Luke 20:16-18

ABP_Strongs(i)
  16 G2064 He shall come G2532 and G622 shall destroy G3588   G1092 those growers, G3778   G2532 and G1325 he will give G3588 the G290 vineyard G243 to others. G191 And having heard, G1161   G2036 they said, G3361 May it not be. G1096  
  17 G3588 And G1689 looking G1473 to them, G2036 he said, G5100 What G3767 then G1510.2.3 is G3588   G1125 this having been written, G3778   G3037 The stone G3739 which G593 [3rejected G3588 1the ones G3618 2building], G3778 this G1096 is become G1519 for G2776 head G1137 of the corner.
  18 G3956 Every one G3588   G4098 falling G1909 upon G1565 that G3588   G3037 stone G4917 shall be fractured in pieces, G1909 [5upon G3739 2whom G1161 1but G302 3ever G4098 4it should fall], G3039 it will winnow G1473 him.
ABP_GRK(i)
  16 G2064 ελεύσεται G2532 και G622 απολέσει G3588 τους G1092 γεωργούς τούτους G3778   G2532 και G1325 δώσει G3588 τον G290 αμπελώνα G243 άλλοις G191 ακούσαντες δε G1161   G2036 είπον G3361 μη γένοιτο G1096  
  17 G3588 ο δε G1689 εμβλέψας G1473 αυτοίς G2036 είπεν G5100 τι G3767 ούν G1510.2.3 εστι G3588 το G1125 γεγραμμένον τούτο G3778   G3037 λίθον G3739 ον G593 απεδοκίμασαν G3588 οι G3618 οικοδομούντες G3778 ούτος G1096 εγενήθη G1519 εις G2776 κεφαλήν G1137 γωνίας
  18 G3956 πας G3588 ο G4098 πεσών G1909 επ΄ G1565 εκείνον G3588 τον G3037 λίθον G4917 συνθλασθήσεται G1909 εφ΄ G3739 ον G1161 δ΄ G302 αν G4098 πέση G3039 λικμήσει G1473 αυτόν
Stephanus(i) 16 ελευσεται και απολεσει τους γεωργους τουτους και δωσει τον αμπελωνα αλλοις ακουσαντες δε ειπον μη γενοιτο 17 ο δε εμβλεψας αυτοις ειπεν τι ουν εστιν το γεγραμμενον τουτο λιθον ον απεδοκιμασαν οι οικοδομουντες ουτος εγενηθη εις κεφαλην γωνιας 18 πας ο πεσων επ εκεινον τον λιθον συνθλασθησεται εφ ον δ αν πεση λικμησει αυτον
LXX_WH(i)
    16 G2064 [G5695] V-FDI-3S ελευσεται G2532 CONJ και G622 [G5692] V-FAI-3S απολεσει G3588 T-APM τους G1092 N-APM γεωργους G5128 D-APM τουτους G2532 CONJ και G1325 [G5692] V-FAI-3S δωσει G3588 T-ASM τον G290 N-ASM αμπελωνα G243 A-DPM αλλοις G191 [G5660] V-AAP-NPM ακουσαντες G1161 CONJ δε G3004 [G5627] V-2AAI-3P ειπαν G3361 PRT-N μη G1096 [G5636] V-2ADO-3S γενοιτο
    17 G3588 T-NSM ο G1161 CONJ δε G1689 [G5660] V-AAP-NSM εμβλεψας G846 P-DPM αυτοις G2036 [G5627] V-2AAI-3S ειπεν G5101 I-NSN τι G3767 CONJ ουν G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G3588 T-NSN το G1125 [G5772] V-RPP-NSN γεγραμμενον G5124 D-NSN τουτο G3037 N-ASM λιθον G3739 R-ASM ον G593 [G5656] V-AAI-3P απεδοκιμασαν G3588 T-NPM οι G3618 [G5723] V-PAP-NPM οικοδομουντες G3778 D-NSM ουτος G1096 [G5675] V-AOI-3S εγενηθη G1519 PREP εις G2776 N-ASF κεφαλην G1137 N-GSF γωνιας
    18 G3956 A-NSM πας G3588 T-NSM ο G4098 [G5631] V-2AAP-NSM πεσων G1909 PREP επ G1565 D-ASM εκεινον G3588 T-ASM τον G3037 N-ASM λιθον G4917 [G5701] V-FPI-3S συνθλασθησεται G1909 PREP εφ G3739 R-ASM ον G1161 CONJ δ G302 PRT αν G4098 [G5632] V-2AAS-3S πεση G3039 [G5692] V-FAI-3S λικμησει G846 P-ASM αυτον
Tischendorf(i)
  16 G2064 V-FDI-3S ἐλεύσεται G2532 CONJ καὶ G622 V-FAI-3S ἀπολέσει G3588 T-APM τοὺς G1092 N-APM γεωργοὺς G3778 D-APM τούτους, G2532 CONJ καὶ G1325 V-FAI-3S δώσει G3588 T-ASM τὸν G290 N-ASM ἀμπελῶνα G243 A-DPM ἄλλοις. G191 V-AAP-NPM ἀκούσαντες G1161 CONJ δὲ G3004 V-2AAI-3P εἶπαν· G3361 PRT-N μὴ G1096 V-2ADO-3S γένοιτο.
  17 G3588 T-NSM G1161 CONJ δὲ G1689 V-AAP-NSM ἐμβλέψας G846 P-DPM αὐτοῖς G3004 V-2AAI-3S εἶπεν· G5101 I-NSN τί G3767 CONJ οὖν G1510 V-PAI-3S ἐστιν G3588 T-NSN τὸ G1125 V-RPP-NSN γεγραμμένον G3778 D-NSN τοῦτο· G3037 N-ASM λίθον G3739 R-ASM ὃν G593 V-AAI-3P ἀπεδοκίμασαν G3588 T-NPM οἱ G3618 V-PAP-NPM οἰκοδομοῦντες, G3778 D-NSM οὗτος G1096 V-AOI-3S ἐγενήθη G1519 PREP εἰς G2776 N-ASF κεφαλὴν G1137 N-GSF γωνίας;
  18 G3956 A-NSM πᾶς G3588 T-NSM G4098 V-2AAP-NSM πεσὼν G1909 PREP ἐπ' G1565 D-ASM ἐκεῖνον G3588 T-ASM τὸν G3037 N-ASM λίθον G4917 V-FPI-3S συνθλασθήσεται· G1909 PREP ἐφ' G3739 R-ASM ὃν G1161 CONJ δ' G302 PRT ἂν G4098 V-2AAS-3S πέσῃ, G3039 V-FAI-3S λικμήσει G846 P-ASM αὐτόν.
Tregelles(i) 16 ἐλεύσεται καὶ ἀπολέσει τοὺς γεωργοὺς τούτους, καὶ δώσει τὸν ἀμπελῶνα ἄλλοις. Ἀκούσαντες δὲ εἶπαν, Μὴ γένοιτο. 17 ὁ δὲ ἐμβλέψας αὐτοῖς εἶπεν, Τί οὖν ἐστιν τὸ γεγραμμένον τοῦτο, Λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας; 18 πᾶς ὁ πεσὼν ἐπ᾽ ἐκεῖνον τὸν λίθον συνθλασθήσεται· ἐφ᾽ ὃν δ᾽ ἂν πέσῃ, λικμήσει αὐτόν.
TR(i)
  16 G2064 (G5695) V-FDI-3S ελευσεται G2532 CONJ και G622 (G5692) V-FAI-3S απολεσει G3588 T-APM τους G1092 N-APM γεωργους G5128 D-APM τουτους G2532 CONJ και G1325 (G5692) V-FAI-3S δωσει G3588 T-ASM τον G290 N-ASM αμπελωνα G243 A-DPM αλλοις G191 (G5660) V-AAP-NPM ακουσαντες G1161 CONJ δε G2036 (G5627) V-2AAI-3P ειπον G3361 PRT-N μη G1096 (G5636) V-2ADO-3S γενοιτο
  17 G3588 T-NSM ο G1161 CONJ δε G1689 (G5660) V-AAP-NSM εμβλεψας G846 P-DPM αυτοις G2036 (G5627) V-2AAI-3S ειπεν G5101 I-NSN τι G3767 CONJ ουν G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G3588 T-NSN το G1125 (G5772) V-RPP-NSN γεγραμμενον G5124 D-NSN τουτο G3037 N-ASM λιθον G3739 R-ASM ον G593 (G5656) V-AAI-3P απεδοκιμασαν G3588 T-NPM οι G3618 (G5723) V-PAP-NPM οικοδομουντες G3778 D-NSM ουτος G1096 (G5675) V-AOI-3S εγενηθη G1519 PREP εις G2776 N-ASF κεφαλην G1137 N-GSF γωνιας
  18 G3956 A-NSM πας G3588 T-NSM ο G4098 (G5631) V-2AAP-NSM πεσων G1909 PREP επ G1565 D-ASM εκεινον G3588 T-ASM τον G3037 N-ASM λιθον G4917 (G5701) V-FPI-3S συνθλασθησεται G1909 PREP εφ G3739 R-ASM ον G1161 CONJ δ G302 PRT αν G4098 (G5632) V-2AAS-3S πεση G3039 (G5692) V-FAI-3S λικμησει G846 P-ASM αυτον
Nestle(i) 16 ἐλεύσεται καὶ ἀπολέσει τοὺς γεωργοὺς τούτους, καὶ δώσει τὸν ἀμπελῶνα ἄλλοις. ἀκούσαντες δὲ εἶπαν Μὴ γένοιτο. 17 ὁ δὲ ἐμβλέψας αὐτοῖς εἶπεν Τί οὖν ἐστιν τὸ γεγραμμένον τοῦτο Λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας; 18 πᾶς ὁ πεσὼν ἐπ’ ἐκεῖνον τὸν λίθον συνθλασθήσεται· ἐφ’ ὃν δ’ ἂν πέσῃ, λικμήσει αὐτόν.
