Stephanus(i)
4 και εαν επτακις της ημερας αμαρτη εις σε και επτακις της ημερας επιστρεψη επι σε λεγων μετανοω αφησεις αυτω
Tregelles(i)
4 καὶ ἐὰν ἑπτάκις τῆς ἡμέρας ἁμαρτήσῃ εἰς σὲ καὶ ἑπτάκις ἐπιστρέψῃ πρὸς σέ, λέγων, Μετανοῶ, ἀφήσεις αὐτῷ.
Nestle(i)
4 καὶ ἐὰν ἑπτάκις τῆς ἡμέρας ἁμαρτήσῃ εἰς σὲ καὶ ἑπτάκις ἐπιστρέψῃ πρὸς σὲ λέγων Μετανοῶ, ἀφήσεις αὐτῷ.
SBLGNT(i)
4 καὶ ἐὰν ἑπτάκις τῆς ἡμέρας ⸀ἁμαρτήσῃ εἰς σὲ καὶ ⸀ἑπτάκις ἐπιστρέψῃ ⸂πρὸς σὲ⸃ λέγων· Μετανοῶ, ἀφήσεις αὐτῷ.
f35(i)
4 και εαν επτακις της ημερας αμαρτη εις σε και επτακις της ημερας επιστρεψη λεγων μετανοω αφησεις αυτω
Vulgate(i)
4 et si septies in die peccaverit in te et septies in die conversus fuerit ad te dicens paenitet me dimitte illi
Clementine_Vulgate(i)
4 { Et si septies in die peccaverit in te, et septies in die conversus fuerit ad te, dicens: Pœnitet me, dimitte illi.}
WestSaxon990(i)
4 And gif he on dæg seofan siþun syngað. & seofan siþun to þe on dæg gecyrred byð. & cwyð; Hit me of-þincð. forgyf hit him;
WestSaxon1175(i)
4 And gif he on ane daige seofe syðen synegeð. & seofen syðan to þe on daig ge-cyrred beoð. & cweð hit me of-þincð. for-gif hit hym.
Wycliffe(i)
4 And if seuene sithis in the dai he do synne ayens thee, and seuene sithis in the dai he be conuertid to thee, and seie, It forthenkith me, foryyue thou hym.
Tyndale(i)
4 and yf he repent forgeve him. And though he sinne agest ye .vii. tymes in a daye and seve tymes in a daye tourne agayne to ye sayinge: it repenteth me forgeve him
Coverdale(i)
4 and yf he amende, forgeue him. And though he synne agaynst the seuen tymes in a daye, and come seuen tymes in a daye to ye agayne, and saye: It repenteth me, forgeue him.
MSTC(i)
4 And though he sin against thee seven times in a day, and seven times in a day turn again to thee saying, It repenteth me, forgive him."
Matthew(i)
4 and yf he repent, forgeue hym. And thoughe he synne agaynst the seuen tymes in a day, & seuen tymes in a day tourne agayne to the saiyng: it repenteth me, forgeue hym.
Great(i)
4 and yf he repent, forgeue hym. And though he synne agaynst the seuen tymes in a daye, and seuen tymes in a daye tourne agayne to the, sayinge: it repenteth me, thou shalt forgeue hym.
Geneva(i)
4 And though he sinne against thee seuen times in a day, and seuen times in a day turne againe to thee, saying, It repenteth mee, thou shalt forgiue him.
Bishops(i)
4 And though he sinne agaynst thee seuen tymes in a day, and seuen tymes in a day turne agayne to thee, saying, it repenteth me: thou shalt forgeue hym
DouayRheims(i)
4 And if he sin against thee seven times in a day, and seven times in a day be converted unto thee, saying: I repent: forgive him.
KJV(i)
4 And if he trespass against thee seven times in a day, and seven times in a day turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.
KJV_Cambridge(i)
4 And if he trespass against thee seven times in a day, and seven times in a day turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.
Mace(i)
4 tho' he should offend you seven times in a day, and seven times in the day return to you, saying, I repent, you must forgive him.
Whiston(i)
4 And if he shall sin against thee seven times in a day, and seven times turn again to thee saying, I repent; forgive him.
Wesley(i)
4 And if he sin against thee seven times in a day, and seven times in a day return to thee, saying, I repent, thou shalt forgive him.
Worsley(i)
4 And if he trespass against thee seven times a day, and seven times in a day return to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.
Haweis(i)
4 And if seven times in the day he sin against thee, and seven times in the day return to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.
