Stephanus(i)
9 μη χαριν εχει τω δουλω εκεινω οτι εποιησεν τα διαταχθεντα αυτω ου δοκω
Tregelles(i)
9 μὴ ἔχει χάριν τῷ δούλῳ ὅτι ἐποίησεν τὰ διαταχθέντα;
Nestle(i)
9 μὴ ἔχει χάριν τῷ δούλῳ ὅτι ἐποίησεν τὰ διαταχθέντα;
SBLGNT(i)
9 μὴ ⸂ἔχει χάριν⸃ τῷ ⸀δούλῳ ὅτι ἐποίησεν τὰ ⸀διαταχθέντα;
f35(i)
9 μη χαριν εχει τω δουλω εκεινω οτι εποιησεν τα διαταχθεντα ου δοκω
Vulgate(i)
9 numquid gratiam habet servo illi quia fecit quae sibi imperaverat non puto
WestSaxon990(i)
9 Wenst þu hæfð se þeowa ænigne þanc. forþam ðe he dyde þt him beboden wæs. ne wene ic;
WestSaxon1175(i)
9 wenst þu hafð se þeowe anig þanc forðan þe he dyde þæt him be-boden wæs; ne wene ich.
Wycliffe(i)
9 whether he hath grace to that seruaunt, for he dide that that he comaundide hym?
Tyndale(i)
9 Doeth he thanke that servaunt because he dyd that which was commaunded vnto him? I trowe not.
Coverdale(i)
9 Thanketh he the same seruaunt also, because he dyd that was commaunded him? I trowe not.
MSTC(i)
9 Doth he thank that servant because he did that which was commanded unto him? I think not.
Matthew(i)
9 Doth he thanke that seruaunte, because he dyd that whiche was commaunded to hym? I trowe not.
Great(i)
9 Doeth he thanke that seruaunt, because he dyd the thynges that were commaunded vnto him? I trowe not.
Geneva(i)
9 Doeth he thanke that seruant, because hee did that which was commanded vnto him? I trowe not.
Bishops(i)
9 Doth he thanke that seruaunt, because he dyd the thynges that were commaunded vnto hym? I trowe not
DouayRheims(i)
9 Doth he thank that servant for doing the things which he commanded him?
KJV(i)
9 Doth he thank that servant because he did the things that were commanded him? I trow not.
KJV_Cambridge(i)
9 Doth he thank that servant because he did the things that were commanded him? I trow not.
Mace(i)
9 will he think himself oblig'd to that servant for doing what he was order'd? I believe not.
Whiston(i)
9 Doth he thank the servant because he hath done what he was bidden? I suppose not.
Wesley(i)
9 Doth he thank that servant because he did the things that were commanded him?
Worsley(i)
9 Is he obliged to that servant for doing what he was ordered?
Haweis(i)
9 Doth he hold it as a favour from that servant, that he did the things which were ordered him? I think not.
Thomson(i)
9 Doth he think himself obliged to that servant for obeying his orders? I think not.
Webster(i)
9 Doth he thank that servant, because he did the things that were commanded him? I suppose not.
Etheridge(i)
9 Does that servant receive thanks because he hath done what was required of him? I consider not.
Murdock(i)
9 Hath he thanks for him, because the servant did what was commanded him? I think not.
Sawyer(i)
9 Does he thank the servant because he did the things commanded him?
Diaglott(i)
9 Not favor has the slave that, because he did the things having been commanded? No I think.
ABU(i)
9 Does he thank that servant, because he did the things that were commanded? I think not.
Anderson(i)
9 Does he thank that servant, because he did what was commanded? I think not.
Noyes(i)
9 Doth he owe any thanks to that servant, because he did what was commanded?
YLT(i)
9 Hath he favour to that servant because he did the things directed? I think not.
JuliaSmith(i)
9 He has no favor to that servant, for he did the things appointed. I think not.
Darby(i)
9 Is he thankful to the bondman because he has done what was ordered? I judge not.
ERV(i)
9 Doth he thank the servant because he did the things that were commanded?
ASV(i)
9 Doth he thank the servant because he did the things that were commanded?
JPS_ASV_Byz(i)
9 Doth he thank the servant because he did the things that were commanded? I think not.
Rotherham(i)
9 Doth he offer thanks unto the servant, because he hath done the things enjoined?
Godbey(i)
9 Whether does he thank the servant because he did the things which were commanded?
WNT(i)
9 Does he thank the servant for obeying his orders?
Worrell(i)
9 Does he thank the servant, because he did the things that were commanded?
Moffatt(i)
9 Does he thank the servant for doing his bidding?
Goodspeed(i)
9 Is he grateful to the slave for doing what he has been ordered to do?
Riverside(i)
9 Does he thank the servant because he did what he was told?
MNT(i)
9 "Does he think the slave because he did the things that were commanded?
