Luke 22:13

Stephanus(i) 13 απελθοντες δε ευρον καθως ειρηκεν αυτοις και ητοιμασαν το πασχα
Tregelles(i) 13 Ἀπελθόντες δὲ εὗρον καθὼς εἰρήκει αὐτοῖς, καὶ ἡτοίμασαν τὸ πάσχα.
Nestle(i) 13 ἀπελθόντες δὲ εὗρον καθὼς εἰρήκει αὐτοῖς, καὶ ἡτοίμασαν τὸ πάσχα.
SBLGNT(i) 13 ἀπελθόντες δὲ εὗρον καθὼς ⸀εἰρήκει αὐτοῖς, καὶ ἡτοίμασαν τὸ πάσχα.
f35(i) 13 απελθοντες δε ευρον καθως ειρηκεν αυτοις και ητοιμασαν το πασχα
Vulgate(i) 13 euntes autem invenerunt sicut dixit illis et paraverunt pascha
WestSaxon990(i) 13 Ða ferdun hig & gemettun swa he him sæde. & hig gegearwudun eastrun;
WestSaxon1175(i) 13 Ða ferden hyo & ge-metten swa he heom saigde. & hyo gearewedon eastren.
Wycliffe(i) 13 And thei yeden, and founden as he seide to hem, and thei maden redi the pask.
Tyndale(i) 13 And they wet and foude as he had sayd vnto the: and made redy ye ester lambe.
Coverdale(i) 13 They wente their waye, and founde as he had sayde vnto them, and made ready the Easter lambe.
MSTC(i) 13 And they went and found, as he had said unto them: and made ready the Easter lamb.
Matthew(i) 13 And they went and founde as he had sayde vnto them, and made redy the easterlambe.
Great(i) 13 And they went and founde as he had sayd vnto them, and they made ready the Passeouer.
Geneva(i) 13 So they went, and found as he had said vnto them, and made readie the Passeouer.
Bishops(i) 13 And they went, and founde as he had sayde vnto them: and they made redye the Passouer
DouayRheims(i) 13 And they going, found as he had said to them and made ready the pasch.
KJV(i) 13 And they went, and found as he had said unto them: and they made ready the passover.
KJV_Cambridge(i) 13 And they went, and found as he had said unto them: and they made ready the passover.
Mace(i) 13 so they went, and having found every thing as Jesus had said, they made ready the passover.
Whiston(i) 13 And they went and found as he had said unto them: and they made ready the passover.
Wesley(i) 13 And they went, and found as he had said to them. And they made ready the passover.
Worsley(i) 13 And they went and found as He had told them; and prepared the passover.
Haweis(i) 13 And they going away, found it just as he had told them: and they made ready the passover.
Thomson(i) 13 So they went and found as he told them, and made ready the passover.
Webster(i) 13 And they went and found as he had said to them: and they made ready the passover.
Living_Oracles(i) 13 So they went, and having found everything as he had told them, prepared the passover.
Etheridge(i) 13 And they went, and found as he had told them: and they prepared the petscha.
Murdock(i) 13 And they went, and found as he had said to them: and they made ready the passover.
Sawyer(i) 13 And they went and found as he had said to them and prepared the passover.
Diaglott(i) 13 Having gone and they found even as he had said to them; and they prepared the passover.
ABU(i) 13 And they went away, and found as he had said to them. And they made ready the passover.
Anderson(i) 13 And they went, and found as he had said to them; and they made ready the passover.
Noyes(i) 13 And they went and found as he had said to them; and they made ready the passover.
YLT(i) 13 and they, having gone away, found as he hath said to them, and they made ready the passover.
JuliaSmith(i) 13 And having departed, they found as he said to them; and they prepared the pascha.
Darby(i) 13 And having gone they found it as he had said to them; and they prepared the passover.
ERV(i) 13 And they went, and found as he had said unto them: and they made ready the passover.
ASV(i) 13 And they went, and found as he had said unto them: and they made ready the passover.
JPS_ASV_Byz(i) 13 And they went, and found as he had said unto them; and they made ready the passover.
Rotherham(i) 13 And, departing, they found according as he had said unto them, and made ready the passover.
Twentieth_Century(i) 13 So Peter and John went on, and found everything just as Jesus had told them, and they prepared the Passover.
Godbey(i) 13 And having gone away, they found as He told them; and prepared the passover.
WNT(i) 13 So they went and found all as He had told them; and they got the Passover ready.
Worrell(i) 13 And, going away, they found as He had said to them; and they made ready the passover.
Moffatt(i) 13 They went off and found it was as he had told them. So they prepared the passover,
Goodspeed(i) 13 So they went and found everything just as he had told them, and they prepared the Passover supper.
Riverside(i) 13 They went away and found everything just as he had said, and they prepared the Passover.
MNT(i) 13 So they went and found everything as he had told them, they prepared the Passover.
