Leviticus 24:4

HOT(i) 4 על המנרה הטהרה יערך את הנרות לפני יהוה תמיד׃
Vulgate(i) 4 super candelabro mundissimo ponentur semper in conspectu Domini
Wycliffe(i) 4 tho schulen be set euere on a clenneste candilstike in the siyt of the Lord.
Tyndale(i) 4 And he shal dresse the lampes apon the pure candelsticke before the Lorde perpetually.
Coverdale(i) 4 The lapes shal he dresse vpon the pure candilsticke before the LORDE perpetually.
MSTC(i) 4 And he shall dress the lamps upon the pure candlestick before the LORD perpetually.
Matthew(i) 4 And he shall dresse the lampes vpon the pure candelstycke before the Lorde perpetually.
Great(i) 4 He shall dresse the lampes vpon the pure candelstycke before the Lorde perpetually.
Geneva(i) 4 He shall dresse the lampes vpon the pure Candlesticke before the Lord perpetually.
Bishops(i) 4 He shall dresse the lampes vpon ye pure candlesticke before ye Lord perpetually
DouayRheims(i) 4 They shall be set upon the most pure candlestick before the Lord continually.
KJV(i) 4 He shall order the lamps upon the pure candlestick before the LORD continually.
KJV_Cambridge(i) 4 He shall order the lamps upon the pure candlestick before the LORD continually.
Thomson(i) 4 You shall keep the lamps burning on the pure candlestick before the Lord, until the morning.
Webster(i) 4 Ye shall order the lamps upon the pure candlestick before the LORD continually.
Brenton(i) 4 Ye shall burn the lamps on the pure lamp-stand before the Lord till the morrow.
Brenton_Greek(i) 4 Ἐπὶ τῆς λυχνίας τῆς καθαρᾶς καύσετε τοὺς λύχνους ἐναντίον Κυρίου ἕως εἰς τοπρωΐ.
Leeser(i) 4 Upon the pure candlestick shall be put in order the lamps, before the Lord, continually.
YLT(i) 4 by the pure candlestick he doth arrange the lights before Jehovah continually.
JuliaSmith(i) 4 Upon the pure chandelier shall he arrange the lamps before Jehovah always.
Darby(i) 4 Upon the pure candlestick shall he arrange the lamps before Jehovah continually.
ERV(i) 4 He shall order the lamps upon the pure candlestick before the LORD continually.
ASV(i) 4 He shall keep in order the lamps upon the pure candlestick before Jehovah continually.
JPS_ASV_Byz(i) 4 He shall order the lamps upon the pure candlestick before the LORD continually.
Rotherham(i) 4 Upon the pure lampstand, shall he order the lamps,––before Yahweh, continually.
CLV(i) 4 On the pure lampstand shall he arrange the lamps before Yahweh regularly.
BBE(i) 4 Let Aaron put the lights in order on the support before the Lord at all times.
MKJV(i) 4 He shall order the lamps on the pure lampstand before Jehovah forever.
LITV(i) 4 He shall arrange the lamps on the pure lampstand before Jehovah continually.
ECB(i) 4 He arranges the lamps on the pure menorah at the face of Yah Veh continually.
ACV(i) 4 He shall keep the lamps upon the pure lampstand in order before LORD continually.
WEB(i) 4 He shall keep in order the lamps on the pure gold lamp stand before Yahweh continually.
NHEB(i) 4 He shall keep in order the lamps on the pure gold lampstand before the LORD continually.
AKJV(i) 4 He shall order the lamps on the pure candlestick before the LORD continually.
KJ2000(i) 4 He shall keep in order the lamps upon the pure lampstand before the LORD continually.
UKJV(i) 4 He shall order the lamps upon the pure candlestick before the LORD continually.
EJ2000(i) 4 He shall order the lamps upon the pure lampstand before the LORD continually.
CAB(i) 4 You shall burn the lamps on the pure lampstand before the Lord till the morning.
LXX2012(i) 4 You⌃ shall burn the lamps on the pure lamp-stand before the Lord till the morrow.
NSB(i) 4 »Aaron must keep the lamps on the pure gold lamp stand lit in Jehovah’s presence.
ISV(i) 4 He is to arrange the lamps so that they burn continuously on a ceremonially pure lamp stand in the LORD’s presence.
