quae sunt de me finem habent
Clementine_Vulgate(i) 37 { Dico enim vobis, quoniam adhuc hoc quod scriptum est, oportet impleri in me: Et cum iniquis deputatus est. Etenim ea quæ sunt de me finem habent.}
WestSaxon990(i) 37 Soðlice ic eow secge þt gyt scyl beon gefylled þt be me awriten is. & þt he mid rihtwisum getëald wæs. witudlice þa þing þe be me synt habbað ende;
WestSaxon1175(i) 37 Soðlice ich segge eow þt gyot scel byon ge-fulled. þt be me awriten ys. & þt he mid rihtwisan ge-teald wæs. Witodlice þa þing þe be me synd hæbbeð ænde.
Wycliffe(i) 37 For Y seie to you, that yit it bihoueth that thing that is writun to be fulfillid in me, And he is arettid with wickid men; for tho thingis that ben of me han ende.
Tyndale(i) 37 For I saye vnto you that yet that which is written must be performed in me: even with the wycked was he nombred. For those thinges which are written of me have an ende.
Coverdale(i) 37 For I saye vnto you: It must yet be fulfilled on me, that is wrytte: He was counted amonge the euell doers. For loke what is wrytten of me, it hath an ende.
MSTC(i) 37 For I say unto you that, yet, that which is written must be performed in me: for those things which are written of me have an end."
Matthew(i) 37 For I saye vnto you: that yet that which is written, must be perfourmed in me: euen with the wicked was he numbred. For tose thinges which are written of me, haue an ende.
Great(i) 37 For I saye vnto you, that yet the same whych is wrytten, must be performed in me: euen among the wycked was he reputed. For those thynges whych are wrytten of me, haue an ende.
Geneva(i) 37 For I say vnto you, That yet the same which is written, must be perfourmed in me, Euen with the wicked was he nombred: for doubtlesse those things which are written of me, haue an ende.
Bishops(i) 37 For I say vnto you, that yet the same whiche is written, must be perfourmed in me: Euen among the wicked was he reputed. For those thynges whiche are written of me, haue an ende
DouayRheims(i) 37 For I say to you that this that is written must yet be fulfilled in me. And with the wicked was he reckoned. For the things concerning me have an end.
KJV(i) 37 For I say unto you, that this that is written must yet be accomplished in me, And he was reckoned among the transgressors: for the things concerning me have an end.
KJV_Cambridge(i) 37 For I say unto you, that this that is written must yet be accomplished in me, And he was reckoned among the transgressors: for the things concerning me have an end.
Mace(i) 37 for take notice, that scripture, "and he was number'd among the transgressors," is yet to be accomplished in my person: and all that relates to me is going to be consummated.
Whiston(i) 37 For I say, that this which is written, must be accomplished in me, And he was reckoned among the transgressors: For These things that concern me have an end.
Wesley(i) 37 For I say to you, That this which is written must yet be accomplished in me, And he was numbered with the transgressors.
Worsley(i) 37 for I tell you, that this which is written must yet be accomplished in me, "And He was numbered with transgressors," for the things foretold concerning me are near at an end.
Haweis(i) 37 For I tell you, that what hath already been written must be fulfilled in me, namely, "He was numbered with the transgressors:" for the things also concerning me draw to their period.
Thomson(i) 37 For I say to you, this portion of scripture" And he was ranked with malefactors," must yet be accomplished in me. For the things concerning me are coming to a close.
Webster(i) 37 For I say to you, that this which is written must yet be accomplished in me, And he was reckoned among the transgressors: for the things concerning me have an end.
Living_Oracles(i) 37 for I tell you that this scripture, "He was ranked among malefactors," is now to be accomplished in me: for the things relating to me must be fulfilled.
Etheridge(i) 37 For I tell you also, that what is written must be fulfilled in me, that with the transgressors he was numbered: for all which concerns me must be accomplished.
Murdock(i) 37 For I say to you, That this also, which was written, must be fulfilled in me: I shall be numbered with transgressors. For, all that relates to me, will be fulfilled.
Sawyer(i) 37 For I tell you, that this which is written must be fully accomplished in me, And he was numbered with transgressors; for also the things concerning me have an end.