Lamsa(i) 13 And they went and found just as he had said to them; and they prepared the passover.
CLV(i) 13 Now, coming away, they found it according as He had declared to them. And they make ready the passover."
Williams(i) 13 So they went off and found it just as He had said, and they prepared the Passover supper.
BBE(i) 13 And they went, and it was as he had said: and they made the Passover ready.
MKJV(i) 13 And they went and found it as He had said to them. And they prepared the passover.
LITV(i) 13 And going, they found as He had told them, and they prepared the passover.
ECB(i) 13 And they go and find exactly as he said to them: and they prepare the pasach.
AUV(i) 13 So, they went and found [everything] just as Jesus told them [it would be], and they prepared for the Passover meal.
ACV(i) 13 And having gone, they found just as he said to them, and they prepared the Passover.
Common(i) 13 So they went, and found it just as he had told them; and they prepared the Passover.
WEB(i) 13 They went, found things as Jesus had told them, and they prepared the Passover.
NHEB(i) 13 They went, found things as he had told them, and they prepared the Passover.
AKJV(i) 13 And they went, and found as he had said to them: and they made ready the passover.
KJC(i) 13 And they went, and found as he had said unto them: and they made ready the passover.
KJ2000(i) 13 And they went, and found as he had said unto them: and they made ready the passover.
UKJV(i) 13 And they went, and found as he had said unto them: and they made ready the passover.
RKJNT(i) 13 And they went, and found it as he had said to them: and they made ready the passover.
RYLT(i) 13 and they, having gone away, found as he has said to them, and they made ready the passover.
EJ2000(i) 13 And they went and found as he had said unto them; and they made ready the passover lamb.
CAB(i) 13 So they went and found it just as He had said to them, and they prepared the Passover.
WPNT(i) 13 So off they went and found things just as He had said to them, and they prepared the Passover.
JMNT(i) 13 So after going away, they found [it] just as He had declared to them, and they prepared and made ready the Passover.
NSB(i) 13 They found things as he described them and they made things ready for the Passover.
ISV(i) 13 So they went and found everything just as Jesus had told them, and they prepared the Passover meal.
LEB(i) 13 So they went and* found everything* just as he had told them, and they prepared the Passover.
BGB(i) 13 Ἀπελθόντες δὲ εὗρον καθὼς εἰρήκει αὐτοῖς, καὶ ἡτοίμασαν τὸ πάσχα.
BIB(i) 13 Ἀπελθόντες (Having gone) δὲ (then), εὗρον (they found it) καθὼς (as) εἰρήκει (He had said) αὐτοῖς (to them); καὶ (and) ἡτοίμασαν (they prepared) τὸ (the) πάσχα (Passover).
BLB(i) 13 And having gone, they found it as He had said to them, and they prepared the Passover.
BSB(i) 13 So they went and found it just as Jesus had told them. And they prepared the Passover.
MSB(i) 13 So they went and found it just as Jesus had told them. And they prepared the Passover.
MLV(i) 13 Now they went and found just-as he had said to them, and they prepared the Passover.
VIN(i) 13 So they went and found it just as Jesus had told them. And they prepared the Passover.
Luther1545(i) 13 Sie gingen hin und fanden, wie er ihnen gesagt hatte, und bereiteten das Osterlamm.
Luther1912(i) 13 Sie gingen hin und fanden, wie er ihnen gesagt hatte, und bereiteten das Osterlamm.
ELB1871(i) 13 Als sie aber hingingen, fanden sie es, wie er ihnen gesagt hatte; und sie bereiteten das Passah.
ELB1905(i) 13 Als sie aber hingingen, fanden sie es, wie er ihnen gesagt hatte; und sie bereiteten das Passah.
DSV(i) 13 En zij, heengaande, vonden het, gelijk Hij hun gezegd had, en bereidden het pascha.
DarbyFR(i) 13 Et s'en étant allés, ils trouvèrent tout comme il leur avait dit; et ils apprêtèrent la pâque.
Martin(i) 13 S'en étant donc allés, ils trouvèrent tout comme il leur avait dit; et ils apprêtèrent l'Agneau de Pâque.
Segond(i) 13 Ils partirent, et trouvèrent les choses comme il le leur avait dit; et ils préparèrent la Pâque.
SE(i) 13 Fueron pues, y lo hallaron todo como les había dicho; y aparejaron el cordero de la pascua.
ReinaValera(i) 13 Fueron pues, y hallaron como les había dicho; y aparejaron la pascua.
JBS(i) 13 Fueron pues, y lo hallaron todo como les había dicho; y aparejaron el cordero de la pascua.
Albanian(i) 13 Ata shkuan, pra, dhe gjetën ashtu siç u tha dhe përgatitën Pashkën.
RST(i) 13 Они пошли, и нашли, как сказал им, и приготовили пасху.