Thomson(i)
4 And if he trespass against thee seven times a day, and seven times a day return to thee, saying, I repent; thou shall forgive him.
Webster(i)
4 And if he shall trespass against thee seven times in a day, and seven times in a day shall turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.
Living_Oracles(i)
4 and if he trespass against you seven times in a day, and seven times in a day return, saying, I repent, you shall forgive him.
Etheridge(i)
4 And if seven times in the day he shall trespass against thee, and seven times in the day return to thee and say, I repent, forgive him.
Murdock(i)
4 And if he shall offend against thee seven times in a day, and, seven times in a day, shall turn himself to thee, and say, I repent; forgive him.
Sawyer(i)
4 and if he sins against you seven times in a day, and turn seven times, saying, I change my mind, you shall forgive him.
Diaglott(i)
4 And if seven times of the day he should sin against thee, and seven times of the day he should turn, saying: I reform; thou shalt forgive him.
ABU(i)
4 And if he sin against thee seven times in the day, and seven times turn to thee saying, I repent, thou shalt forgive him.
Anderson(i)
4 And if he sin against you seven times in a day, and seven times in a day turn again to you and say, I repent, you shall forgive him.
Noyes(i)
4 And if he sin against thee seven times in a day, and seven times turn to thee, saying, I repent, thou shalt forgive him.
YLT(i)
4 and if seven times in the day he may sin against thee, and seven times in the day may turn back to thee, saying, I reform; thou shalt forgive him.'
JuliaSmith(i)
4 And if seven times in a day he sin against thee, and seven times in a day turn back to thee, saying, I repent; thou shalt let him go.
Darby(i)
4 And if he should sin against thee seven times in the day, and seven times should return to thee, saying, I repent, thou shalt forgive him.
ERV(i)
4 And if he sin against thee seven times in the day, and seven times turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.
ASV(i)
4 And if he sin against thee seven times in the day, and seven times turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.}
JPS_ASV_Byz(i)
4 And if he sin against thee seven times in the day, and seven times in the day may turn again, saying, I repent, thou shalt forgive him.
Rotherham(i)
4 Even if, seven times a day, he sin against thee, and, seven times, turn to thee, saying, I repent, thou shalt forgive him.
Twentieth_Century(i)
4 Even if he wrongs you seven times a day, but turns to you every time and says 'I am sorry,' you must forgive him."
Godbey(i)
4 But if he may sin against thee seven times a day, and seven times turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.
WNT(i)
4 and if seven times in a day he acts wrongly towards you, and seven times turns again to you and says, 'I am sorry,' you must forgive him."
Worrell(i)
4 And, if he sins against you seven times in the day, and seven times turns to you, saying, 'I repent,' you shall forgive him."
Moffatt(i)
4 Even if he sins against you seven times in one day and turns to you seven times saying, 'I repent,' you must forgive him."
Goodspeed(i)
4 And if he wrongs you seven times a day, and seven times turns to you and says, 'I am sorry,' you must forgive him."
Riverside(i)
4 Even if seven times in the day he sins against you and seven times turns to you, saying, 'I repent,' forgive him."
MNT(i)
4 "And if he sins against you seven times a day, and seven times a day turns to you saying 'I repent,' you shall forgive him."
Lamsa(i)
4 And if he should offend you seven times in a day, and seven times in a day turn to you and say, I repent; forgive him.
CLV(i)
4 And if he should ever be sinning against you seven times a day, and if he should ever be turning about seven times a day to you, saying 'I am repenting,' you shall be forgiving him."
Williams(i)
4 Even if he sins against you seven times in a day and seven times turns to you and says, 'I am sorry,' you must forgive him."
BBE(i)
4 And if he does you wrong seven times in a day, and seven times comes to you and says, I have regret for what I have done; let him have forgiveness.
MKJV(i)
4 And if he trespasses against you seven times in a day, and seven times in a day turns again to you, saying, I repent, you shall forgive him.
LITV(i)
4 And if seven times of the day he sins against you, and seven times of the day turns to you saying, I repent, you shall forgive him.
ECB(i)
4 and whenever he sins against you seven times a day and seven times a day turns again to you, wording, I repent; forgive him.
AUV(i)
4 And if he sins against you seven times a day and
[then] comes to you seven times and says, ‘I repent,’ you should forgive him.”
ACV(i)
4 And if he should sin against thee seven times in the day, and seven times in the day turn back, saying, I repent, thou will forgive him.