RP(i)
   16 G2064 [G5695]V-FDI-3SελευσεταιG2532CONJκαιG622 [G5692]V-FAI-3SαπολεσειG3588T-APMτουvG1092N-APMγεωργουvG3778D-APMτουτουvG2532CONJκαιG1325 [G5692]V-FAI-3SδωσειG3588T-ASMτονG290N-ASMαμπελωναG243A-DPMαλλοιvG191 [G5660]V-AAP-NPMακουσαντεvG1161CONJδεG3004 [G5627]V-2AAI-3PειπονG3361PRT-NμηG1096 [G5636]V-2ADO-3Sγενοιτο
   17 G3588T-NSMοG1161CONJδεG1689 [G5660]V-AAP-NSMεμβλεψαvG846P-DPMαυτοιvG3004 [G5627]V-2AAI-3SειπενG5101I-NSNτιG3767CONJουνG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG3588T-NSNτοG1125 [G5772]V-RPP-NSNγεγραμμενονG3778D-NSNτουτοG3037N-ASMλιθονG3739R-ASMονG593 [G5656]V-AAI-3PαπεδοκιμασανG3588T-NPMοιG3618 [G5723]V-PAP-NPMοικοδομουντεvG3778D-NSMουτοvG1096 [G5675]V-AOI-3SεγενηθηG1519PREPειvG2776N-ASFκεφαληνG1137N-GSFγωνιαv
   18 G3956A-NSMπαvG3588T-NSMοG4098 [G5631]V-2AAP-NSMπεσωνG1909PREPεπG1565D-ASMεκεινονG3588T-ASMτονG3037N-ASMλιθονG4917 [G5701]V-FPI-3SσυνθλασθησεταιG1909PREPεφG3739R-ASMονG1161CONJδG302PRTανG4098 [G5632]V-2AAS-3SπεσηG3039 [G5692]V-FAI-3SλικμησειG846P-ASMαυτον
SBLGNT(i) 16 ἐλεύσεται καὶ ἀπολέσει τοὺς γεωργοὺς τούτους, καὶ δώσει τὸν ἀμπελῶνα ἄλλοις. ἀκούσαντες δὲ εἶπαν· Μὴ γένοιτο. 17 ὁ δὲ ἐμβλέψας αὐτοῖς εἶπεν· Τί οὖν ἐστιν τὸ γεγραμμένον τοῦτο· Λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας; 18 πᾶς ὁ πεσὼν ἐπ’ ἐκεῖνον τὸν λίθον συνθλασθήσεται· ἐφ’ ὃν δ’ ἂν πέσῃ, λικμήσει αὐτόν.
f35(i) 16 ελευσεται και απολεσει τους γεωργους τουτους και δωσει τον αμπελωνα αλλοις ακουσαντες δε ειπον μη γενοιτο 17 ο δε εμβλεψας αυτοις ειπεν τι ουν εστιν το γεγραμμενον τουτο λιθον ον απεδοκιμασαν οι οικοδομουντες ουτος εγενηθη εις κεφαλην γωνιαv 18 πας ο πεσων επ εκεινον τον λιθον συνθλασθησεται εφ ον δ αν πεση λικμησει αυτον
IGNT(i)
  16 G2064 (G5695) ελευσεται He Will Come G2532 και And G622 (G5692) απολεσει   G3588 τους Will Destroy G1092 γεωργους   G5128 τουτους These Husbandmen, G2532 και And G1325 (G5692) δωσει Will Give G3588 τον The G290 αμπελωνα Vineyard G243 αλλοις To Others. G191 (G5660) ακουσαντες   G1161 δε And Having Heard "it" G2036 (G5627) ειπον They Said, G3361 μη Not G1096 (G5636) γενοιτο May It Be!
  17 G3588 ο   G1161 δε But He G1689 (G5660) εμβλεψας Looking At G846 αυτοις Them G2036 (G5627) ειπεν Said, G5101 τι What G3767 ουν Then G2076 (G5748) εστιν Is G3588 το That G1125 (G5772) γεγραμμενον Has Been Written G5124 τουτο This, G3037 λιθον "the" Stone G3739 ον Which G593 (G5656) απεδοκιμασαν Rejected G3588 οι They That G3618 (G5723) οικοδομουντες Build, G3778 ουτος This G1096 (G5675) εγενηθη   G1519 εις Is Become G2776 κεφαλην Head G1137 γωνιας Of "the" Corner?
  18 G3956 πας Everyone G3588 ο That G4098 (G5631) πεσων Falls G1909 επ On G1565 εκεινον   G3588 τον That G3037 λιθον Stone G4917 (G5701) συνθλασθησεται   G1909 εφ Will Be Broken, G3739 ον   G1161 δ   G302 αν But On Whomsoever G4098 (G5632) πεση It May Fall G3039 (G5692) λικμησει It Will Grind To Powder G846 αυτον Him.
ACVI(i)
   16 G2064 V-FDI-3S ελευσεται He Will Come G2532 CONJ και And G622 V-FAI-3S απολεσει Will Destroy G5127 D-APM τουτου These G3588 T-APM τους Thos G1092 N-APM γεωργους Farmers G2532 CONJ και And G1325 V-FAI-3S δωσει Will Give G3588 T-ASM τον Tho G290 N-ASM αμπελωνα Vineyard G243 A-DPM αλλοι To Other G1161 CONJ δε And G191 V-AAP-NPM ακουσαντες Having Heard G2036 V-2AAI-3P ειπον They Said G1096 V-2ADO-3S γενοιτο May It Happen G3361 PRT-N μη Not
   17 G1161 CONJ δε But G3588 T-NSM ο Tho G1689 V-AAP-NSM εμβλεψας Having Looked G846 P-DPM αυτοις Upon Them G2036 V-2AAI-3S ειπεν He Said G5101 I-NSN τι What? G3767 CONJ ουν Then G2076 V-PXI-3S εστιν Is G5124 D-NSN τουτο This G3588 T-NSN το The G1125 V-RPP-NSN γεγραμμενον That Is Written G3037 N-ASM λιθον Stone G3739 R-ASM ον That G3588 T-NPM οι Thos G3618 V-PAP-NPM οικοδομουντες Who Build G593 V-AAI-3P απεδοκιμασαν Rejected G3778 D-NSM ουτος This G1096 V-AOI-3S εγενηθη Became G1519 PREP εις Into G2776 N-ASF κεφαλην Head G1137 N-GSF γωνιας Of Corner
   18 G3956 A-NSM πας Every G3588 T-NSM ο Tho G4098 V-2AAP-NSM πεσων Who Falls G1909 PREP επ Upon G1565 D-ASM εκεινον That G3588 T-ASM τον Tho G3037 N-ASM λιθον Stone G4917 V-FPI-3S συνθλασθησεται Will Be Broken G1161 CONJ δ But G1909 PREP εφ On G3739 R-ASM ον Whom G302 PRT αν Ever G4098 V-2AAS-3S πεση It May Fall G3039 V-FAI-3S λικμησει It Will Grind To Dust G846 P-ASM αυτον Him
new(i)
  16 G2064 [G5695] { He shall come G2532 and G622 [G5692] make lost G5128 these G1092 vinedressers, G2532 and G1325 [G5692] shall give G290 the vineyard G243 to others. G1161 } And G191 [G5660] when they heard G2036 [G5627] it, they said, G1096 0 may G3361 that never G1096 [G5636] be.
  17 G1161 And G1689 [G5660] he beheld G846 them, G2036 [G5627] and said, G5101 { What G2076 [G5748] is G5124 this G3767 then G1125 [G5772] that is written, G3037 The stone G3739 which G3618 [G5723] the builders G593 [G5656] rejected, G3778 the same G1096 [G5675] is become G2776 the head G1519 of G1137 the corner?}
  18 G3956 { Whoever G4098 [G5631] shall fall G1909 upon G1565 that G3037 stone G4917 [G5701] shall be broken; G1161 but G1909 on G3739 G302 whomever G4098 [G5632] it shall fall, G3039 0 it will grind G846 him G3039 [G5692] to powder.}
Vulgate(i) 16 veniet et perdet colonos istos et dabit vineam aliis quo audito dixerunt illi absit 17 ille autem aspiciens eos ait quid est ergo hoc quod scriptum est lapidem quem reprobaverunt aedificantes hic factus est in caput anguli 18 omnis qui ceciderit supra illum lapidem conquassabitur supra quem autem ceciderit comminuet illum
Clementine_Vulgate(i) 16 { veniet, et perdet colonos istos, et dabit vineam aliis. Quo audito, dixerunt illi: Absit.} 17 { Ille autem aspiciens eos, ait: Quid est ergo hoc quod scriptum est: Lapidem quem reprobaverunt ædificantes, hic factus est in caput anguli?} 18 { Omnis qui ceciderit super illum lapidem, conquassabitur: super quem autem ceciderit, comminuet illum.}
WestSaxon990(i) 16 he cymð. & for-spilð þa tilian. & sylþ þæne wingeard oðrum; Hïg cwædon þa hig þis gehyrdon þt ne gewurþe; 17 Ða beheold he hig & cwæð; Hwæt is þt awriten is. þone stan þe ða wyrhtan awurpon. þës is geworden on þære hyrnan heafod; 18 Ælc þe fylþ ofer þæne stän byð for-bryt. ofer þæne þe he fylð. he to-cwyst;
WestSaxon1175(i) 16 He cymd & for-spilð þa tilien & syld þane wingeard oðrum. Hyo cwæðen þa hyo þis ge-hyrden þt ne ge ne (sic) wurðe. 17 Þa be-heold he hyo & cwæð. Hwæt is þt awriten ys. þane stan þe þa werhtan awurpen. þes is ge-worðen on þare hernen heafod. 18 Elc þe fyld ofer þane stan byð for-berst; ofer þane þe he fyld. he to-cwest.
Wycliffe(i) 16 He schal come, and distruye these tilieris, and yyue the vyneyerd to othere. And whanne this thing was herd, thei seiden to hym, God forbede. 17 But he bihelde hem, and seide, What thanne is this that is writun, The stoon which men bildynge repreueden, this is maad in to the heed of the corner? 18 Ech that schal falle on that stoon, schal be to-brisid, but on whom it schal falle, it schal al to-breke him.
Tyndale(i) 16 He will come and destroye those fermers and will let out his vyneyarde to other. When they hearde that they sayde: God forbyd. 17 And he behelde them and sayde: what meaneth this then yt is wrytten: The stone that the bylders refused the same is made ye heed corner stone? 18 whosoever stomble at that stone shalbe broken: but on whosoever it faul vpon it wyll grynde him to powder.
Coverdale(i) 16 He shal come, and destroye those hussbandmen, and let out his vynyarde vnto other. Whan they herde that, they sayde: God forbyd. 17 But he behelde the, and sayde: What is this then that is wrytten: The same stone which the buylders refused, is become the head corner stone? 18 Who so euer falleth vpon this stone, shalbe broken in sunder: but vpo who so euer he falleth, he shall grynde him to poulder.