Diaglott(i) 37 I say for to you, that yet this the having been written must to be finished in me, that: And with law-breakers he was counted. Also for the things about me an end has.
ABU(i) 37 For I say to you, that yet this which is written must be accomplished in me: And he was reckoned among transgressors; for the things concerning me have an end.
Anderson(i) 37 For I say to you, That even this which is written must be fulfilled in me: And he was numbered with transgressors. For the things concerning me have an end.
Noyes(i) 37 For I say to you, that this which is written must be accomplished in me: "And he was reckoned among transgressors." For that which concerneth me also hath an end.
YLT(i) 37 for I say to you, that yet this that hath been written it behoveth to be fulfilled in me: And with lawless ones he was reckoned, for also the things concerning me have an end.'
JuliaSmith(i) 37 For I say to you, that this written must yet be finished in me, that, Also was he reckoned with the lawless: for also the things concerning me have an end.
Darby(i) 37 for I say unto you, that this that is written must yet be accomplished in me, And he was reckoned with [the] lawless: for also the things concerning me have an end.
ERV(i) 37 For I say unto you, that this which is written must be fulfilled in me, And he was reckoned with transgressors: for that which concerneth me hath fulfillment.
ASV(i) 37 For I say unto you, that this which is written must be fulfilled in me, And he was reckoned with transgressors: for that which concerneth me hath fulfilment.}
JPS_ASV_Byz(i) 37 For I say unto you, that this which is written must be fulfilled in me, And he was reckoned with transgressors; for that which concerneth me hath fulfilment.
Rotherham(i) 37 For I say unto you––This that is written, must needs be completed in me,––And, with lawless ones, was he reckoned; for, even that which concerneth me, hath, completion.
Twentieth_Century(i) 37 For, I tell you, that passage of Scripture must be fulfilled in me, which says--'He was counted among the godless'; indeed all that refers to me is finding its fulfillment."
Godbey(i) 37 For I say unto you, that it behooves that which has been written to be perfected in me, this, And He was numbered with the transgressors: for indeed that which is concerning me has an end.
WNT(i) 37 For I tell you that those words of Scripture must yet find their fulfilment in me: 'AND HE WAS RECKONED AMONG THE LAWLESS'; for indeed that saying about me has its accomplishment."
Worrell(i) 37 For I say to you, that that which has been written must be accomplished in Me, 'And He was reckoned with lawless ones;' for that which relates to Me has an end."
Moffatt(i) 37 For I tell you, this word of scripture must be fulfilled in me: he was classed among criminals. Yes, there is an end to all that refers to me."
Goodspeed(i) 37 For I tell you that this saying of Scripture must find its fulfilment in me: 'He was rated an outlaw.' Yes, that saying about me is to be fulfilled!"
Riverside(i) 37 For I tell you that the prophecy must be fulfilled in me — the prophecy, 'He was numbered among the lawless.' For what concerns me is coming to an end."
MNT(i) 37 "For I say to you that this word of Scripture must find it's fulfilment in me. "And he was numbered among the transgressors, For that which concerns me has its accomplishment."
Lamsa(i) 37 For I say to you, that this which is written must be fulfilled in me, He will be numbered among the wicked; for all the things concerning me will be fulfilled.
CLV(i) 37 For I am saying to you that this which is written must be accomplished in Me: And with the lawless is He reckoned. For that also which concerns Me is having its consummation."
Williams(i) 37 For I tell you, what has been written about me must be fulfilled: 'He was classed with the outlaws.' Yes, that saying about me has its fulfillment."
BBE(i) 37 For I say to you that these words will be put into effect in me, And he was numbered among the evil-doers: for what has been said in the Writings about me has an end.
MKJV(i) 37 For I say to you that this which is written must yet be accomplished in Me, "And he was reckoned among the transgressors"; for the things concerning Me have an end.
LITV(i) 37 For I say to you that this that has been written must yet be fulfilled in Me: "And He was numbered with the lawless." Isa. 53:12 For the things concerning Me also have an end.