Lamsa(i)
9 Why, will that servant receive praise, because he did what he was commanded to do? I do not think so.
CLV(i)
9 Has that slave no thanks, seeing that he does what is prescribed? I presume not!"
Williams(i)
9 Does he praise the slave for doing what he was ordered to do?
BBE(i)
9 Does he give praise to the servant because he did what was ordered?
MKJV(i)
9 Does he thank that servant because he did the things that were commanded him? I think not.
LITV(i)
9 Does he have thanks to that slave because he did the things commanded of him? I think not.
ECB(i)
9 Has he charism for that servant because he did what is ordained of him? I think not.
AUV(i)
9 Would he thank his slave for doing the things that he was ordered to do?
ACV(i)
9 Does he have a favor for that bondman because he did the things that were commanded? I think not.
Common(i)
9 Does he thank the servant because he did what he was commanded?
WEB(i)
9 Does he thank that servant because he did the things that were commanded? I think not.
NHEB(i)
9 Does he thank that servant because he did the things that were commanded?
AKJV(i)
9 Does he thank that servant because he did the things that were commanded him? I trow not.
KJC(i)
9 Does he thank that servant because he did the things that were commanded him? I think not.
KJ2000(i)
9 Does he thank that servant because he did the things that were commanded him? I think not.
UKJV(i)
9 Does he thank that servant because he did the things that were commanded him? I I think not not.
RKJNT(i)
9 Does he thank that servant because he did as he was commanded?
RYLT(i)
9 Has he favour to that servant because he did the things directed? I think not.
EJ2000(i)
9 Does he thank that slave because he did the things that were commanded him? I think not.
CAB(i)
9 Does he thank that servant because he did the things having been commanded? I think not.
WPNT(i)
9 Does he thank that slave because he did the things commanded? I guess not!
JMNT(i)
9 "He does not continue having gratitude for (or: holding favor to)
the slave because he did (or: does)
the things being fully arranged (specifically assigned and prescribed),
does he? I think (assume; presume; imagine)
not!
NSB(i)
9 Does the servant deserve thanks for obeying orders?
ISV(i)
9 He doesn’t praise the servant for doing what was commanded, does he?
LEB(i)
9 He will not
⌊be grateful
⌋* to the slave because he did what was ordered,
will he?
*
BGB(i)
9 μὴ ἔχει χάριν τῷ δούλῳ ὅτι ἐποίησεν τὰ διαταχθέντα;
BIB(i)
9 μὴ (Not) ἔχει (is he) χάριν (thankful) τῷ (to the) δούλῳ (servant) ὅτι (because) ἐποίησεν (he did) τὰ (the things) διαταχθέντα (having been commanded)?
BLB(i)
9 Is he thankful to the servant because he did the things having been commanded?
BSB(i)
9 Does he thank the servant because he did what he was told?
MSB(i)
9 Does he thank the servant because he did what he was told? I think not.
MLV(i)
9 He does not give gratitude to that bondservant because he did the things which were commanded him, does he? I think not.
VIN(i)
9 Does he thank the servant because he did what he was told?
Luther1545(i)
9 Danket er auch demselbigen Knechte, daß er getan hat, was ihm befohlen war? Ich meine es nicht.
Luther1912(i)
9 Dankt er auch dem Knechte, daß er getan hat, was ihm befohlen war? Ich meine es nicht.
ELB1871(i)
9 Dankt er etwa dem Knechte, daß er das Befohlene getan hat ? Ich meine nicht .
ELB1905(i)
9 Dankt er etwa dem Knechte, daß er das Befohlene getan hat? Ich meine nicht.
DSV(i)
9 Dankt hij ook denzelven dienstknecht omdat hij gedaan heeft, hetgeen hem bevolen was? Ik meen, neen.
DarbyFR(i)
9 Est-il obligé à l'esclave de ce qu'il a fait ce qui avait été commandé?
Martin(i)
9 Mais est-il pour cela obligé à ce serviteur de ce qu'il a fait ce qu'il lui avait commandé ? Je ne le pense pas.
Segond(i)
9 Doit-il de la reconnaissance à ce serviteur parce qu'il a fait ce qui lui était ordonné?
SE(i)
9 ¿Da gracias al siervo porque hizo lo que le había sido mandado? Pienso que no.
ReinaValera(i)
9 ¿Da gracias al siervo porque hizo lo que le había sido mandado? Pienso que no.
JBS(i)
9 ¿Da gracias al siervo porque hizo lo que le había sido mandado? Pienso que no.
Albanian(i)
9 Do ta falënderojë ndoshta atë shërbëtor sepse i zbatoi ato që i ishin urdhëruar? Mendoj se jo.
RST(i)
9 Станет ли он благодарить раба сего за то, что он исполнил приказание? Не думаю.