MSTC(i) 16 He will come and destroy those farmers, and will let out his vineyard to others." When they heard that, they said, "God forbid." 17 And he beheld them and said, "What meaneth this then that is written, 'The stone that the builders refused, the same is made the head cornerstone?' 18 Whosoever stumble at that stone, shall be broken: but on whosoever it fall upon, it will grind him to powder."
Matthew(i) 16 He wyll come and destroye those fermers, and wyl let out his vineyarde to other: When they heard that, they sayde: God forbyd. 17 And he behelde them, and sayde: what meaneth this then that is wryten. The stone that the buylders refused, the same is made the head corner stone? 18 Whosoeuer stomble at that stone shalbe broken: but on whomesoeuer it fal vpon it wyll grynde hym to powder.
Great(i) 16 He shall come, & destroye these husbandmen, & shall let out hys vineyarde to other. When they hearde thys, they sayde: God forbyd. 17 And he behelde them, and sayde: what is thys then that is wrytten: the stone that the buylders refused, the same is become the heed of the corner? 18 Whosoeuer doth stomble vpon the stone, shalbe broken: but on whosoeuer it falleth, it wyll grynde him to powder.
Geneva(i) 16 He will come and destroy these husbandmen, and wil giue out his vineyard to others. But when they heard it, they sayd, God forbid. 17 And he beheld them, and said, What meaneth this then that is written, The stone that the builders refused, that is made the head of the corner? 18 Whosoeuer shall fall vpon that stone, shall be broken: and on whomsoeuer it shall fall, it will grinde him to pouder.
Bishops(i) 16 He shall come and destroye these husbande men, & shall let out his vineyarde to other. When they hearde this, they sayde, God forbyd 17 And he behelde them, & sayde: What is this then that is written, The stone that the buylders refused, the same is become the head of the corner 18 Whosoeuer doth stumble vppon that stone, shalbe broken: but on whosoeuer it falleth, it wyll grinde hym to powder
DouayRheims(i) 16 He will come and will destroy these husbandmen and will give the vineyard to others. Which they hearing, said to him: God forbid. 17 But he looking on them, said: What is this then that is written, The stone, which the builders rejected, the same is become the head of the corner? 18 Whosoever shall fall upon that stone shall be bruised: and upon whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.
KJV(i) 16 He shall come and destroy these husbandmen, and shall give the vineyard to others. And when they heard it, they said, God forbid. 17 And he beheld them, and said, What is this then that is written, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner? 18 Whosoever shall fall upon that stone shall be broken; but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.
KJV_Cambridge(i) 16 He shall come and destroy these husbandmen, and shall give the vineyard to others. And when they heard it, they said, God forbid. 17 And he beheld them, and said, What is this then that is written, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner? 18 Whosoever shall fall upon that stone shall be broken; but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.
KJV_Strongs(i)
  16 G2064 He shall come [G5695]   G2532 and G622 destroy [G5692]   G5128 these G1092 husbandmen G2532 , and G1325 shall give [G5692]   G290 the vineyard G243 to others G1161 . And G191 when they heard [G5660]   G2036 it, they said [G5627]   G3361 , God forbid G1096   [G5636]  .
  17 G1161 And G1689 he beheld [G5660]   G846 them G2036 , and said [G5627]   G5101 , What G2076 is [G5748]   G5124 this G3767 then G1125 that is written [G5772]   G3037 , The stone G3739 which G3618 the builders [G5723]   G593 rejected [G5656]   G3778 , the same G1096 is become [G5675]   G2776 the head G1519 of G1137 the corner?
  18 G3956 Whosoever G4098 shall fall [G5631]   G1909 upon G1565 that G3037 stone G4917 shall be broken [G5701]   G1161 ; but G1909 on G3739 whomsoever G302   G4098 it shall fall [G5632]   G3039 , it will grind G846 him G3039 to powder [G5692]  .
Mace(i) 16 he will come and destroy these husbandmen, and give his vineyard to others. but they, taking the hint, cried out, God forbid. 17 then Jesus looking upon them, said, what is the meaning then of that expression, "the stone, which the builders rejected, is become the chief stone of the angle." 18 whoever falls upon that stone shall be bruised, but on whom it falls, it will crush him to pieces.
Whiston(i) 16 He shall come and destroy the husbandmen, and shall give the vineyard to others. But when they heard it, they said, may it not be so. 17 And he looked upon them, and said, What is this then that is written, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner? 18 Whosoever shall fall upon that stone, shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it will grind him.
Wesley(i) 16 He will come and destroy these husbandmen, and give the vineyard to others. 17 And hearing it they said, God forbid. And he looked on them and said, What is this then that is written, The stone which the builders rejected, this is become the head of the corner? 18 Whosoever shall fall on that stone shall be broken; but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.
Worsley(i) 16 He will come and destroy these husbandmen, and will give the vineyard to others. And when they heard this they said, God forbid. 17 And He looked upon them and said, What then is this, which is written, The stone which the builders refused, is become the head of the corner? 18 Whosoever falleth on that stone shall be bruised; but on whomsoever it falleth, it will crush him to pieces.
Haweis(i) 16 He will come and destroy these husbandmen, and give the vineyard to others. And when they heard it, they said God forbid. 17 Then he looked on them, and said, What is this then which is written, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner? 18 Every one who falleth upon this stone shall be broken to pieces; but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.
Thomson(i) 16 He will come and destroy those husbandmen and give the vineyard to others. Upon hearing this, they said, God forbid. 17 But he looking earnestly at them, said, "What then is the meaning of this passage of scripture, The stone which the builders rejected was the very one for the head of the corner! 18 Whosoever falleth on this stone will be bruised; but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.
Webster(i) 16 He will come and destroy these husbandmen, and will give the vineyard to others. And when they heard it, they said, may that never be. 17 And he beheld them, and said, What is this then that is written, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner? 18 Whoever shall fall upon that stone, shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.
Webster_Strongs(i)
  16 G2064 [G5695] { He shall come G2532 and G622 [G5692] destroy G5128 these G1092 vinedressers G2532 , and G1325 [G5692] shall give G290 the vineyard G243 to others G1161 .} And G191 [G5660] when they heard G2036 [G5627] it, they said G1096 0 , may G3361 that never G1096 [G5636] be.
  17 G1161 And G1689 [G5660] he beheld G846 them G2036 [G5627] , and said G5101 , { What G2076 [G5748] is G5124 this G3767 then G1125 [G5772] that is written G3037 , The stone G3739 which G3618 [G5723] the builders G593 [G5656] rejected G3778 , the same G1096 [G5675] is become G2776 the head G1519 of G1137 the corner?}
  18 G3956 { Whoever G4098 [G5631] shall fall G1909 upon G1565 that G3037 stone G4917 [G5701] shall be broken G1161 ; but G1909 on G3739 G302 whomever G4098 [G5632] it shall fall G3039 0 , it will grind G846 him G3039 [G5692] to powder.}
Living_Oracles(i) 16 He will come and destroy those husbandmen, and give the vineyard to others. And some of his hearers said, God forbid. 17 Jesus, looking on them, said, What, then, means that expression of scripture, "A stone which the builders rejected, is made the head of the corner. 18 Whosoever shall fall upon that stone, shall be bruised; but on whomsoever it shall fall, it will crush him to pieces"?
Etheridge(i) 16 He will come and destroy those husbandmen, and will give the vinery to others. But when they heard, they said, May this not be! 17 But he beheld them, and said, And what is that which is written, The stone which the builders rejected is become the head of the corner?[The head corner of the angle.] 18 And every one who shall fall upon this stone shall be broken; and every one on whom it shall fall it will scatter him.
Murdock(i) 16 He will come, and destroy those cultivators, and will lease the vineyard to others. And when they heard it, they said: This shall not be. 17 And he looked upon them, and said: What is that which is written, The stone, which the builders rejected, is become the chief corner stone? 18 And whoever shall fall upon this stone, will be broken; and on whomsoever it shall fall, it will crush him in pieces.
Sawyer(i) 16 He will come and destroy those husbandmen, and let the vineyard to others. And hearing this, they said, By no means. 17 And he looked at them and said, What, then, is this which is written? The stone which the builders rejected has become the head of a corner; 18 every one that falls on that stone shall be bruised; but on whomsoever it shall fall it shall crush him to atoms.
Diaglott(i) 16 He will come and will destroy these husbandmen those, and give the vineyard to others. Having heard and they said: Not let it be. 17 He but, having looked to them, he said: What then is that having been written this: A stone which rejected of builders, this has been made into a head corner? 18 All the falling upon that the stone, will be bruised; on whom but it may fall, will grind to power him.
ABU(i) 16 He will come and destroy these husbandmen, and will give the vineyard to others. And hearing it, they said: Far be it! 17 And he, looking on them, said: What then is this that is written, The stone which the builders disallowed, The same is become the head of the corner. 18 Every one that falls upon that stone shall be broken; but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.
Anderson(i) 16 He will come and destroy these vine-dressers, and will give his vine yard to others. And when they heard it, they said: Be it not so! 17 And he looked on them and said: What, then, does this mean, which is written, The stone which the builders rejected has become the head of the corner? 18 Whoever shall fall on this stone, shall be dashed to pieces; but on whomever it shall fall, it will make him as chaff for the wind.
Noyes(i) 16 He will come and destroy these husbandmen, and will give the vineyard to others. And when they heard this, they said, God forbid! 17 But he, looking upon them, said, What then is this which is written, "The stone which the builders rejected, the same hath become the cornerstone"? 18 Every one who falleth upon that stone will be broken; but on whomever it falleth, it will grind him to powder.
YLT(i) 16 He will come, and destroy these husbandmen, and will give the vineyard to others.' And having heard, they said, `Let it not be!' 17 and he, having looked upon them, said, `What, then, is this that hath been written: A stone that the builders rejected—this became head of a corner? 18 every one who hath fallen on that stone shall be broken, and on whom it may fall, it will crush him to pieces.'
JuliaSmith(i) 16 He shall come and destroy these farmers, and give the vineyard to others. And having heard, they said, It may not be. 17 And having looked upon them, he said, What then is this written, The stone which the builders disapproved of, this has been for the head of the corner? 18 Every one having fallen upon that stone shall be crushed, and upon whomsoever it should fall, it shall winnow him.