ECB(i) 37 For I word to you, what is scribed must yet be completed/shalamed in me, And he is reckoned with the torahed: for those concerning me have a completion/shalom. Isaiah 53:2
AUV(i) 37 For I tell you that this [passage of Scripture], which was written about me, must be fulfilled [Isa. 53:12]: ‘And He [i.e., Jesus] was counted with [i.e., as though He were one of] the criminals.’ For the part [of that passage] that refers to me is being fulfilled.”
ACV(i) 37 For I say to you, that this that is written is still necessary to be completed in me, And he was counted with lawless men, for these things about me also have fulfillment.
Common(i) 37 For I tell you that this scripture must be fulfilled in me, 'And he was numbered with transgressors'; for what is written about me has its fulfillment."
WEB(i) 37 For I tell you that this which is written must still be fulfilled in me: ‘He was counted with transgressors.’ For that which concerns me has an end.”
NHEB(i) 37 For I tell you that this which is written must still be fulfilled in me: 'And he was numbered with transgressors.' For that which concerns me has an end."
AKJV(i) 37 For I say to you, that this that is written must yet be accomplished in me, And he was reckoned among the transgressors: for the things concerning me have an end.
KJC(i) 37 For I say unto you, that this that is written must yet be accomplished in me, And he was reckoned among the transgressors: for the things concerning me have an end.
KJ2000(i) 37 For I say unto you, that this that is written must yet be accomplished in me, And he was reckoned among the transgressors: for the things concerning me have a fulfillment.
UKJV(i) 37 For I say unto you, that this that is written must yet be accomplished in me, And he was reckoned among the transgressors: for the things concerning me have an end.
RKJNT(i) 37 For I say to you, that this scripture must yet be fulfilled in me, And he was reckoned among the transgressors: for that which refers to me has its fulfillment.
RYLT(i) 37 for I say to you, that yet this that has been written it is necessary for to be fulfilled in me: And with lawless ones he was reckoned, for also the things concerning me have an end.'
EJ2000(i) 37 For I say unto you that this that is written must yet be accomplished in me, And he was reckoned among the transgressors; for the things written concerning me have a fulfillment.
CAB(i) 37 For I say to you that this which has been written must still be accomplished in Me--the saying, 'And He was numbered with the transgressors.' For the things concerning Me have a fulfillment."
WPNT(i) 37 Because I say to you that this which is written must still be fulfilled in me: ‘And he was classed with the lawless’; and because the things concerning me have an end.”
JMNT(i) 37 "You see, I continue telling you folks that it continues necessary and binding for the thing having been written to be brought to its goal and finished (or: completed and accomplished) in Me, 'And He was logically counted (or: classed; considered; reckoned) with the lawless folks (or: criminals),' [Isa. 53:12] For also, that which concerns (or: = what [is written] about) Me is presently having an end (or: continues possessing a [or: the] final act; progressively holds a destiny)."
NSB(i) 37 »I tell you that which is written must be fulfilled in me. He was numbered with transgressors for that which concerns me has fulfillment.«
ISV(i) 37 Because I tell you, what has been written about me must be fulfilled: ‘He was counted among the criminals.’ Indeed, what is written about me must be fulfilled.”
LEB(i) 37 For I tell you that this that is written must be fulfilled in me: 'And he was counted with the criminals.'* For indeed, what is written* about me is being fulfilled."*
BGB(i) 37 λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι τοῦτο τὸ γεγραμμένον δεῖ τελεσθῆναι ἐν ἐμοί, ‘Τό Καὶ μετὰ ἀνόμων ἐλογίσθη·’ καὶ γὰρ τὸ περὶ ἐμοῦ τέλος ἔχει.”
BIB(i) 37 λέγω (I say) γὰρ (for) ὑμῖν (to you) ὅτι (that) τοῦτο (this) τὸ (which) γεγραμμένον (has been written), δεῖ (it behooves) τελεσθῆναι (to be accomplished) ἐν (in) ἐμοί (Me): ‘Τό (-) Καὶ (And) μετὰ (with) ἀνόμων (the lawless) ἐλογίσθη (He was reckoned).’ καὶ (And) γὰρ (for) τὸ (the things) περὶ (concerning) ἐμοῦ (Me) τέλος (an end) ἔχει (have).”
