Luke 22:12

Stephanus(i) 12 κακεινος υμιν δειξει ανωγεον μεγα εστρωμενον εκει ετοιμασατε
Tregelles(i) 12 κἀκεῖνος ὑμῖν δείξει ἀνάγαιον μέγα ἐστρωμένον· ἐκεῖ ἑτοιμάσατε.
Nestle(i) 12 κἀκεῖνος ὑμῖν δείξει ἀνάγαιον μέγα ἐστρωμένον· ἐκεῖ ἑτοιμάσατε.
SBLGNT(i) 12 κἀκεῖνος ὑμῖν δείξει ἀνάγαιον μέγα ἐστρωμένον· ἐκεῖ ἑτοιμάσατε.
f35(i) 12 κακεινος υμιν δειξει αναγαιον μεγα εστρωμενον εκει ετοιμασατε
Vulgate(i) 12 et ipse vobis ostendet cenaculum magnum stratum et ibi parate
Wycliffe(i) 12 And he schal schewe to you a greet soupyng place strewid, and there make ye redi.
Tyndale(i) 12 And he shall shew you a greate parloure paved. Ther make redy.
MSTC(i) 12 And he shall show you a great parlour paved. There make ready."
Matthew(i) 12 And he shall shewe you a great parloure paued. There make redy.
Great(i) 12 And he shall shewe you a greate parloure paued. Ther make ready.
Geneva(i) 12 Then he shall shewe you a great hie chamber trimmed: there make it ready.
Bishops(i) 12 And he shal shew you an vpper chamber prepared, there make redye
DouayRheims(i) 12 And he will shew you a large dining room, furnished. And there prepare.
KJV(i) 12 And he shall shew you a large upper room furnished: there make ready.
KJV_Cambridge(i) 12 And he shall shew you a large upper room furnished: there make ready.
Mace(i) 12 and he will show you a large upper room ready fitted: there prepare the supper.
Whiston(i) 12 He shall shew you an upper room furnished: there make ready.
Wesley(i) 12 And he will shew you a large upper-room furnished: there make ready.
Worsley(i) 12 And he will shew you a large upper room set out; there make it ready.
Haweis(i) 12 And he will shew you a large upper room furnished: there make ready.
Thomson(i) 12 And he will shew you a large upper room, furnished. There make ready.
Webster(i) 12 And he will show you a large upper room furnished: there make ready.
Etheridge(i) 12 And he will show you a certain large upper chamber which is furnished: there make ready.
Murdock(i) 12 And lo, he will show you a large upper room that is furnished; there prepare ye.
Sawyer(i) 12 And he will show you a large upper room furnished; there prepare.
Diaglott(i) 12 And he to you will show an upper room large having been furnished; there prepare you.
ABU(i) 12 And he will show you a large upper room furnished; there make ready.
Anderson(i) 12 And he will show you a large upper room furnished; there make ready.
Noyes(i) 12 And he will show you a large upper room furnished; there make ready.
YLT(i) 12 and he shall show you a large upper room furnished, there make ready;'
JuliaSmith(i) 12 And he shall shew you a great upper room spread: there prepare ye.
Darby(i) 12 And *he* will shew you a large upper room furnished: there make ready.
ERV(i) 12 And he will shew you a large upper room furnished: there make ready.
ASV(i) 12 And he will show you a large upper room furnished: there make ready.}
JPS_ASV_Byz(i) 12 And he will show you a large upper room furnished; there make ready.
Rotherham(i) 12 And, he, unto you, will shew, a large upper room, spread: there, make ready.
Godbey(i) 12 And he will show you a large upper room furnished: there prepare.
WNT(i) 12 "And he will show you a large furnished room upstairs. There make your preparations."
Worrell(i) 12 And he will show you a large upper room furnished, there make ready."
Moffatt(i) 12 Then he will show you a large room upstairs with couches spread; make your preparations there."
Goodspeed(i) 12 And he will show you a large room upstairs with the necessary furniture. Make your preparations there."
Riverside(i) 12 And he will show you an upper room, large and furnished. There make ready."
MNT(i) 12 "Then he will show you a large upper room furnished. There make your preparations."
Lamsa(i) 12 And behold, he will show you an upper room, large and furnished; there make ready.
CLV(i) 12 And that man will be showing you a large upper room with places spread.
Williams(i) 12 Then he will show you a large room upstairs already furnished. There make the preparations."
BBE(i) 12 And he will take you up to a great room with a table and seats: there make ready.