Darby(i) 16 He will come and destroy those husbandmen, and will give the vineyard to others. And when they heard it they said, May it never be! 17 But he looking at them said, What then is this that is written, The stone which they that builded rejected, this has become the corner-stone? 18 Every one falling on this stone shall be broken, but on whomsoever it shall fall, it shall grind him to powder.
ERV(i) 16 He will come and destroy these husbandmen, and will give the vineyard unto others. And when they heard it, they said, God forbid. 17 But he looked upon them, and said, What then is this that is written, The stone which the builders rejected, The same was made the head of the corner? 18 Every one that falleth on that stone shall be broken to pieces; but on whomsoever it shall fall, it will scatter him as dust.
ASV(i) 16 He will come and destroy these husbandmen, and will give the vineyard unto others.} And when they heard it, they said, God forbid. 17 But he looked upon them, and said, { What then is this that is written,
The stone which the builders rejected,
The same was made the head of the corner
? 18 Every one that falleth on that stone shall be broken to pieces; but on whomsoever it shall fall, it will scatter him as dust.}
ASV_Strongs(i)
  16 G2064 He will come G2532 and G622 destroy G5128 these G1092 husbandmen, G2532 and G1325 will give G290 the vineyard G243 unto others. G1161 And when G191 they heard G3361 it, they said, G1096 God forbid.
  17 G1161 But G1689 he looked G846 upon them, G2036 and said, G5101 What G3767 then G2076 is G5124 this G3588 that G1125 is written, G3037 The stone G3739 which G3618 the builders G593 rejected, G3778 The same G1096 was made G1519 the G2776 head G1137 of the corner?
  18 G3956 Every G4098 one that falleth G1909 on G1565 that G3037 stone G4917 shall be broken G1161 to pieces; but G1909 on G3739 whomsoever G302   G4098 it shall fall, G3039 it will scatter G846 him G3039 as dust.
JPS_ASV_Byz(i) 16 He will come and destroy these husbandmen, and will give the vineyard unto others. And when they heard it, they said, God forbid. 17 But he looked upon them, and said, What then is this that is written, The stone which the builders rejected, The same was made the head of the corner? 18 Every one that falleth on that stone shall be broken to pieces, but on whomsoever it shall fall, it will scatter him as dust.
Rotherham(i) 16 He will come, and destroy these husbandmen, and give the vineyard unto others. But, when they heard it, they said––Far be it! 17 But, he, looking at them, said––What, then, is this that is written,––A stone which the builders’ rejected, The same, hath become, head of the corner? 18 Every one who falleth on that stone, will be sorely bruised, but, on whomsoever it shall fall, it will utterly destroy him.
Twentieth_Century(i) 16 He will come and put those tenants to death, and will let the vineyard to others." "Heaven forbid!" they exclaimed when they heard it. 17 But Jesus looked at them and said: "What then is the meaning of this passage?-- 'The very stone which the builders despised has now itself become the corner-stone.' 18 Every one who falls on that stone will be dashed to pieces, while any one on whom it falls--it will scatter him as dust."
Godbey(i) 16 He will come and destroy those husbandmen, and will give the vineyard to others. And hearing, they said, Let it not be so. 17 And looking upon them, He said, What is that which has been written, The stone which the builders rejected, the same has come to be the head of the corner. 18 Every one having fallen on that stone will be dashed to pieces; and on whomsoever it may fall, it will grind him to powder.
WNT(i) 16 He will come and put these vine-dressers to death, and give the vineyard to others." "God forbid!" exclaimed the hearers. 17 He looked at them and said, "What then does that mean which is written, "'THE STONE WHICH THE BUILDERS REJECTED HAS BEEN MADE THE CORNERSTONE'? 18 Every one who falls on that stone will be severely hurt, but on whomsoever it falls, he will be utterly crushed."
Worrell(i) 16 He will come and destroy these husbandmen, and give the vineyard to others." And, having heard it, they said, "May it not be!" 17 And He, looking upon them, said, "What, then, is this that has been written? 'A stone which the builders rejected, the same became a head of the corner.' 18 'Every one who falls on that stone shall be broken to pieces; but on whomsoever it shall fall, it will scatter him as dust!'
Moffatt(i) 16 He will come and kill these vinedressers and give the vineyard to others." When they heard that, they said, "God forbid!" 17 But he looked at them and said, "Then what does this scripture mean? — The stone that the builders rejected is the chief stone now of the corner. 18 Everyone who falls on that stone will be shattered, and whoever it falls upon will be crushed."
Goodspeed(i) 16 He will come and put those tenants to death, and give the vineyard to others." When they heard this they said, "Heaven forbid!" 17 He looked at them and said, "Then what does this saying of Scripture mean, "'That stone which the builders rejected Has become the cornerstone'? 18 Whoever falls on that stone will be shattered, but whoever it falls upon will be pulverized."
Riverside(i) 16 He will come and destroy those grape-growers and will give the vineyard to others." When they heard this, they exclaimed, "May it never be!" 17 He turned his eyes upon them and said, "What does this Scripture mean, 'The stone which the builders rejected — that one has become the corner stone'? 18 Every one who falls upon that stone will be shattered, but whomever it falls on it will crush to pieces."
MNT(i) 16 "He will come and destroy those vine-dressers, and will give the vineyard to others." 17 He looked at them and said: "Then what does this scripture mean. "The stone which the builders rejected, the same was made the head of the corner? 18 "Every one who falls on that stone will be broken in pieces; but whoever it falls upon will be scattered as dust."
Lamsa(i) 16 He will come and destroy those laborers, and give the vineyard to others. And when they heard it, they said, This will never happen. 17 But he looked at them and said, What is it that is written, The stone which the builders rejected, the same became the cornerstone? 18 Whoever falls on that stone will be broken; and on whomever it falls it will scatter him.
CLV(i) 16 He will be coming and destroying these farmers and will be giving the vineyard to others.Now those hearing say, "May it not be coming to that!" 17 Yet He, looking at them, said, "What, then, is this that is written, 'The stone which is rejected by the builders, This came to be for the head of the corner'? 18 Everyone falling on that stone shall be shattered, yet on whomever it should be falling, it will be scattering him like chaff."
Williams(i) 16 He will come and put those tenants to death and give the vineyard to others." When they heard this, they said, "May it never be so!" 17 But He glanced at them and said, "Then what does this Scripture mean: 'That stone which the builders threw away has now become the cornerstone'? 18 Everyone who falls upon that stone will be shattered, and he on whom it falls will be crushed to dust."
BBE(i) 16 He will come and put them to destruction and give the garden to others. And when he said this, they said, May it not be so. 17 But he, looking on them, said, Is it not in the Writings, The stone which the builders put on one side, the same has become the chief stone of the building? 18 Everyone falling on that stone will be broken, but the man on whom the stone comes down will be crushed to dust.
MKJV(i) 16 He shall come and destroy these vinedressers and shall give the vineyard to others. And when they heard this, they said, Let it not be! 17 And He looked at them and said, What then is this which is written, "The Stone which the builders rejected, the same has become the Head of the corner? 18 Whoever shall fall on that Stone shall be broken, but on whomever it shall fall, it will grind him to powder."
LITV(i) 16 He will come and will destroy these vinedressers and will give the vineyard to others. And hearing this, they said, Let it not be! 17 And looking at them He said, What then is this which has been written, " The stone that the builders rejected, this one came to be for the Head of the corner"? Psa. 118:22 18 Everyone falling on that Stone will be broken in pieces but on whomever it falls, it will grind him to powder.
ECB(i) 16 He comes and destroys these cultivators and gives the vineyard to others. - and they hear; and they say, So be it not. 17 And he looks at them, and says, So what is this that is scribed, The stone the builders dissapproved, this becomes the head of the corner? 18 Whoever falls upon that stone is crushed; and on whomever it falls is pulverized. Psalm 118:22, 23
AUV(i) 16 He will come and kill those tenant farmers and will give the vineyard to other people.” And when the people heard [Him say] this, they said, “May that never happen.” 17 But Jesus looked at them and said, “Then what does it mean that is written [Psa. 118:22], ‘The building block rejected by the builders [is] the same [one] that was made the principal stone by which the entire building was aligned?’ 18 Every person who falls on that stone will be broken to pieces, but whoever it falls on will be scattered like dust.”
ACV(i) 16 He will come and destroy these farmers, and will give the vineyard to others. And having heard it, they said, May it not happen! 17 But having looked upon them, he said, What then is this that is written, The stone that those who build rejected, this became the head of the corner? 18 Every man who falls on that stone will be broken, but on whomever it may fall, it will grind him to dust.
Common(i) 16 He will come and destroy those tenants, and give the vineyard to others." When they heard this, they said, "May this never be!" 17 But he looked at them and said, "What then is this that is written: 'The stone which the builders rejected has become the chief cornerstone'? 18 Everyone who falls on that stone will be broken to pieces; but on whomever it falls, it will grind him to powder."
WEB(i) 16 He will come and destroy these farmers, and will give the vineyard to others.” When they heard that, they said, “May that never be!” 17 But he looked at them and said, “Then what is this that is written, ‘The stone which the builders rejected was made the chief cornerstone?’ 18 Everyone who falls on that stone will be broken to pieces, but it will crush whomever it falls on to dust.”
WEB_Strongs(i)
  16 G2064 He will come G2532 and G622 destroy G5128 these G1092 farmers, G2532 and G1325 will give G290 the vineyard G243 to others." G1161 When G191 they heard G3361 it, they said, G1096 "May it never be!"
  17 G1161 But G1689 he looked G846 at them, G2036 and said, G3767 "Then G5101 what G2076 is G5124 this G3588 that G1125 is written, G3037 ‘The stone G3739 which G3618 the builders G593 rejected, G3778 the same G1096 was made G1519 the G2776 chief G1137 cornerstone?'
  18 G3956 Everyone G4098 who falls G1909 on G1565 that G3037 stone G4917 will be broken G1161 to pieces, but G3039 it will crush G3739 whomever G302   G4098 it falls G1909 on G846 to G3039 dust."
NHEB(i) 16 He will come and destroy these farmers, and will give the vineyard to others." When they heard it, they said, "May it never be." 17 But he looked at them, and said, "Then what is this that is written, 'The stone which the builders rejected, the same was made the chief cornerstone?' 18 Everyone who falls on that stone will be broken to pieces; but on whomever it falls, it will crush him."
AKJV(i) 16 He shall come and destroy these farmers, and shall give the vineyard to others. And when they heard it, they said, God forbid. 17 And he beheld them, and said, What is this then that is written, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner? 18 Whoever shall fall on that stone shall be broken; but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.