BLB(i) 37 For I say to you that this which has been written, it behooves to be accomplished in Me: ‘And He was reckoned with the lawless.’ For also the things concerning Me have an end.”
BSB(i) 37 For I tell you that this Scripture must be fulfilled in Me: ‘And He was numbered with the transgressors.’ For what is written about Me is reaching its fulfillment.”
MSB(i) 37 For I tell you that this Scripture must yet be fulfilled in Me: ‘And He was numbered with the transgressors.’ For what is written about Me is reaching its fulfillment.”
MLV(i) 37 For I say to you, that it is essential for this to still be completed in me, which has been written, ‘And he was counted with the lawless'; for the things concerning me must have an end.
VIN(i) 37 For I tell you that this Scripture must be fulfilled in Me: ‘And He was numbered with the transgressors.’ For what is written about Me is reaching its fulfillment.”
Luther1545(i) 37 Denn ich sage euch: Es muß noch das auch vollendet werden an mir, das geschrieben stehet: Er ist unter die Übeltäter gerechnet. Denn was von mir geschrieben ist, das hat ein Ende.
Luther1912(i) 37 Denn ich sage euch: Es muß noch das auch vollendet werden an mir, was geschrieben steht: "Er ist unter die Übeltäter gerechnet." Denn was von mir geschrieben ist, das hat ein Ende.
ELB1871(i) 37 denn ich sage euch, daß noch dieses, was geschrieben steht, an mir erfüllt werden muß: "Und er ist unter die Gesetzlosen gerechnet worden"; denn auch das, was mich betrifft, hat eine Vollendung.
ELB1905(i) 37 denn ich sage euch, daß noch dieses, was geschrieben steht, an mir erfüllt werden muß: »Und er ist unter die Gesetzlosen gerechnet worden«; [Jes 53,12] denn auch das, was mich betrifft, hat eine Vollendung.
DSV(i) 37 Want Ik zeg u, dat nog dit, hetwelk geschreven is, in Mij moet volbracht worden, namelijk: En Hij is met de misdadigen gerekend. Want ook die dingen, die van Mij geschreven zijn, hebben een einde.
DarbyFR(i) 37 Car je vous dis, qu'il faut encore que ceci qui est écrit, soit accompli en moi: "Et il a été compté parmi les iniques". Car aussi les choses qui me concernent vont avoir leur fin.
Martin(i) 37 Car je vous dis, qu'il faut que ceci aussi qui est écrit, soit accompli en moi : et il a été mis au rang des iniques. Car certainement les choses qui ont été prédites de moi, s'en vont être accomplies.
Segond(i) 37 Car, je vous le dis, il faut que cette parole qui est écrite s'accomplisse en moi: Il a été mis au nombre des malfaiteurs. Et ce qui me concerne est sur le point d'arriver.
SE(i) 37 Porque os digo, que es necesario que se cumpla todavía en mí aquello que está escrito: Y con los malos fue contado; porque lo que está escrito de mí, su cumplimiento tiene.
ReinaValera(i) 37 Porque os digo, que es necesario que se cumpla todavía en mí aquello que está escrito: Y con los malos fué contado: porque lo que está escrito de mí, cumplimiento tiene.
JBS(i) 37 Porque os digo, que es necesario que se cumpla todavía en mí aquello que está escrito: Y con los malos fue contado; porque lo que está escrito de mí, su cumplimiento tiene.
Albanian(i) 37 Sepse unë po ju them se çfarë është shkruar duhet të plotësohet ende në mua: "Dhe ai është radhitur ndër keqbërësit". Sepse ato gjëra që janë shkruar për mua do të kenë kryerjen e tyre''.
RST(i) 37 ибо сказываю вам, что должно исполниться на Мне и сему написанному: и к злодеям причтен.Ибо то, что о Мне, приходит к концу.
Peshitta(i) 37 ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܓܝܪ ܕܐܦ ܗܕܐ ܕܟܬܝܒܐ ܘܠܐ ܕܬܬܡܠܐ ܒܝ ܕܥܡ ܥܘܠܐ ܐܬܡܢܐ ܟܠܗܝܢ ܓܝܪ ܕܥܠܝ ܐܫܬܠܡ ܀
Arabic(i) 37 لاني اقول لكم انه ينبغي ان يتم فيّ ايضا هذا المكتوب وأحصي مع اثمة. لان ما هو من جهتي له انقضاء.