Peshitta(i)
9 ܠܡܐ ܛܝܒܘܬܗ ܡܩܒܠ ܕܗܘ ܥܒܕܐ ܕܥܒܕ ܡܕܡ ܕܐܬܦܩܕ ܠܗ ܠܐ ܤܒܪ ܐܢܐ ܀
Arabic(i)
9 فهل لذلك العبد فضل لانه فعل ما امر به لا اظن.
Armenian(i)
9 Միթէ շնորհապա՞րտ կ՚ըլլայ այդ ծառային՝ իրեն հրամայուած բաները ընելուն համար. չեմ կարծեր:
ArmenianEastern(i)
9 այլ նրան չի՞ ասի՝ «Պատրաստի՛ր, ինչ ընթրելու եմ, եւ գօտի կապած՝ ծառայի՛ր ինձ, մինչեւ որ ուտեմ եւ խմեմ, եւ ապա կ՚ուտես եւ կը խմես դու»:
Breton(i)
9 Ha trugarez en devo d'ar mevel-se, abalamour m'en deus graet ar pezh en deus gourc'hemennet dezhañ? [Ne gredan ket.]
Basque(i)
9 Esquerric othe drauca cerbitzari hari, ceren eguin baititu manatu içan çaizcan gauçác? Eztut vste.
Bulgarian(i)
9 Нима ще благодари на слугата за това, че е свършил каквото е било заповядано? (Не мисля.)
Croatian(i)
9 Zar duguje zahvalnost sluzi jer je izvršio što mu je naređeno?
BKR(i)
9 Zdali děkuje služebníku tomu, že učinil to, což mu rozkázal? Nezdá mi se.
Danish(i)
9 Mon han takke denne Tjener, at han gjorde det, som var ham befalet? Jeg mener det ikke.
CUV(i)
9 僕 人 照 所 吩 咐 的 去 做 , 主 人 還 謝 謝 他 麼 ?
CUVS(i)
9 仆 人 照 所 吩 咐 的 去 做 , 主 人 还 谢 谢 他 么 ?
Esperanto(i)
9 CXu li dankas la serviston, cxar li faris tion, kio estis ordonita?
Estonian(i)
9 Kas ta seda sulast tänab, et see tegi, mida kästi?
Finnish(i)
9 Vai kiittääkö hän palveliaansa, että hän teki, mitä hänelle käsketty oli? En luule.
FinnishPR(i)
9 Ei kaiketi hän kiitä palvelijaa siitä, että tämä teki, mitä oli käsketty?
Georgian(i)
9 ნუუკუე მადლ-იპყრასა მონისაჲ მის, რამეთუ ყო ბრძანებაჲ მისი? არა ვჰგონებ.
Haitian(i)
9 Li pa gen mèsi pou l' di domestik la paske domestik la fè sa l' te mande l' fè a, pa vre.
Hungarian(i)
9 Avagy megköszöni-é annak a szolgának, hogy azt mívelte, a mit néki parancsolt? Nem gondolom.
Indonesian(i)
9 Pelayan itu tidak perlu dipuji karena sudah mematuhi perintah tuannya, bukan?
Italian(i)
9 Tiene egli in grazia da quel servo, ch’egli ha fatte le cose che gli erano stato comandate? Io nol penso.
ItalianRiveduta(i)
9 Si ritiene egli forse obbligato al suo servo perché ha fatto le cose comandategli?
Kabyle(i)
9 Eɛni ad icekkeṛ axeddam-is imi gexdem ayen i s-yumeṛ ?
Latvian(i)
9 Un vai viņš izsaka pateicību tam kalpam, ka tas darīja to, ko tam pavēlēja?
Lithuanian(i)
9 Argi vergui dėkojama, kad jis atliko tai, kas jam liepta? Nemanau.
PBG(i)
9 Izali dziękuje słudze onemu, iż uczynił to, co mu było rozkazano? Nie zda mi się.
Portuguese(i)
9 Porventura agradecerá ao servo, porque este fez o que lhe foi mandado?
ManxGaelic(i)
9 Vel booise er da'n charvaant shen, Son jannoo myr v'eh oardit? Er-lhiam nagh vel.
Norwegian(i)
9 Takker han vel sin tjener fordi han gjorde det som var ham pålagt? Jeg tror det ikke.
Romanian(i)
9 Va rămînea el îndatorat faţă de robul acela, pentrucă robul a făcut ce -i fusese poruncit? Nu cred.
SBL Greek NT Apparatus
9 ἔχει χάριν WH Treg NIV ] χάριν ἔχει RP • δούλῳ WH Treg NIV ] + ἐκείνῳ RP • διαταχθέντα WH Treg NIV ] + οὐ δοκῶ RP