AKJV_Strongs(i)
  16 G2064 He shall come G622 and destroy G5128 these G1092 farmers, G1325 and shall give G290 the vineyard G243 to others. G191 And when they heard G2036 it, they said, G3361 God G1096 G3361 forbid. G1096
  17 G1689 And he beheld G2036 them, and said, G5101 What G5124 is this G3767 then G1125 that is written, G3037 The stone G3739 which G3618 the builders G593 rejected, G3778 the same G1096 is become G1519 G2776 the head G1137 of the corner?
  18 G3956 Whoever G3588 G4098 shall fall G3037 on that stone G4917 shall be broken; G1909 but on G3739 whomsoever G302 G4098 it shall fall, G3039 it will grind G3039 him to powder.
KJC(i) 16 He shall come and destroy these husbandmen, and shall give the vineyard to others. And when they heard it, they said, God forbid. 17 And he beheld them, and said, What is this then that is written, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner? 18 Whosoever shall fall upon that stone shall be broken; but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.
KJ2000(i) 16 He shall come and destroy these tenants, and shall give the vineyard to others. And when they heard it, they said, God forbid. 17 And he beheld them, and said, What is this then that is written, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner? 18 Whosoever shall fall upon that stone shall be broken; but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.
UKJV(i) 16 He shall come and destroy these husbandmen, and shall give the vineyard to others. And when they heard it, they said, God forbid. 17 And he beheld them, and said, What is this then that is written, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner? 18 Whosoever shall fall upon that stone shall be broken; but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.
RKJNT(i) 16 He shall come and destroy these tenants, and shall give the vineyard to others. When they heard this, they said, God forbid. 17 And he looked at them, and said, What then is this that is written, The stone which the builders rejected has become the cornerstone? 18 Whoever shall fall upon that stone shall be broken; but on whomever it shall fall, it will grind him to powder.
CKJV_Strongs(i)
  16 G2064 He shall come G2532 and G622 destroy G5128 these G1092 farmers, G2532 and G1325 shall give G290 the vineyard G243 to others. G1161 And when G191 they heard G3361 it, they said, G1096 God forbid.
  17 G1161 And G1689 he looked G846 them, G2036 and said, G5101 What G2076 is G5124 this G3767 then G3588 that G1125 is written, G3037 The stone G3739 which G3618 the builders G593 rejected, G3778 the same G1096 is become G1519 the G2776 head G1137 of the corner?
  18 G3956 Whoever G4098 shall fall G1909 upon G1565 that G3037 stone G4917 shall be broken; G1161 but G1909 on G3739 whomever G302   G4098 it shall fall, G3039 it will grind G846 him G3039 to powder.
RYLT(i) 16 He will come, and destroy these husbandmen, and will give the vineyard to others.' And having heard, they said, 'Let it not be!' 17 and he, having looked upon them, said, 'What, then, is this that has been written: A stone that the builders rejected -- this became head of a corner? 18 every one who has fallen on that stone shall be broken, and on whom it may fall, it will crush him to pieces.'
EJ2000(i) 16 He shall come and destroy these husbandmen and shall give the vineyard to others. And when they heard it, they said, May it not be! 17 But he beheld them and said, What is this then that is written, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner? 18 Whosoever shall fall upon that stone shall be broken, but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.
CAB(i) 16 He will come and destroy those farmers and give the vineyard to others." And when they heard it they said, "May it never be!" 17 Then He looked at them and said, "What then is this which is written: 'The stone which the builders rejected Has become the chief cornerstone'? 18 "Everyone who falls on that stone will be broken to pieces; but on whomever it falls, it will grind him to powder."
WPNT(i) 16 He will come and destroy those farmers and give the vineyard to others.” Having heard it they said, “May it never be!” 17 Then He looked directly at them and said: “What then is this that is written: ‘A stone that the builders rejected, the same became the cornerstone’? 18 Everyone who falls on that stone will be broken to pieces, but on whomever it should fall—it will crush him!”
JMNT(i) 16 "He will proceed in coming and will be progressively destroying these tenant-farmers, and then he will be progressively giving the vineyard to other folks." Now upon hearing [this], they said, "May it not happen (or: come to that)!" 17 But He, looking intently at them (or: staring in their [faces]), said, "What, then, is the [meaning of] this having been written, 'A stone which the builders rejected – after examining it – has come to be [placed] into [the] head (= source) of [the] corner (or: ended up as the keystone)'? [Ps. 118:22] 18 "Every person falling upon that stone will be progressively crushed together and shattered, yet upon whom it may (or: should) fall, it will continue winnowing him [like grain]."
NSB(i) 16 He will come and destroy the renters and will give the vineyard to others. When they heard it, they said, God forbid! 17 »He looked at them and asked what does the scripture mean: The stone that the builders rejected the same was made the head of the corner? 18 »Every one that falls on that stone shall be broken to pieces. Every one the stone falls on will be scattered as dust.«
ISV(i) 16 He will come and destroy those farmers and give the vineyard to others.”
Those who heard him said, “That must never happen!”
17 But Jesus looked at them and asked, “What does this text mean: ‘The stone that the builders rejected has become the cornerstone’?
18 Everyone who falls on that stone will be broken to pieces, and it will crush anyone on whom it falls.”
LEB(i) 16 He will come and destroy those tenant farmers and give the vineyard to others." And when they* heard this,* they said, "May this never happen!" 17 But he looked intently at them and* said, "What then is this that is written:
'The stone which the builders rejected, this has become the cornerstone.'* 18 Everyone who falls on that stone will be broken to pieces, and the one on whom it falls—it will crush him!"
BGB(i) 16 ἐλεύσεται καὶ ἀπολέσει τοὺς γεωργοὺς τούτους, καὶ δώσει τὸν ἀμπελῶνα ἄλλοις.” Ἀκούσαντες δὲ εἶπαν “Μὴ γένοιτο.” 17 Ὁ δὲ ἐμβλέψας αὐτοῖς εἶπεν “Τί οὖν ἐστιν τὸ γεγραμμένον τοῦτο ‘Λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, Οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας’; 18 Πᾶς ὁ πεσὼν ἐπ’ ἐκεῖνον τὸν λίθον συνθλασθήσεται· ἐφ’ ὃν δ’ ἂν πέσῃ, λικμήσει αὐτόν.”
BIB(i) 16 ἐλεύσεται (He will come) καὶ (and) ἀπολέσει (will destroy) τοὺς (the) γεωργοὺς (farmers) τούτους (these), καὶ (and) δώσει (will give) τὸν (the) ἀμπελῶνα (vineyard) ἄλλοις (to others).” Ἀκούσαντες (Having heard it), δὲ (then) εἶπαν (they said), “Μὴ (Never) γένοιτο (may it be)!” 17 Ὁ (-) δὲ (But) ἐμβλέψας (having looked at) αὐτοῖς (them), εἶπεν (He said), “Τί (What) οὖν (then) ἐστιν (is) τὸ (that) γεγραμμένον (has been written) τοῦτο (this): ‘Λίθον (The stone) ὃν (which) ἀπεδοκίμασαν (rejected) οἱ (those) οἰκοδομοῦντες (building), Οὗτος (this) ἐγενήθη (has become) εἰς (into) κεφαλὴν (the head) γωνίας (of the corner)’? 18 Πᾶς (Everyone) ὁ (-) πεσὼν (falling) ἐπ’ (on) ἐκεῖνον (that) τὸν (-) λίθον (stone) συνθλασθήσεται (will be broken); ἐφ’ (on) ὃν (whomever) δ’ (but) ἂν (-) πέσῃ (it might fall), λικμήσει (it will grind into powder) αὐτόν (him).”
BLB(i) 16 He will come and will destroy these farmers, and will give the vineyard to others.” And having heard it, they said, “Never may it be!” 17 But having looked at them, He said, “What then is this that has been written: ‘The stone which those building rejected, this has become into the head of the corner’? 18 Everyone falling on that stone will be broken, but on whomever it might fall, it will grind him into powder.”
BSB(i) 16 He will come and kill those tenants, and will give the vineyard to others.” And when the people heard this, they said, “May such a thing never happen!” 17 But Jesus looked directly at them and said, “Then what is the meaning of that which is written: ‘The stone the builders rejected has become the cornerstone’? 18 Everyone who falls on this stone will be broken to pieces, but he on whom it falls will be crushed.”
MSB(i) 16 He will come and kill those tenants, and will give the vineyard to others.” And when the people heard this, they said, “May such a thing never happen!” 17 But Jesus looked directly at them and said, “Then what is the meaning of that which is written: ‘The stone the builders rejected has become the cornerstone’? 18 Everyone who falls on this stone will be broken to pieces, but he on whom it falls will be crushed.”
MLV(i) 16 He will come and destroy these farmers, and will be giving the vineyard to others.
But having heard this, they said, Let it not happen!
17 But he looked at them and said, Therefore what is this that has been written, ‘The stone which the builders rejected, this one has become the head of the corner'? 18 Everyone who falls upon that stone will be shattered, but upon whomever it falls, it will be smashing him.
VIN(i) 16 He will come and destroy those tenants, and give the vineyard to others." When they heard this, they said, "May this never be!" 17 But Jesus looked directly at them and said, “Then what is the meaning of that which is written: ‘The stone the builders rejected has become the cornerstone’ ? 18 Everyone who falls on this stone will be broken to pieces, but he on whom it falls will be crushed.”
Luther1545(i) 16 Er wird kommen und diese Weingärtner umbringen und seinen Weinberg andern austun. Da sie das höreten, sprachen sie: Das sei ferne! 17 Er aber sah sie an und sprach: Was ist denn das, das geschrieben stehet: Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein worden? 18 Welcher auf diesen Stein fällt, der wird zerschellen; auf welchen aber er fällt den wird er zermalmen.
Luther1545_Strongs(i)
  16 G191 Er wird G2064 kommen G2532 und G5128 diese G1092 Weingärtner G622 umbringen G2532 und G290 seinen Weinberg G243 andern G1325 austun. Da sie G2036 das höreten, sprachen G1161 sie G1096 : Das sei ferne!
  17 G846 Er G1161 aber G1689 sah G2036 sie an und sprach G5101 : Was G593 ist G3767 denn G5124 das G3739 , das G1125 geschrieben G2076 stehet G3778 : Der G3037 Stein G3618 , den die Bauleute G1096 verworfen haben, ist G1519 zum G2776 Eckstein worden?