Amharic(i) 37 እላችኋለሁና፥ ይህ። ከዓመፀኞች ጋር ተቈጠረ ተብሎ የተጻፈው በእኔ ሊፈጸም ግድ ነው፤ አዎን፥ ስለ እኔ የሚሆነው አሁን ይፈጸማልና አላቸው።
Armenian(i) 37 Քանի որ կը յայտարարեմ ձեզի թէ պէտք է որ սա՛ գրուածն ալ կատարուի իմ վրաս. “Անօրէններու հետ սեպուեցաւ”. որովհետեւ աւարտելու վրայ են ինծի վերաբերող բաները»:
ArmenianEastern(i) 37 Բայց ասում եմ ձեզ, այս եւս, որ գրուած է, պէտք է, որ կատարուի իմ վրայ, թէ՝ «Անօրէնների հետ դասուեց». որովհետեւ, ինչ որ ինձ համար է գրուած, կատարուելու վրայ է»:
Breton(i) 37 Rak me a lavar deoc'h, eo ret c'hoazh d'ar pezh a zo skrivet bezañ peurc'hraet ennon: Lakaet eo bet e renk an dorfedourien.
Basque(i) 37 Ecen erraiten drauçuet oraino behar dela nitan complitu scribaturic dagoen haur, Eta gaichtoequin contatu içan da. Ecen segur niçazco gaucéc fin hartzen duté.
Bulgarian(i) 37 защото ви казвам, че трябва да се изпълни в Мен и това писание: ?И към беззаконници беше причислен“, защото писаното за Мен наближава към своето изпълнение.
Croatian(i) 37 jer kažem vam, ono što je napisano treba se ispuniti na meni: Među zlikovce bi ubrojen. Uistinu, sve što se odnosi na mene ispunja se."
BKR(i) 37 Nebo pravím vám, že se ještě to musí naplniti na mně, což psáno: A s nešlechetnými počten jest. Nebo ty věci, kteréž psány jsou o mně, konec berou.
Danish(i) 37 Thi jeg siger Eder: det bør endnu fuldkommes paa mig, hvad skrevet er: han er og regnet iblandt Overtrædere; thi hvad der er skrevet om mig, har Ende.
CUV(i) 37 我 告 訴 你 們 , 經 上 寫 著 說 : 他 被 列 在 罪 犯 之 中 。 這 話 必 應 驗 在 我 身 上 ; 因 為 那 關 係 我 的 事 必 然 成 就 。
CUVS(i) 37 我 告 诉 你 们 , 经 上 写 着 说 : 他 被 列 在 罪 犯 之 中 。 这 话 必 应 验 在 我 身 上 ; 因 为 那 关 係 我 的 事 必 然 成 就 。
Esperanto(i) 37 CXar mi diras al vi, ke tio, kio estas skribita, devas plenumigxi pri mi:Kaj li estis alkalkulita al krimuloj; cxar tio, kio rilatas al mi, havas sian finon.
Estonian(i) 37 Sest Ma ütlen teile, et Minus peab veel täide minema, mis on kirjutatud: "Ja Teda arvati üleastujate hulka!" Sest mis Minusse puutub, jõuab lõpule!"
Finnish(i) 37 Sillä minä sanon teille: vielä sekin mikä kirjoitettu on, pitää minussa täytettämän: hän on pahantekiäin sekaan luettu; sillä ne, mitkä minusta kirjoitetut ovat, pitää loppuman.
FinnishPR(i) 37 Sillä minä sanon teille, että minussa pitää käymän toteen tämän, mikä kirjoitettu on: 'Ja hänet luettiin pahantekijäin joukkoon'. Sillä se, mikä minusta on sanottu, on täyttynyt."
Georgian(i) 37 გეტყჳ თქუენ: ესე ხოლოღა წერილი ჯერ-არს ჩემ ზედა აღსრულებად, ვითარმედ: უსჯულოთა თანა შეირაცხა, და რამეთუ ჩემთჳს აღსასრული იყოს.