MKJV(i) 12 And he shall show you a large, furnished upper room. Prepare there.
LITV(i) 12 And that one will show you a large upper room which he has spread. Prepare there.
ECB(i) 12 - and he shows you a mega upper room spread: there you prepare.
AUV(i) 12 And he will show you a large, completely furnished upstairs room. Make preparations [for us] there [i.e., to observe the Passover Festival].”
ACV(i) 12 And he will show you a large upper room furnished. Prepare there.
Common(i) 12 He will show you a large, furnished upper room; there make ready."
WEB(i) 12 He will show you a large, furnished upper room. Make preparations there.”
NHEB(i) 12 He will show you a large, furnished upper room. Make preparations there."
AKJV(i) 12 And he shall show you a large upper room furnished: there make ready.
KJC(i) 12 And he shall show you a large upper room furnished: there make ready.
KJ2000(i) 12 And he shall show you a large upper room furnished: there make ready.
UKJV(i) 12 And he shall show you a large upper room furnished: there make ready.
RKJNT(i) 12 And he shall show you a large upper room, furnished: make ready there.
RYLT(i) 12 and he shall show you a large upper room furnished, there make ready;'
EJ2000(i) 12 And he shall show you a large upper room furnished; there make ready.
CAB(i) 12 And that man will show you a large, furnished upper room; there prepare it."
WPNT(i) 12 He himself will show you a large upper room, all furnished; make preparations there.”
JMNT(i) 12 "Then that man will show you a large upper room furnished with [couches] spread out (= arranged). Get things ready and make preparations there."
NSB(i) 12 »He will show you a large furnished upper room. Make it ready.«
ISV(i) 12 Then he will show you a large upstairs room that is furnished. Get things ready for us there.”
LEB(i) 12 And he will show you a large furnished* upstairs room. Make preparations there."
BGB(i) 12 κἀκεῖνος ὑμῖν δείξει ἀνάγαιον μέγα ἐστρωμένον· ἐκεῖ ἑτοιμάσατε.”
BIB(i) 12 κἀκεῖνος (And he) ὑμῖν (you) δείξει (will show) ἀνάγαιον (an upper room) μέγα (large), ἐστρωμένον (furnished); ἐκεῖ (there) ἑτοιμάσατε (prepare).”
BLB(i) 12 And he will show you a large furnished upper room. Prepare it there.”
BSB(i) 12 And he will show you a large upper room, already furnished. Make preparations there.”
MSB(i) 12 And he will show you a large upper room, already furnished. Make preparations there.”
MLV(i) 12 And he will show you a big furnished upper-room. Prepare it there.
VIN(i) 12 He himself will show you a large upper room, all furnished; make preparations there.”
Luther1545(i) 12 Und er wird euch einen großen gepflasterten Saal zeigen; daselbst bereitet es.
Luther1912(i) 12 Und er wird euch einen großen Saal zeigen, der mit Polstern versehen ist; daselbst bereitet es.
ELB1871(i) 12 Und jener wird euch einen großen, mit Polstern belegten Obersaal zeigen; daselbst bereitet.
ELB1905(i) 12 Und jener wird euch einen großen, mit Polstern belegten Obersaal zeigen; daselbst bereitet.
DSV(i) 12 En hij zal u een grote toegeruste opperzaal wijzen, bereidt het aldaar.
DarbyFR(i) 12 Et lui vous montrera une grande chambre garnie; apprêtez là la pâque.
Martin(i) 12 Et il vous montrera une grande chambre haute, parée; apprêtez là l'Agneau de Pâque.
Segond(i) 12 Et il vous montrera une grande chambre haute, meublée: c'est là que vous préparerez la Pâque.
SE(i) 12 Entonces él os mostrará un gran cenáculo aderezado; aparejad allí.
ReinaValera(i) 12 Entonces él os mostrará un gran cenáculo aderezado; aparejad allí.
JBS(i) 12 Entonces él os mostrará un gran cenáculo aderezado; aparejad allí.
Albanian(i) 12 Atëherë ai do t'ju tregojë një sallë të madhe të shtruar; aty do të bëni përgatitjet''.
RST(i) 12 И он покажет вам горницу большую устланную; там приготовьте.
Peshitta(i) 12 ܘܗܐ ܗܘ ܡܚܘܐ ܠܟܘܢ ܥܠܝܬܐ ܚܕܐ ܪܒܬܐ ܕܡܫܘܝܐ ܬܡܢ ܛܝܒܘ ܀
Arabic(i) 12 فذاك يريكما عليّة كبيرة مفروشة. هناك اعدا.