  18 G3956 Welcher G1909 auf G3037 diesen Stein G4098 fällt G1565 , der G4917 wird zerschellen G1909 ; auf G1161 welchen aber G846 er G4098 fällt G3039 den wird er zermalmen .
Luther1912(i) 16 Er wird kommen und diese Weingärtner umbringen und seinen Weinberg andern austun. Da sie das hörten, sprachen sie: Das sei ferne! 17 Er aber sah sie an und sprach: Was ist denn das, was geschrieben steht: "Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein geworden"? 18 Wer auf diesen Stein fällt, der wird zerschellen; auf wen aber er fällt, den wird er zermalmen.
Luther1912_Strongs(i)
  16 G2064 Er wird kommen G2532 und G5128 diese G1092 Weingärtner G622 umbringen G2532 und G290 seinen Weinberg G243 andern G1325 austun G1161 . G191 Da G191 sie das hörten G2036 , sprachen G3361 G1096 sie: Das sei ferne!
  17 G1161 Er aber G1689 sah G846 sie G2036 an und sprach G5101 : Was G2076 ist G3767 denn G5124 das G1125 , was geschrieben G3037 steht: »Der Stein G3739 , den G3618 die Bauleute G593 verworfen G3778 haben, G1096 ist G1519 G2776 G1137 zum Eckstein G1096 geworden »?
  18 G3956 Wer G1909 auf G1565 diesen G3037 Stein G4098 fällt G4917 , der wird zerschellen G1909 ; auf G3739 G302 wen G1161 aber G4098 er fällt G846 , den G3039 wird er zermalmen .
ELB1871(i) 16 Er wird kommen und diese Weingärtner umbringen und den Weinberg anderen geben. Als sie aber das hörten, sprachen sie: Das sei ferne! 17 Er aber sah sie an und sprach: Was ist denn dies, das geschrieben steht: "Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, dieser ist zum Eckstein geworden? " 18 Jeder, der auf jenen Stein fällt, wird zerschmettert werden; auf welchen irgend er aber fallen wird, den wird er zermalmen.
ELB1871_Strongs(i)
  16 G2064 Er wird kommen G2532 und G5128 diese G1092 Weingärtner G622 umbringen G2532 und G290 den Weinberg G243 anderen G1325 geben. G1161 Als sie aber G191 das hörten, G2036 sprachen sie: G3361 Das sei G1096 ferne!
  17 G1161 Er aber G1689 sah G846 sie G1689 an G2036 und sprach: G5101 Was G2076 ist G3767 denn G5124 dies, G1125 das geschrieben steht: G3037 "Der Stein, G3739 den G3618 die Bauleute G593 verworfen haben, G3778 dieser G2776 G1519 G1137 ist zum Eckstein G1096 geworden?"
  18 G3956 Jeder, G1909 der auf G1565 jenen G3037 Stein G4098 fällt, G4917 wird zerschmettert werden; G1909 auf G3739 welchen G302 irgend G1161 er aber G4098 fallen wird, G846 den wird G3039 er zermalmen.
ELB1905(i) 16 Er wird kommen und diese Weingärtner umbringen und den Weinberg anderen geben. Als sie aber das hörten, sprachen sie: Das sei ferne! 17 Er aber sah sie an und sprach: Was ist denn dies, das geschrieben steht: »Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, dieser ist zum Eckstein W. Haupt der Ecke geworden?« [Ps 118,22] 18 Jeder, der auf jenen Stein fällt, wird zerschmettert werden; auf welchen irgend er aber fallen wird, den wird er zermalmen.
ELB1905_Strongs(i)
  16 G2064 Er wird kommen G2532 und G5128 diese G1092 Weingärtner G622 umbringen G2532 und G290 den Weinberg G243 anderen G1325 geben G1161 . Als sie aber G191 das hörten G2036 , sprachen sie G3361 : Das sei G1096 ferne!
  17 G1161 Er aber G1689 sah G846 sie G1689 an G2036 und sprach G5101 : Was G2076 ist G3767 denn G5124 dies G1125 , das geschrieben steht G3037 :" Der Stein G3739 , den G3618 die Bauleute G593 verworfen haben G3778 , dieser G1137 -G1519 -G2776 ist zum Eckstein G1096 geworden ? "
  18 G3956 Jeder G1909 , der auf G1565 jenen G3037 Stein G4098 fällt G4917 , wird zerschmettert werden G1909 ; auf G3739 welchen G302 irgend G1161 er aber G4098 fallen wird G846 , den wird G3039 er zermalmen .
DSV(i) 16 Hij zal komen en deze landlieden verderven, en zal den wijngaard aan anderen geven. En als zij dat hoorden, zeiden zij: Dat zij verre! 17 Maar Hij zag hen aan, en zeide: Wat is dan dit, hetwelk geschreven staat: De steen, dien de bouwlieden verworpen hebben, deze is tot een hoofd des hoeks geworden? 18 Een iegelijk, die op dien steen valt, zal verpletterd worden, en op wien hij valt, dien zal hij vermorzelen.
DSV_Strongs(i)
  16 G2064 G5695 Hij zal komen G2532 en G5128 deze G1092 landlieden G622 G5692 verderven G2532 , en G290 zal den wijngaard G243 aan anderen G1325 G5692 geven G1161 . En G191 G5660 als zij [dat] hoorden G2036 G5627 , zeiden zij G3361 G1096 G5636 : Dat zij verre!
  17 G1161 Maar G1689 G Hij zag G846 hen G1689 G5660 aan G2036 G5627 , en zeide G5101 : Wat G2076 G5748 is G3767 dan G5124 dit G1125 G5772 , hetwelk geschreven staat G3037 : De steen G3739 , dien G3618 G5723 de bouwlieden G593 G5656 verworpen hebben G3778 , deze G2776 is tot een hoofd G1519 des G1137 hoeks G1096 G5675 geworden?
  18 G3956 Een iegelijk G1909 , die op G1565 dien G3037 steen G4098 G5631 valt G4917 G5701 , zal verpletterd worden G1161 , en G1909 op G3739 G302 wien G4098 G5632 hij valt G846 , dien G3039 G5692 zal hij vermorzelen.
DarbyFR(i) 16 Il viendra et fera périr ces cultivateurs, et donnera la vigne à d'autres. Et l'ayant entendu, ils dirent: Qu'ainsi n'advienne! 17 Et lui, les regardant, dit: Qu'est-ce donc que ceci qui est écrit: "La pierre que ceux qui bâtissaient ont rejetée, celle-là est devenue la maîtresse pierre du coin"? 18 Quiconque tombera sur cette pierre, sera brisé; mais celui sur qui elle tombera, elle le broiera.
Martin(i) 16 Il viendra, et fera périr ces vignerons-là, et il donnera la vigne à d'autres. Ce qu'eux ayant entendu, ils dirent : à Dieu ne plaise! 17 Alors il les regarda, et dit : que veut donc dire ce qui est écrit : la pierre que ceux qui bâtissent ont rejetée, est devenue la maîtresse pierre du coin ? 18 Quiconque tombera sur cette pierre, sera brisé; et elle écrasera celui sur qui elle tombera.
Segond(i) 16 Il viendra, fera périr ces vignerons, et il donnera la vigne à d'autres. Lorsqu'ils eurent entendu cela, ils dirent: A Dieu ne plaise! 17 Mais, jetant les regards sur eux, Jésus dit: Que signifie donc ce qui est écrit: La pierre qu'ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l'angle? 18 Quiconque tombera sur cette pierre s'y brisera, et celui sur qui elle tombera sera écrasé.
Segond_Strongs(i)
  16 G2064 Il viendra G5695   G2532 , G622 fera périr G5692   G5128 ces G1092 vignerons G2532 , et G1325 il donnera G5692   G290 la vigne G243 à d’autres G1161 . G191 Lorsqu’ils eurent entendu G5660   G2036 cela, ils dirent G5627   G3361  : A Dieu ne plaise G1096   G5636   !
  17 G1161 Mais G1689 , jetant les regards G5660   G846 sur eux G2036 , Jésus dit G5627   G5101  : Que G2076 signifie G5748   G3767 donc G5124 ce G1125 qui est écrit G5772   G3037  : La pierre G3739 qu G593 ’ont rejetée G5656   G3618 ceux qui bâtissaient G5723   G3778 Est devenue G1096   G5675   G2776 la principale G1519 de G1137 l’angle ?
  18 G3956 Quiconque G4098 tombera G5631   G1909 sur G1565 cette G3037 pierre G4917 s’y brisera G5701   G1161 , et G846 celui G1909 sur G3739 qui G302   G4098 elle tombera G5632   G3039 sera écrasé G5692  .
SE(i) 16 Vendrá, y destruirá a estos labradores, y dará su viña a otros. Cuando ellos oyeron esto, dijeron: ­Dios nos libre! 17 Pero él mirándolos, dice: ¿Qué pues es lo que está escrito: La piedra que condenaron los edificadores, ésta fue por cabeza de esquina? 18 Cualquiera que cayere sobre aquella piedra, será quebrantado; mas sobre el que la piedra cayere, le desmenuzará.
ReinaValera(i) 16 Vendrá, y destruirá á estos labradores, y dará su viña á otros. Y como ellos lo oyeron, dijeron: ­Dios nos libre! 17 Mas él mirándolos, dice: ¿Qué pues es lo que está escrito: La piedra que condenaron los edificadores, Esta fué por cabeza de esquina? 18 Cualquiera que cayere sobre aquella piedra, será quebrantado; mas sobre el que la piedra cayere, le desmenuzará.
JBS(i) 16 Vendrá, y destruirá a estos labradores, y dará su viña a otros. Cuando ellos oyeron esto, dijeron: ¡Que no sea así! 17 Pero él mirándolos, dice: ¿Qué pues es lo que está escrito: La piedra que condenaron los edificadores, ésta fue por cabeza de esquina? 18 Cualquiera que cayere sobre aquella piedra, será quebrantado; mas sobre el que la piedra cayere, le desmenuzará.
Albanian(i) 16 Ai do të vijë, do t'i vrasë ata vreshtarë dhe do t'ua japë vreshtin të tjerëve''. Por ata, kur e dëgjuan këtë, thanë: ''Kështu mos qoftë''. 17 Atëherë Jezusi, duke i shikuar në fytyrë, tha: ''Ç'është, pra, ajo që është shkruar: "Guri që ndërtuesit e kanë hedhur poshtë u bë guri i qoshes"? 18 Kushdo që do të bjerë mbi këtë gur do të bëhet copë-copë, dhe ai mbi të cilin do të bjerë guri, do të dërrmohet''.