Common(i)
4 And if he sins against you seven times in a day, and turns to you seven times, and says, 'I repent,' you must forgive him."
WEB(i)
4 If he sins against you seven times in the day, and seven times returns, saying, ‘I repent,’ you shall forgive him.”
NHEB(i)
4 And if he sins against you seven times in the day, and seven times returns to you, saying, 'I repent,' you must forgive him."
AKJV(i)
4 And if he trespass against you seven times in a day, and seven times in a day turn again to you, saying, I repent; you shall forgive him.
KJC(i)
4 And if he trespass against you seven times in a day, and seven times in a day turn again to you, saying, I repent; you shall forgive him.
KJ2000(i)
4 And if he trespasses against you seven times in a day, and seven times in a day turns again to you, saying, I repent; you shall forgive him.
UKJV(i)
4 And if he trespass against you seven times in a day, and seven times in a day return to you, saying, I repent; you shall forgive him.
RKJNT(i)
4 And if he sins against you seven times in a day, and seven times a day comes to you, saying, I repent; you must forgive him.
TKJU(i)
4 And if he trepasses against you seven times in a day, and seven times in a day returns to you, saying, 'I repent'; you shall forgive him."
RYLT(i)
4 and if seven times in the day he may sin against you, and seven times in the day may turn back to you, saying, I reform; you shall forgive him.'
EJ2000(i)
4 And if he trespasses against thee seven times in a day and seven times in a day turns again to thee, saying, I repent, thou shalt forgive him.
CAB(i)
4 And if he sins against you seven times in a day, and seven times in a day he returns, saying, 'I repent,' you shall forgive him."
WPNT(i)
4 Even if he sins against you seven times in a day, and seven times in that day returns, saying, ‘I repent’, you must forgive him.”
JMNT(i)
4 "Even if he should (or: may)
be a failure unto you (or: sin into you)
seven times a day, and then seven times should turn around to you, time after time saying, 'I continue in the process of changing my thinking [
and am turning to Yahweh]
,' you will proceed making it flow away from him (or: be repeatedly forgiving and habitually releasing him).
"
NSB(i)
4 »If he sins against you seven times in one day and repents each time, you must forgive him.«
ISV(i)
4 Even if he sins against you seven times in a day and comes back to you seven times and says, ‘I repent,’ you must forgive him.”
LEB(i)
4 And if he sins against you seven times in a day, and seven times he returns to you saying, 'I repent,' you must forgive him."
BGB(i)
4 καὶ ἐὰν ἑπτάκις τῆς ἡμέρας ἁμαρτήσῃ εἰς σὲ καὶ ἑπτάκις ἐπιστρέψῃ πρὸς σὲ λέγων ‘Μετανοῶ,’ ἀφήσεις αὐτῷ.”
BIB(i)
4 καὶ (And) ἐὰν (if) ἑπτάκις (seven times) τῆς (in the) ἡμέρας (day) ἁμαρτήσῃ (he should sin) εἰς (against) σὲ (you), καὶ (and) ἑπτάκις (seven times) ἐπιστρέψῃ (should return) πρὸς (to) σὲ (you), λέγων (saying) ‘Μετανοῶ (I repent),’ ἀφήσεις (you shall forgive) αὐτῷ (him).”
BLB(i)
4 And if he should sin against you seven times in the day, and seven times should return to you, saying ‘I repent,’ you shall forgive him.”
BSB(i)
4 Even if he sins against you seven times in a day, and seven times returns to say, ‘I repent,’ you must forgive him.”
MSB(i)
4 Even if he sins against you seven times in a day, and seven times returns to say, ‘I repent,’ you must forgive him.”
MLV(i)
4 And if he sins against you seven-times in the day, and should turn again to you seven-times in the day, saying, I repent. You will be forgiving him.
VIN(i)
4 And if he should offend you seven times in a day, and seven times in a day turn to you and say, I repent; forgive him.
Luther1545(i)
4 Und wenn er siebenmal des Tages an dir sündigen würde und siebenmal des Tages wieder käme zu dir und spräche: Es reuet mich, so sollst du ihm vergeben.
Luther1912(i)
4 Und wenn er siebenmal des Tages an dir sündigen würde und siebenmal des Tages wiederkäme zu dir und spräche: Es reut mich! so sollst du ihm vergeben.