Amharic(i) 12 ያም በደርብ ላይ ያለውን የተነጠፈ ታላቅ አዳራሽ ያሳያችኋል፤ በዚያም አሰናዱልን።
Armenian(i) 12 Ան ալ պիտի ցուցնէ ձեզի կահաւորուած մեծ վերնայարկ մը. հո՛ն պատրաստեցէք»:
ArmenianEastern(i) 12 Եւ նա ձեզ ցոյց կը տայ զարդարուած մի մեծ վերնատուն, եւ այնտեղ կը պատրաստէք»:
Breton(i) 12 Hag e tiskouezo deoc'h ur gambr uhel, bras ha kempennet; fichit eno ar Pask.
Basque(i) 12 Eta harc eracutsiren drauçue gambera handibat apprestatua: han appain eçaçue Bazcoa.
Bulgarian(i) 12 И той ще ви посочи голяма горна стая, постлана; там пригответе.
Croatian(i) 12 I on će vam pokazati na katu veliko blagovalište prostrto: ondje pripravite."
BKR(i) 12 A onť vám ukáže večeřadlo veliké podlážené. Tam připravte.
Danish(i) 12 Og han skal vise Eder en stor Sal tillavet; der bereder det.
CUV(i) 12 他 必 指 給 你 們 擺 設 整 齊 的 一 間 大 樓 , 你 們 就 在 那 裡 預 備 。
CUVS(i) 12 他 必 指 给 你 们 摆 设 整 齐 的 一 间 大 楼 , 你 们 就 在 那 里 预 备 。
Esperanto(i) 12 Kaj li montros al vi grandan supran cxambron arangxitan; tie pretigu.
Estonian(i) 12 Siis ta näitab teile suure ülemise toa; seal valmistage."
Finnish(i) 12 Ja hän osoittaa teille suuren salin rakennetun; valmistakaat siellä.
FinnishPR(i) 12 Niin hän näyttää teille suuren, aterioiville varustetun huoneen yläkerrassa; sinne valmistakaa."
Georgian(i) 12 და მან გიჩუენოს თქუენ ქორი დაგებული დიდი; მუნ მზა-მიყავთ ჩუენ.
Haitian(i) 12 Lè sa a la moutre nou yon gwo chanm anwo kay la, tou pare, tou meble. Se la n'a pare manje Delivrans lan.
Hungarian(i) 12 És õ mutat néktek egy nagy vacsoráló helyet, berendezve, ott készítsétek el.
Indonesian(i) 12 Tuan rumah itu akan menunjukkan kepadamu sebuah kamar loteng yang besar, lengkap dengan perabotnya. Siapkanlah semuanya di sana."
Italian(i) 12 Ed esso vi mostrerà una gran sala acconcia; quivi apparecchiate la pasqua.
ItalianRiveduta(i) 12 Ed egli vi mostrerà di sopra una gran sala ammobiliata; quivi apparecchiate.
Japanese(i) 12 さらば調へたる大なる二階座敷を見すべし。其處に備へよ』
Kabyle(i) 12 A wen-d-isken yiwet n tɣuṛfeț tameqqrant iwejden, dinna ara theggim imensi n Tfaska.
Korean(i) 12 그리하면 저가 자리를 베푼 큰 다락방을 보이리니 거기서 예비하라' 하신대
Latvian(i) 12 Un viņš jums parādīs lielu, izklātu ēdamistabu; tur arī sagatavojiet!
Lithuanian(i) 12 Jis parodys jums didelį apstatytą aukštutinį kambarį. Ten ir paruoškite”.
PBG(i) 12 A on wam ukaże salę wielką usłaną, tamże nagotujcie.
Portuguese(i) 12 Então ele vos mostrará um grande cenáculo mobilado; aí fazei os preparativos.
ManxGaelic(i) 12 As jeeaghee eh diu ard-room mooar vees soit magh: ayns shen jean-jee aarloo.
Norwegian(i) 12 Så skal han vise eder en stor sal med benker og hynder; der skal I gjøre det i stand.
Romanian(i) 12 Şi are să vă arate o odae mare de sus, aşternută gata: acolo să pregătiţi Paştele.``
Ukrainian(i) 12 І він вам покаже велику горницю вистелену: там приготуйте.
UkrainianNT(i) 12 І той вам покаже гірницю велику застелену; там приготовте.