Haitian(i) 37 Paske, tande byen sa m'ap di nou: pawòl ki te ekri a, fòk li rive vre nan lavi mwen: Yo mete l' ansanm ak mechan yo. Wi, sa ki ekri sou mwen an pral rive.
Hungarian(i) 37 Mert mondom néktek, hogy még ennek az írásnak be kell teljesülni rajtam, hogy: És a gonoszok közé számláltatott. Mert a mik reám vonatkoznak is, elvégeztetnek.
Indonesian(i) 37 Sebab, percayalah, ayat Alkitab yang berbunyi begini, 'Ia dianggap sebagai seorang penjahat,' harus terjadi atas diri-Ku. Sebab apa yang tertulis di dalam Alkitab mengenai Aku sedang terjadi sekarang ini."
Italian(i) 37 Perciocchè, io vi dico che conviene che eziandio questo ch’è scritto sia adempiuto in me: Ed egli è stato annoverato fra i malfattori. Perciocchè le cose, che sono scritte di me, hanno il lor compimento.
ItalianRiveduta(i) 37 Poiché io vi dico che questo che è scritto deve esser adempito in me: Ed egli è stato annoverato tra i malfattori. Infatti, le cose che si riferiscono a me stanno per compiersi.
Japanese(i) 37 われ汝らに告ぐ「かれは愆人と共に數へられたり」と録されたるは、我が身に成し遂げらるべし。凡そ我に係る事は成し遂げらるればなり』
Kabyle(i) 37 Axaṭer qqaṛeɣ awen : Ilaq ad yedṛu yid-i wayen yuran. « Ițțuneḥsab seg yembaṣiyen, » yerna ayen yuran fell-i, atan yewweḍ ed.
Korean(i) 37 내가 너희에게 말하노니 기록된 바 저는 불법자의 동류로 여김을 받았다 한 말이 내게 이루어져야 하리니 내게 관한 일이 이루어 감이니라'
Latvian(i) 37 Jo es jums saku, ka vēl pie manis jāpiepildās tam, kas rakstīts: Un noziedzniekam Viņš pieskaitīts. jo tas, kas par mani rakstīts, piepildās.
Lithuanian(i) 37 Sakau jums, manyje privalo išsipildyti, kas parašyta: ‘Jis buvo priskaitytas prie piktadarių’; tai, kas man nustatyta, jau eina į pabaigą”.
PBG(i) 37 Albowiem powiadam wam, iż się jeszcze musi to, co napisano, wypełnić na mnie, mianowicie: I z złoczyńcami policzony jest; boć te rzeczy, które świadczą o mnie, koniec biorą.
Portuguese(i) 37 Porquanto vos digo que importa que se cumpra em mim isto que está escrito: E com os malfeitores foi contado. Pois o que me diz respeito tem seu cumprimento.
ManxGaelic(i) 37 Son ta mee gra riu, Dy nhegin da shoh ny ta scruit, ve foast cooilleenit aynym's, As v'eh er ny earroo marish ny drogh yantee: son ta jerrey er ny reddyn ta my mychione's.
Norwegian(i) 37 For jeg sier eder at dette som er skrevet, må opfylles på mig, dette ord: Og han blev regnet blandt ugjerningsmenn; for det som er sagt om mig, er til ende.
Romanian(i) 37 Căci vă spun că trebuie să se împlinească cu Mine aceste cuvinte scrise:,El a fost pus în numărul celor fărădelege.` Şi lucrurile privitoare la Mine, sînt gata să se împlinească.``
Ukrainian(i) 37 Говорю бо Я вам, що виконатися на Мені має й це ось написане: До злочинців Його зараховано. Бо те, що про Мене, виконується.
UkrainianNT(i) 37 Глаголю бо вам, що ще й се написане мусить справдитись на менї: І з беззаконними полїчено його: бо все про мене сповняєть ся.
SBL Greek NT Apparatus

37 ὅτι WH Treg NIV ] + ἔτι RP • τὸ WH Treg NIV ] τὰ RP