RST(i) 16 Придет и погубит виноградарей тех, и отдаст виноградник другим. Слышавшие же это сказали: да не будет! 17 Но Он, взглянув на них, сказал: что значит сие написанное: камень, который отвергли строители, тот самый сделался главою угла? 18 Всякий, кто упадет на тот камень,разобьется, а на кого он упадет, того раздавит.
Peshitta(i) 16 ܢܐܬܐ ܘܢܘܒܕ ܠܦܠܚܐ ܗܢܘܢ ܘܢܬܠ ܟܪܡܐ ܠܐܚܪܢܐ ܟܕ ܫܡܥܘ ܕܝܢ ܐܡܪܘ ܠܐ ܬܗܘܐ ܗܕܐ ܀ 17 ܗܘ ܕܝܢ ܚܪ ܒܗܘܢ ܘܐܡܪ ܘܡܢܐ ܗܝ ܗܝ ܕܟܬܝܒܐ ܕܟܐܦܐ ܕܐܤܠܝܘ ܒܢܝܐ ܗܝ ܗܘܬ ܠܪܝܫ ܩܪܢܐ ܕܙܘܝܬܐ ܀ 18 ܘܟܠ ܕܢܦܠ ܥܠ ܗܝ ܟܐܦܐ ܢܬܪܥܥ ܘܟܠ ܡܢ ܕܗܝ ܬܦܠ ܥܠܘܗܝ ܬܕܪܝܘܗܝ ܀
Arabic(i) 16 يأتي ويهلك هؤلاء الكرامين ويعطي الكرم لآخرين. فلما سمعوا قالوا حاشا. 17 فنظر اليهم وقال اذا ما هو هذا المكتوب الحجر الذي رفضه البناؤون هو قد صار راس الزاوية. 18 كل من يسقط على ذلك الحجر يترضض. ومن سقط هو عليه يسحقه.
Amharic(i) 16 ይመጣል እነዚህንም ገበሬዎች ያጠፋል፥ የወይኑንም አትክልት ለሌሎች ይሰጣል። ይህንም በሰሙ ጊዜ። ይህስ አይሁን አሉ። 17 እርሱ ግን ወደ እነርሱ ተመልክቶ። እንግዲህ። ግንበኞች የናቁት ድንጋይ እርሱ የማዕዘን ራስ ሆነ ተብሎ የተጻፈው ይህ ምንድር ነው? 18 በዚያም ድንጋይ ላይ የሚወድቅ ሁሉ ይቀጠቀጣል፤ የሚወድቅበትን ሁሉ ግን ይፈጨዋል አለ።
Armenian(i) 16 պիտի գայ ու կորսնցնէ այդ մշակները, եւ այգին պիտի տայ ուրիշներու»: 17 Երբ ասիկա լսեցին՝ ըսին. «Ամե՛նեւին»: Ինք ալ նայեցաւ անոնց ու ըսաւ. «Հապա ի՞նչ է սա՛ գրուածը. “Այն քարը՝ որ կառուցանողները մերժեցին, անիկա՛ եղաւ անկիւնաքարը”: 18 Ո՛վ որ իյնայ այդ քարին վրայ՝ պիտի կոտրտի, եւ որո՛ւն վրայ որ իյնայ՝ պիտի փսորէ զայն»:
ArmenianEastern(i) 16 Չէ՞ որ կը գայ ու կորստեան կը մատնի այդ մշակներին եւ այգին ուրիշներին կը տայ»: 17 Երբ այս լսեցին, ասացին. «Քա՛ւ լիցի»: Եւ Յիսուս նրանց նայելով՝ ասաց. «Իսկ ի՞նչ է այն, որ գրուած է, թէ՝ «Այն վէմը, որ անարգեցին շինողները, նա՛ է, որ անկիւնաքար եղաւ»: 18 Ով որ այս վէմին բախուի, կը խորտակուի, եւ ում վրայ որ այն ընկնի, կը ճզմի նրան»:
Breton(i) 16 Dont a raio, hag e tistrujo ar winierien-se, hag e roio ar winieg da re all. O vezañ klevet kement-se, e lavarjont: Ra ne c'hoarvezo ket-se! 17 Neuze, Jezuz, o sellout outo, a lavaras dezho: Petra eta eo ar pezh a zo skrivet evel-hen: Ar maen taolet kuit gant ar re a vañsone, a zo deuet da vezañ penn ar c'horn? 18 An hini a gouezho war ar maen-se a vo brevet, ha flastret e vo an hini ma kouezho warnañ.
Basque(i) 16 Ethorriren da eta deseguinen ditu laborari hec, eta emanen draue mahastia berce batzuey. Eta haur ençun çutenean erran ceçaten, Hala guertha eztadila. 17 Harc orduan hetarat behaturic dio, Cer da bada scribatua den hura, Edificaçaléc arbuyatu duten harria cantoin buru eguin içan da? 18 Harri haren gainera eroriren den gucia, çathicaturen da: eta noren gainera eroriren baita, hura du chehecaturen.
Bulgarian(i) 16 Ще дойде и ще погуби тези земеделци, и ще даде лозето на други. А като чуха това, рекоха: Да не бъде! 17 А Той ги погледна и каза: Тогава какво значи това, което е написано: ?Камъкът, който отхвърлиха зидарите, той стана глава на ъгъла“? 18 Всеки, който падне върху този камък, ще се разбие, а върху когото падне, ще го смаже.
Croatian(i) 16 Doći će i pogubiti te vinogradare i dati vinograd drugima." Koji ga slušahu rekoše: "Bože sačuvaj!" 17 A on ih ošinu pogledom i reče: "A što ono piše: Kamen što ga odbaciše graditelji postade kamen zaglavni? 18 Tko god padne na taj kamen, smrskat će se, a na koga on padne, satrt će ga."
BKR(i) 16 Přijde a vyhladí vinaře ty, a dá vinici jiným. To uslyšavše, řekli: Odstup to. 17 A on pohleděv na ně, řekl: Co jest pak to, což napsáno jest: Kámen, kterýmž pohrdli dělníci, ten učiněn jest v hlavu úhelní. 18 Každý, kdož padne na ten kámen, rozrazí se; a na kohož by on upadl, potřeť jej.
Danish(i) 16 Han skal komme og udrydde disse Viingaardsmænd og leie Viingaarden til andre. Men der de det hørte, sagde de: det skee aldrig! 17 Men han saae paa dem og sagde: hvad er da dette, som er skrevet: den Steen, som Bygningsmændene forstøde den er bleven til en Hovedhjørnesteen? 18 Hver, som falder paa denne Steen, bliver sønderstødt; men hvem den falder paa, ham skal den knuse.
CUV(i) 16 他 要 來 除 滅 這 些 園 戶 , 將 葡 萄 園 轉 給 別 人 。 聽 見 的 人 說 : 這 是 萬 不 可 的 ! 17 耶 穌 看 著 他 們 說 : 經 上 記 著 : 匠 人 所 棄 的 石 頭 已 作 了 房 角 的 頭 塊 石 頭 。 這 是 甚 麼 意 思 呢 ? 18 凡 掉 在 那 石 頭 上 的 , 必 要 跌 碎 ; 那 石 頭 掉 在 誰 的 身 上 , 就 要 把 誰 砸 得 稀 爛 。
CUV_Strongs(i)
  16 G2064 他要來 G622 除滅 G5128 這些 G1092 園戶 G290 ,將葡萄園 G1325 轉給 G243 別人 G191 。聽見 G2036 的人說 G3361 G1096 :這是萬不可的!
  17 G1689 耶穌看著 G846 他們 G2036 G1125 :經上記著 G3618 :匠人 G593 所棄 G3037 的石頭 G1096 已作了 G1137 房角 G1519 G2776 頭塊 G5124 石頭。這 G2076 G5101 甚麼意思呢?
  18 G3956 G4098 G1909 G1565 G3037 石頭 G4917 上的,必要跌碎 G4098 ;那石頭掉 G1909 G3739 G302 G1161 的身上,就 G846 要把誰 G3039 砸得稀爛。
CUVS(i) 16 他 要 来 除 灭 这 些 园 户 , 将 葡 萄 园 转 给 别 人 。 听 见 的 人 说 : 这 是 万 不 可 的 ! 17 耶 稣 看 着 他 们 说 : 经 上 记 着 : 匠 人 所 弃 的 石 头 已 作 了 房 角 的 头 块 石 头 。 这 是 甚 么 意 思 呢 ? 18 凡 掉 在 那 石 头 上 的 , 必 要 跌 碎 ; 那 石 头 掉 在 谁 的 身 上 , 就 要 把 谁 砸 得 稀 烂 。
CUVS_Strongs(i)
  16 G2064 他要来 G622 除灭 G5128 这些 G1092 园户 G290 ,将葡萄园 G1325 转给 G243 别人 G191 。听见 G2036 的人说 G3361 G1096 :这是万不可的!
  17 G1689 耶稣看着 G846 他们 G2036 G1125 :经上记着 G3618 :匠人 G593 所弃 G3037 的石头 G1096 已作了 G1137 房角 G1519 G2776 头块 G5124 石头。这 G2076 G5101 甚么意思呢?
  18 G3956 G4098 G1909 G1565 G3037 石头 G4917 上的,必要跌碎 G4098 ;那石头掉 G1909 G3739 G302 G1161 的身上,就 G846 要把谁 G3039 砸得稀烂。
Esperanto(i) 16 Li venos kaj pereigos cxi tiujn kultivistojn, kaj donos la vinberejon al aliaj. Kaj auxdinte tion, ili diris:Ne tiel estu. 17 Sed li, rigardante ilin, diris:Kio do estas la jena skribitajxo: SXtono, kiun malsxatis la konstruantoj, Farigxis sxtono bazangula? 18 CXiu, kiu falas sur tiun sxtonon, rompigxos; sed sur kiun gxi falos, tiun gxi polvigos.
Estonian(i) 16 Ta tuleb ja hukkab need aednikud ja annab viinamäe teiste kätte!" Seda kuuldes nad ütlesid: "Ärgu seda sündigu!" 17 Aga Tema vaatas neile otsa ja ütles: "Mis see siis õigupoolest tähendab, mis on kirjutatud: See kivi, mille hooneehitajad kui kõlbmatu ära heitsid, see on saanud nurgakiviks! 18 Igaüks, kes selle kivi peale kukub, läheb rusuks; aga kelle peale see langeb, selle ta teeb pihuks!"
