Luke 15:11

Stephanus(i) 11 ειπεν δε ανθρωπος τις ειχεν δυο υιους
Tregelles(i) 11
Εἶπεν δέ, Ἄνθρωπός τις εἶχεν δύο υἱούς·
Nestle(i) 11 Εἶπεν δέ Ἄνθρωπός τις εἶχεν δύο υἱούς.
SBLGNT(i) 11 Εἶπεν δέ· Ἄνθρωπός τις εἶχεν δύο υἱούς.
f35(i) 11 ειπεν δε ανθρωπος τις ειχεν δυο υιουv
WestSaxon990(i) 11 [Note: Ðys god-spel gebyrað on sæternes dæg on þære oðre lencten wucan. Homo quidam duos filios habuit & dixit adolescentior. A. Homo quidam habebat duos filios & dixit iunior patri suo pater da mihi partem substanciæ que me contingit. B. ] He cwæð. soðlice sum man hæfde twegen suna.
WestSaxon1175(i) 11 [Note: Homo quidam habebat duos filios. & dixit iunior patri suo. Pater da michi partem substantie que me contingit. ] He cwæð soðlice. Sum man hæfde twege sunes.
MSTC(i) 11 And he said, "A certain man had two sons,
Great(i) 11 And he sayd: A certayne man had two sonnes,
Geneva(i) 11 He sayde moreouer, A certaine man had two sonnes.
KJV(i) 11 And he said, A certain man had two sons:
Mace(i) 11 Again he said: a certain man had two sons;
Wesley(i) 11 And he said, A certain man had two sons. And the younger of them said to his father;
Worsley(i) 11 And He said, a certain man had two sons: and the younger of them said to his father,
Haweis(i) 11 Then he said, A certain man had two sons:
Etheridge(i) 11 AND Jeshu said to them again, A certain man had two sons;
Murdock(i) 11 And Jesus said to them again: A certain man had two sons.
Sawyer(i) 11 (20:3) And he said, A certain man had two sons.
ABU(i) 11 And he said: A certain man had two sons.
Noyes(i) 11 He said also, A certain man had two sons.
YLT(i) 11 And he said, `A certain man had two sons,
Darby(i) 11 And he said, A certain man had two sons;
ERV(i) 11 And he said, A certain man had two sons:
ASV(i) 11 And he said, { A certain man had two sons:
WNT(i) 11 He went on to say, "There was a man who had two sons.
Moffatt(i) 11 He also said: "There was a man who had two sons,
MNT(i) 11 And he said: "There was a man who had two sons.
Lamsa(i) 11 And Jesus said to them again, A man had two sons;
CLV(i) 11 Now He said, "A certain man had two sons."
BBE(i) 11 And he said, A certain man had two sons:
MKJV(i) 11 And He said, A certain man had two sons.
LITV(i) 11 And He said, A certain man had two sons.
ECB(i) 11
YAH SHUA ON THE LOST SON
And he says, A human has two sons:
AUV(i) 11 Then Jesus said, “A certain man had two sons.
ACV(i) 11 And he said, A certain man had two sons,
Common(i) 11 Then he said: "There was a man who had two sons.
WEB(i) 11 He said, “A certain man had two sons.
NHEB(i) 11 He said, "A certain man had two sons.
AKJV(i) 11 And he said, A certain man had two sons:
KJC(i) 11 And he said, A certain man had two sons:
UKJV(i) 11 And he said, A certain man had two sons:
RKJNT(i) 11 And he said, A certain man had two sons:
TKJU(i) 11 Moreover He said, "A certain man had two sons:
RYLT(i) 11 And he said, 'A certain man had two sons,
EJ2000(i) 11 ¶ And he said, A certain man had two sons;
CAB(i) 11 Then He said: "A certain man had two sons.
WPNT(i) 11 Then He said: “A certain man had two sons.
JMNT(i) 11 Now He said, "There was a certain man having two sons.