ELB1871(i)
4 Und wenn er siebenmal des Tages an dir sündigt und siebenmal zu dir umkehrt und spricht: Ich bereue es, so sollst du ihm vergeben.
ELB1905(i)
4 Und wenn er siebenmal des Tages an dir sündigt und siebenmal zu dir umkehrt und spricht: Ich bereue es, so sollst du ihm vergeben.
DSV(i)
4 En indien hij zevenmaal daags tegen u zondigt, en zevenmaal daags tot u wederkeert, zeggende: Het is mij leed; zo zult gij het hem vergeven.
DarbyFR(i)
4 et si sept fois le jour il pèche contre toi, et que sept fois il retourne à toi, disant: Je me repens, tu lui pardonneras.
Martin(i)
4 Et si sept fois le jour il a péché contre toi, et que sept fois le jour il retourne à toi, disant : je me repens; tu lui pardonneras.
Segond(i)
4 Et s'il a péché contre toi sept fois dans un jour et que sept fois il revienne à toi, disant: Je me repens, -tu lui pardonneras.
SE(i)
4 Y si siete veces al día pecare contra ti, y siete veces al día se volviere a ti, diciendo, pésame; perdónale.
ReinaValera(i)
4 Y si siete veces al día pecare contra ti, y siete veces al día se volviere á ti, diciendo, pésame, perdónale.
JBS(i)
4 Y si siete veces al día pecare contra ti, y siete veces al día se volviere a ti, diciendo, me arrepiento; tú le perdonarás.
Albanian(i)
4 Edhe sikur të mëkatonte shtatë herë në ditë kundër teje, dhe shtatë herë në ditë do të kthehet te ti duke thënë: "Pendohem", fale''.
RST(i)
4 и если семь раз в день согрешит противтебя и семь раз в день обратится, и скажет:каюсь, – прости ему.
Peshitta(i)
4 ܘܐܢ ܫܒܥ ܙܒܢܝܢ ܒܝܘܡܐ ܢܤܟܠ ܒܟ ܘܫܒܥ ܙܒܢܝܢ ܒܝܘܡܐ ܢܬܦܢܐ ܠܘܬܟ ܘܢܐܡܪ ܕܬܐܒ ܐܢܐ ܫܒܘܩ ܠܗ ܀
Arabic(i)
4 وان اخطأ اليك سبع مرات في اليوم ورجع اليك سبع مرات في اليوم قائلا انا تائب فاغفر له.
Amharic(i)
4 በቀንም ሰባት ጊዜ እንኳ ቢበድልህ በቀንም ሰባት ጊዜ። ተጸጸትሁ እያለ ወደ አንተ ቢመለስ፥ ይቅር በለው።
Armenian(i)
4 Եթէ օրը եօթն անգամ մեղանչէ քեզի դէմ, եւ օրը եօթն անգամ վերադառնայ քեզի ու ըսէ՝ “կ՚ապաշխարեմ”, ներէ՛ անոր»:
Breton(i)
4 Mar pec'h seizh gwech an deiz en da enep, ha mar distro seizh gwech an deiz da'z kavout, o lavarout: Keuz am eus, pardon dezhañ.
Basque(i)
4 Eta baldin çazpitan egunean faltatzen badu hire contra, eta çazpitan egunean itzultzen bada hiregana, dioela, Dolu diát: barkaturen draucac.
Bulgarian(i)
4 И седем пъти на ден ако ти съгреши и седем пъти се обърне към теб и каже: Покайвам се! – прощавай му.
Croatian(i)
4 Pa ako se sedam puta na dan ogriješi o tebe i sedam se puta obrati tebi govoreći: 'Žao mi je!', oprosti mu."
BKR(i)
4 A byť pak sedmkrát za den zhřešil proti tobě, a sedmkrát za den obrátil se k tobě, řka: Žel mi toho, odpusť mu.
Danish(i)
4 Og dersom han syv Gange om Dagen syndede imod dig og syv Gange om Dagen vender tilbage til dig og siger: det fortryder mig, da skal du tilgive ham.
CUV(i)
4 倘 若 他 一 天 七 次 得 罪 你 , 又 七 次 回 轉 , 說 : 我 懊 悔 了 , 你 總 要 饒 恕 他 。
CUVS(i)
4 倘 若 他 一 天 七 次 得 罪 你 , 又 七 次 回 转 , 说 : 我 懊 悔 了 , 你 总 要 饶 恕 他 。
Esperanto(i)
4 Kaj se li pekos kontraux vi sep fojojn en la tago, kaj sep fojojn turnigxos al vi, dirante:Mi pentas; vi lin pardonu.
Estonian(i)
4 Ja kui ta seitse korda päevas eksib su vastu ja seitse korda päevas pöördub su poole ning ütleb: Ma kahetsen! siis anna temale andeks!"