Finnish(i) 16 Hän tulee ja hukkaa nämät peltomiehet, ja antaa viinamäen muille. Kuin he sen kuulivat, sanoivat he: pois se! 17 Mutta hän katsahti heidän päällensä ja sanoi: mitä se on, mikä kirjoitettu on: Se kivi, jonka rakentajat hylkäsivät, on tullut nurkkakiveksi? 18 Jokainen joka lankee sen kiven päälle, se runnellaan; mutta jonka päälle se lankee, sen hän musertaa.
FinnishPR(i) 16 Hän tulee ja tuhoaa nämä viinitarhurit ja antaa viinitarhan muille." Niin he sen kuullessaan sanoivat: "Pois se!" 17 Mutta hän katsahti heihin ja sanoi: "Mitä siis on tämä kirjoitus: 'Se kivi, jonka rakentajat hylkäsivät, on tullut kulmakiveksi'? 18 Jokainen, joka kaatuu siihen kiveen, ruhjoutuu, mutta jonka päälle se kaatuu, sen se murskaa."
Georgian(i) 16 მოვიდეს და წარწყმიდნეს ქუეყანის-მოქმედნი იგი და მისცეს ვენაჴი იგი სხუათა. ხოლო მათ ესმა ესე და თქუეს: ნუ იყოფინ. 17 ხოლო თავადმან მან მიხედა მათ და ჰრქუა: ვითარ არს წერილი ესე: ლოდი, რომელ შეურაუხ-ყვეს მაშენებელთა, იგი იქმნა თავ კიდეთა? 18 ყოველი, რომელი დაეცეს ლოდსა მას ზედა, შეიმუსროს; და რომელსა ზედა დაეცეს, განანქრიოს იგი.
Haitian(i) 16 L'ap vini, l'ap fè touye tout kiltivatè yo, epi l'ap bay lòt moun jaden rezen an. Lè pèp la tande sa, yo di: Mande Bondye padon! 17 Men, Jezi gade yo, li mande yo: Ki sans nou bay pawòl sa ki ekri a: Wòch moun ki t'ap bati yo te voye jete a, se li menm ki tounen wòch ki kenbe kay la. 18 Tout moun ki bite sou wòch sa a gen pou kase ren yo. Men, si se wòch la menm ki tonbe sou yon moun, li gen pou l' kraze moun lan an miyèt moso.
Hungarian(i) 16 Elmegy és elveszti azokat a munkásokat, és a szõlõt másoknak adja. És mikor ezt hallották, mondának: Távol legyen [az]! 17 Õ pedig reájok tekintvén, monda: Mi az tehát, a mi meg van írva: A mely követ az építõk megvetettek, az lett a szegelet fejévé? 18 Valaki erre a kõre esik, szétzúzatik; a kire pedig ez esik reá, szétmorzsolja azt.
Indonesian(i) 16 Pasti ia akan datang dan membunuh penggarap-penggarap itu, lalu menyerahkan kebun itu kepada penggarap-penggarap yang lain." Mendengar itu, berkatalah orang-orang kepada Yesus, "Sekali-kali tidak!" 17 Yesus memandang mereka lalu berkata, "Kalau begitu, apa artinya ayat Alkitab ini? 'Batu yang tidak terpakai oleh tukang bangunan, sudah menjadi batu yang terutama.' 18 Semua orang yang jatuh pada batu itu akan hancur; dan siapa yang ditimpa batu itu akan tergilas menjadi debu."
Italian(i) 16 Egli verrà, e distruggerà que’ lavoratori, e darà la vigna ad altri. Ma essi, udito ciò, dissero: Così non sia. 17 Ed egli, riguardatili in faccia, disse: Che cosa adunque è questo ch’è scritto: La pietra che gli edificatori hanno riprovata è divenuta il capo del cantone? 18 Chiunque caderà sopra quella pietra sarà fiaccato, ed ella triterà colui sopra cui ella caderà.
ItalianRiveduta(i) 16 Verrà e distruggerà que’ lavoratori, e darà la vigna ad altri. Ed essi, udito ciò, dissero: Così non sia! 17 Ma egli, guardatili in faccia, disse: Che vuol dir dunque questo che è scritto: La pietra che gli edificatori hanno riprovata è quella che è divenuta pietra angolare? 18 Chiunque cadrà su quella pietra sarà sfracellato; ed ella stritolerà colui sul quale cadrà.
Japanese(i) 16 來りてかの農夫どもを亡し、葡萄園を他の者どもに與ふべし』人々これを聽きて言ふ『然はあらざれ』 17 イエス彼らに目を注めて言ひ給ふ『されば「造家者らの棄てる石は、これぞ隅の首石となれる」と録されたるは何ぞや。 18 凡そその石の上に倒るる者は碎け、又その石、人の上に倒るれば、その人を微塵にせん』
Kabyle(i) 16 A d-yas ad ineɣ ixemmasen-nni, ad yefk tafeṛṛant i wiyaḍ. Lɣaci mi slan annect-agi, nnan : A ɣ-imneɛ Ṛebbi! 17 Lameɛna Sidna Ɛisa imuqel-iten yenna : D acu i d lmeɛna n wawal-agi yuran : adɣaɣ i ḍeggṛen wid ibennun, yuɣal d win yeṭṭfen lebni . 18 Kra n win ara yeɣlin ɣef wedɣaɣ-agi ad yeṛṛez; ma d win i ɣef ara d-yeɣli, ad ițwanɣed.
Korean(i) 16 와서 그 농부들을 진멸하고 포도원을 다른 사람들에게 주리라 하시니 사람들이 듣고 가로되 그렇게 되지 말아지이다 하거늘 17 저희를 보시며 가라사대 그러면 기록된 바 건축자들의 버린 돌이 모퉁이의 머릿돌이 되었느니라 함이 어찜이뇨 18 무릇 이 돌 위에 떨어지는 자는 깨어지겠고 이 돌이 사람 위에 떨어지면 저를 가루로 만들어 흩으리라' 하시니라
Latvian(i) 16 Viņš atnāks un iznīcinās šos dārzniekus un vīna dārzu atdos citiem. To dzirdēdami, tie sacīja Viņam: Tas nedrīkst notikt! 17 Bet Viņš, tos uzlūkodams, sacīja: ko tad tas nozīmē, kas rakstīts: akmens, ko atmeta namdari, kļuva par stūrakmeni? 18 Katrs, kas uz šo akmeni kritīs, sašķīdīs, bet uz ko tas kritīs, to sadragās. (Ps.117,22; Is.28,16; Mt.21,42; Apd.4,11; Rom.9,33; 1.Pēt.2,7)
Lithuanian(i) 16 Jis ateis ir išžudys tuos vynininkus, o vynuogyną atiduos kitiems”. Tai girdėjusieji tarė: “Tenebūna šitaip!” 17 Bet Jėzus, pažvelgęs į juos, paklausė: “O ką reiškia Rašto posakis: ‘Akmuo, kurį statytojai atmetė, tapo kertiniu akmeniu?’ 18 Kas tiktai kris ant šito akmens, suduš, o ant ko tas akmuo užgrius, tą sutriuškins”.
PBG(i) 16 Przyjdzie, a potraci one winiarze, a winnicę odda innym. Co oni usłyszawszy, rzekli: Nie daj tego Boże! 17 Lecz on spojrzawszy na nie, rzekł: Cóż tedy jest ono, co napisano: Kamień, który odrzucili budujący, ten się stał głową węgielną? 18 Wszelki, który upadnie na ten kamień, roztrąci się, a na kogo by upadł, zetrze go.
Portuguese(i) 16 Virá e destruirá esses lavradores, e dará a vinha a outros. Ouvindo eles isso, disseram: Tal não aconteça! 17 Mas Jesus, olhando para eles, disse: Pois, que quer dizer isto que está escrito: A pedra que os edificadores rejeitaram, essa foi posta como pedra angular? 18 Todo o que cair sobre esta pedra será despedaçado; mas aquele sobre quem ela cair será reduzido a pó.
ManxGaelic(i) 16 Hig eh as stroie-ee eh ny eirinnee shoh, as ver eh yn garey-feeyney da feallagh elley. As tra cheayll ad shen, dooyrt ad, Nar lhig eh Jee. 17 As yeeagh eh orroo, as dooyrt eh, Cre shoh eisht ta scruit, Ta'n chlagh ren ny masoonee y vee-lowal, er jeet dy ve yn ard-chlagh chorneilagh? 18 Quoi-erbee huittys er y chlagh shen, hee eh er ny vroo: agh er quoi-erbee huittys y chlagh shen, nee ee cha meen as joan jeh.
Norwegian(i) 16 Han skal komme og drepe disse vingårdsmenn og overgi vingården til andre. Da de hørte det, sa de: Det må aldri skje! 17 Men han så på dem og sa: Hvad er da dette som er skrevet: Den sten som bygningsmennene forkastet, den er blitt hjørnesten? 18 Hver den som faller på denne sten, han skal knuses; men den som den faller på, ham skal den smuldre til støv.
Romanian(i) 16 Va veni, va pierde pe vierii aceia, şi via o va da altora.`` Cînd au auzit ei cuvintele acestea, au zis:,,Nicidecum!`` 17 Dar Isus i -a privit drept în faţă, şi a zis:,,Ce însemnează cuvintele acestea, cari au fost scrise:,Piatra, pe care au lepădat -o zidarii, a ajuns să fie pusă în capul unghiului? 18 Oricine va cădea peste piatra aceasta, va fi zdrobit de ea: şi pe acela peste care va cădea ea, îl va spulbera?``
Ukrainian(i) 16 Він прийде та й вигубить цих винарів, виноградника ж іншим віддасть. Слухачі ж повіли: Нехай цього не станеться! 17 А Він глянув на них та й сказав: Що ж оце, що написане: Камінь, що його будівничі відкинули, той наріжним став каменем! 18 Кожен, хто впаде на цей камінь розіб'ється, а на кого він сам упаде, то розчавить його.
UkrainianNT(i) 16 Прийде та й вигубить виноградарів сих, і дасть виноградник иншим. Почувши ж, сказали: Борони Боже! 17 Він же, поглянувши на них, рече: Що ж се написано? Камінь, що відкинули будівничі; сей став ся головою угла? 18 Всякий, хто впаде на той камінь, розібєть ся, на кого ж він упаде, розітре його.