NSB(i) 11 Jesus said: »A man had two sons.
ISV(i) 11 The Story of the Loving FatherThen Jesus said, “A man had two sons.
LEB(i) 11 And he said, "A certain man had two sons.
BGB(i) 11 Εἶπεν δέ “Ἄνθρωπός τις εἶχεν δύο υἱούς.
BIB(i) 11 Εἶπεν (He said) δέ (then), “Ἄνθρωπός (A man) τις (certain) εἶχεν (had) δύο (two) υἱούς (sons).
BLB(i) 11 And He said, “A certain man had two sons.
BSB(i) 11 Then Jesus said, “There was a man who had two sons.
MSB(i) 11 Then Jesus said, “There was a man who had two sons.
MLV(i) 11 Now he said, A certain man had two sons.
VIN(i) 11 He also said: "There was a man who had two sons,
ELB1871(i) 11 Er sprach aber: Ein gewisser Mensch hatte zwei Söhne;
ELB1905(i) 11 Er sprach aber: Ein gewisser Mensch hatte zwei Söhne;
DSV(i) 11 En Hij zeide: Een zeker mens had twee zonen.
Martin(i) 11 Il leur dit aussi : un homme avait deux fils;
SE(i) 11 Y dijo: Un hombre tenía dos hijos;
JBS(i) 11 ¶ Y dijo: Un hombre tenía dos hijos;
RST(i) 11 Еще сказал: у некоторого человека было два сына;
Peshitta(i) 11 ܘܐܡܪ ܗܘܐ ܠܗܘܢ ܬܘܒ ܝܫܘܥ ܠܓܒܪܐ ܚܕ ܐܝܬ ܗܘܐ ܠܗ ܒܢܝܐ ܬܪܝܢ ܀
Arabic(i) 11 وقال. انسان كان له ابنان.
Amharic(i) 11 እንዲህም አለ። አንድ ሰው ሁለት ልጆች ነበሩት።
Armenian(i) 11 Ապա ըսաւ. «Մարդ մը ունէր երկու որդի:
Breton(i) 11 Lavarout a reas dezho c'hoazh: Un den en devoa daou vab.
Basque(i) 11 Halaber erran ceçan, Guiçon batec cituen bi seme:
Bulgarian(i) 11 Каза още: Някой си човек имаше двама сина.
BKR(i) 11 Řekl také Ježíš: Člověk jeden měl dva syny.
CUV(i) 11 耶 穌 又 說 : 一 個 人 有 兩 個 兒 子 。
CUVS(i) 11 耶 稣 又 说 : 一 个 人 冇 两 个 儿 子 。
Finnish(i) 11 Ja hän sanoi: yhdellä miehellä oli kaksi poikaa,
FinnishPR(i) 11 Vielä hän sanoi: "Eräällä miehellä oli kaksi poikaa.
Georgian(i) 11 მერმე იტყოდა და თქუა: კაცსა ვისმე ესხნეს ორ ძე.
Haitian(i) 11 Jezi di ankò: Vwala, se te yon nonm ki te gen de pitit gason.
Indonesian(i) 11 Yesus berkata lagi, "Adalah seorang bapak yang mempunyai dua anak laki-laki.
Japanese(i) 11 また言ひたまふ『或人に二人の息子あり、
Kabyle(i) 11 Yenna-yasen daɣen : Yiwen wergaz yesɛa sin warrac.
Korean(i) 11 또 가라사대 어떤 사람이 두 아들이 있는데
Latvian(i) 11 Un Viņš sacīja: Kādam cilvēkam bija divi dēli.
Lithuanian(i) 11 Jis kalbėjo toliau: “Vienas žmogus turėjo du sūnus.
PBG(i) 11 Nadto rzekł: Człowiek niektóry miał dwóch synów,
Ukrainian(i) 11 І Він оповів: У чоловіка одного було два сини.