Finnish(i)
4 Ja jos hän seitsemän kertaa päivässä rikkoo sinua vastaan, ja seitsemän kertaa päivässä sinun tykös palajaa, sanoen: minä kadun; niin anna hänelle anteeksi.
FinnishPR(i)
4 Ja jos hän seitsemän kertaa päivässä tekee syntiä sinua vastaan ja seitsemän kertaa kääntyy sinun puoleesi ja sanoo: 'Minä kadun', niin anna hänelle anteeksi."
Georgian(i)
4 დაღათუ შჳდ-გზის დღესა შინა შეგცოდოს და შჳდ-გზის მოაქციოს და გრქუას შენ: შევინანე, მიუტევე მას.
Haitian(i)
4 Si nan yon sèl jounen an li peche sèt fwa kont ou, si toulesèt fwa yo, li tounen vin jwenn ou pou l' di ou: Mwen p'ap fè sa ankò, se pou ou padonnen li.
Hungarian(i)
4 És ha egy napon hétszer vétkezik ellened, és egy napon hétszer te hozzád tér, mondván: Megbántam; megbocsáss néki.
Indonesian(i)
4 Kalau ia berdosa kepadamu tujuh kali sehari dan setiap kali datang kepadamu dan berkata, 'Saya minta maaf,' ampunilah dia."
Italian(i)
4 E benchè sette volte il dì pecchi contro a te, se sette volte il dì ritorna a te, dicendo: Io mi pento, perdonagli.
ItalianRiveduta(i)
4 E se ha peccato contro te sette volte al giorno, e sette volte torna a te e ti dice: Mi pento, perdonagli.
Kabyle(i)
4 ?as ma yeḍlem-ik sebɛa iberdan deg wass, ma yusa-d ɣuṛ-ek sebɛa tikkal a k-d-yini : « aql-i ndemmeɣ deg wayen xedmeɣ », ilaq a s tsemmḥeḍ.
Korean(i)
4 만일 하루 일곱 번이라도 네게 죄를 얻고 일곱 번 네게 돌아와 내가 회개하노라 하거든 너는 용서하라' 하시더라
Latvian(i)
4 Un ja viņš septiņas reizes dienā grēkotu pret tevi un septiņas reizes grieztos pie tevis, sacīdams: es nožēloju, tad piedod tam!
Lithuanian(i)
4 Jei jis septynis kartus per dieną tau nusidėtų ir septynis kartus kreiptųsi į tave, sakydamas: ‘Atgailauju’,atleisk jam”.
PBG(i)
4 A choćby siedmkroć na dzień zgrzeszył przeciwko tobie, i siedmkroć przez dzień się do ciebie nawrócił, mówiąc: Żal mi tego; odpuść mu.
Portuguese(i)
4 Mesmo se pecar contra ti sete vezes no dia, e sete vezes vier ter contigo, dizendo: Arrependo-me; tu lhe perdoarás.
ManxGaelic(i)
4 As my nee eh peccah dt'oi shiaght keayrtyn 'sy laa, as shiaght keayrtyn 'sy laa chyndaa reesht hood as gra, Ta mee goaill arrys; te ort leih da.
Norwegian(i)
4 Og om han syv ganger om dagen synder imot dig og syv ganger kommer tilbake til dig og sier: Jeg angrer det, da skal du tilgi ham.
Romanian(i)
4 Şi chiar dacă păcătuieşte împotriva ta de şapte ori pe zi, şi de şapte ori pe zi se întoarce la tine şi zice:,Îmi pare rău!` -să -l ierţi.
Ukrainian(i)
4 І хоча б сім раз денно він провинивсь проти тебе, і сім раз звернувся до тебе, говорячи: Каюся, вибач йому!
UkrainianNT(i)
4 І коли сїм раз на день погрішить проти тебе, й сїм раз на день обернеть ся до тебе, кажучи: Каюсь; прости йому.
SBL Greek NT Apparatus
4 ἁμαρτήσῃ WH Treg NIV ] ἁμάρτῃ RP • ἑπτάκις WH Treg NIV ] + τῆς ἡμέρας RP • πρὸς σὲ WH Treg NIV ] – RP