Peshitta(i) 13 ܘܐܙܠܘ ܐܫܟܚܘ ܐܝܟ ܕܐܡܪ ܠܗܘܢ ܘܛܝܒܘ ܦܨܚܐ ܀
Arabic(i) 13 فانطلقا ووجدا كما قال لهما. فاعدّا الفصح
Amharic(i) 13 ሄደውም እንዳላቸው አገኙና ፋሲካን አሰናዱ።
Armenian(i) 13 Գացին, գտան ինչպէս ըսաւ իրենց, եւ պատրաստեցին զատիկը:
ArmenianEastern(i) 13 Եւ աշակերտները գնացին գտան, ինչպէս որ իրենց ասել էր. եւ պատրաստեցին Պասեքը:
Breton(i) 13 Int eta o vezañ aet kuit, a gavas an traoù evel m'en devoa lavaret dezho, hag e fichjont ar Pask.
Basque(i) 13 Orduan ioanic eriden citzaten gauça guçiac erran cerauen beçala: eta appain ceçaten Bazcoa.
Bulgarian(i) 13 И като отидоха, намериха, както им беше казал, и приготвиха пасхата.
Croatian(i) 13 Oni odu, nađu kako im je rekao i priprave pashu.
BKR(i) 13 I odšedše, nalezli, jakž jim pověděl, a připravili beránka.
Danish(i) 13 Men de gik hen og fandt det, ligesom han havde sagt dem, og de beredte Paaskelammet.
CUV(i) 13 他 們 去 了 , 所 遇 見 的 正 如 耶 穌 所 說 的 ; 他 們 就 預 備 了 逾 越 節 的 筵 席 。
CUVS(i) 13 他 们 去 了 , 所 遇 见 的 正 如 耶 稣 所 说 的 ; 他 们 就 预 备 了 逾 越 节 的 筵 席 。
Esperanto(i) 13 Kaj ili iris kaj trovis tiel, kiel li diris al ili; kaj ili pretigis la Paskon.
Estonian(i) 13 Ent kui nad ära läksid, leidsid nad nõnda, nagu Ta neile oli ütelnud. Ja nad valmistasid paasatalle.
Finnish(i) 13 Niin he menivät ja löysivät niinkuin hän heille sanonut oli, ja valmistivat pääsiäislampaan.
FinnishPR(i) 13 Ja he menivät ja havaitsivat niin olevan, kuin Jeesus oli heille sanonut, ja valmistivat pääsiäislampaan.
Georgian(i) 13 და წარვიდეს და პოვეს ეგრე, ვითარცა-იგი ჰრქუა მათ, და მოუმზადეს პასქაჲ იგი.
Haitian(i) 13 Yo pati, yo jwenn tout bagay jan l' te di yo a. Epi yo pare manje Delivrans lan.
Hungarian(i) 13 Elmenvén pedig, úgy találák, a mint mondta nékik; és elkészíték a húsvéti bárányt.
Indonesian(i) 13 Maka pergilah Petrus dan Yohanes, lalu mendapati semuanya tepat seperti yang dikatakan oleh Yesus. Mereka pun menyediakan makanan Paskah itu.
Italian(i) 13 Essi dunque, andati, trovaron come egli avea lor detto, ed apparecchiaron la pasqua.
ItalianRiveduta(i) 13 Ed essi andarono e trovaron com’egli avea lor detto, e prepararon la pasqua.
Japanese(i) 13 かれら出で往きて、イエスの言ひ給ひし如くなるを見て、過越の設備をなせり。
Kabyle(i) 13 Mi ṛuḥen, ufan kullec akken i sen-t-id-yenna, dɣa heggan imensi n Tfaska.
Korean(i) 13 저희가 나가 그 하시던 말씀대로 만나 유월절을 예비하니라
Latvian(i) 13 Un tie aizgājuši atrada, kā Viņš tiem bija sacījis, un sataisīja Lieldienas jēru.
Lithuanian(i) 13 Nuėję jie rado viską, kaip Jis sakė, ir paruošė Paschą.
PBG(i) 13 Tedy odszedłszy znaleźli, jako im był powiedział, i nagotowali baranka.
Portuguese(i) 13 Foram, pois, e acharam tudo como lhes dissera e prepararam a páscoa.
ManxGaelic(i) 13 As hie ad as hooar ad myr v'eh er ghra roo: as daarlee ad yn Eayn-caisht.
Norwegian(i) 13 De gikk da avsted, og fant det så som han hadde sagt dem; og de gjorde i stand påskelammet.
Romanian(i) 13 Ei au plecat, şi au găsit aşa cum le spusese El. Şi au pregătit Paştele.
Ukrainian(i) 13 І вони відійшли, і знайшли, як Він їм говорив, і зачали там готувати пасху.
UkrainianNT(i) 13 Пійшовши ж знайшли, як сказав їм, і приготовили пасху.
SBL Greek NT Apparatus

13 εἰρήκει WH Treg NIV ] εἴρηκεν RP