LEB(i) 4 On the pure golden* lampstand he shall arrange for the lamps before* Yahweh continually.
BSB(i) 4 He shall tend the lamps on the pure gold lampstand before the LORD continually.
MSB(i) 4 He shall tend the lamps on the pure gold lampstand before the LORD continually.
MLV(i) 4 He will keep the lamps upon the pure lamp-stand in order before Jehovah continually.
VIN(i) 4 He shall order the lamps upon the pure lampstand before the LORD continually.
Luther1545(i) 4 Er soll aber die Lampen auf dem feinen Leuchter zurichten vor dem HERRN täglich.
Luther1912(i) 4 Er soll die Lampen auf dem feinen Leuchter zurichten vor dem HERRN täglich.
ELB1871(i) 4 Auf dem reinen Leuchter soll er die Lampen beständig vor Jehova zurichten.
ELB1905(i) 4 Auf dem reinen Leuchter soll er die Lampen beständig vor Jahwe zurichten.
DSV(i) 4 Hij zal op den louteren kandelaar die lampen voor het aangezicht des HEEREN gedurig toerichten.
Giguet(i) 4 Vous allumerez les lampes, sur le chandelier d’or pur, devant le Seigneur; elles brûleront jusqu’au matin.
DarbyFR(i) 4 il arrangera les lampes sur le chandelier pur, devant l'Éternel, continuellement.
Martin(i) 4 Il arrangera, dis-je, continuellement les lampes sur le chandelier pur, devant l'Eternel.
Segond(i) 4 Il arrangera les lampes sur le chandelier d'or pur, pour qu'elles brûlent continuellement devant l'Eternel.
SE(i) 4 Sobre el candelero limpio pondrá siempre en orden las lámparas delante del SEÑOR.
ReinaValera(i) 4 Sobre el candelero limpio pondrá siempre en orden las lámparas delante de Jehová.
JBS(i) 4 Sobre el candelero limpio pondrá siempre en orden las lámparas delante del SEÑOR.
Albanian(i) 4 Ai do të kujdeset për llambat e shandanit prej floriri të pastër që janë para Zotit, për vazhdimësinë.
RST(i) 4 на подсвечнике чистом должны они ставить светильник пред Господом всегда.
Arabic(i) 4 على المنارة الطاهرة يرتب السرج امام الرب دائما
Bulgarian(i) 4 Постоянно да приготвя светилата на светилника от чисто злато пред ГОСПОДА.
Croatian(i) 4 Neka Aron neprekidno održava svjetlila na čistome svijećnjaku pred Jahvom."
BKR(i) 4 Na svícen čistý rozstavovati bude lampy před Hospodinem vždycky.
Danish(i) 4 Paa den rene Lysestag de skal han berede Lamperne stedse for HERRENS Ansigt.
CUV(i) 4 他 要 在 耶 和 華 面 前 常 收 拾 精 金 燈 臺 上 的 燈 。
CUVS(i) 4 他 要 在 耶 和 华 面 前 常 收 拾 精 金 灯 臺 上 的 灯 。
Esperanto(i) 4 Sur la pure ora kandelabro li arangxadu la lumojn antaux la Eternulo cxiam.
Finnish(i) 4 Ja hänen pitää valmistaman lamput puhtaasen kynttiläjalkaan, aina Herran edessä.
FinnishPR(i) 4 Aitokultaisen seitsenhaaraisen lampun lamppuja hän hoitakoon niin, että ne aina palavat Herran edessä.
Haitian(i) 4 Arawon va pran swen tout ti lanp ki sou gwo lanp sèt branch an lò a. L'a veye pou yo toujou rete limen devan Seyè a.
Hungarian(i) 4 A tiszta [arany] gyertyatartóra rakja fel a mécseket; az Úr elõtt legyenek szüntelen.
Indonesian(i) 4 Harun harus mengurus lampu-lampu pada kaki lampu dari emas murni supaya tetap menyala di Kemah TUHAN.
Italian(i) 4 Metta del continuo in ordine le lampane in sul Candelliere puro, davanti al Signore.
ItalianRiveduta(i) 4 Egli le disporrà sul candelabro d’oro puro, perché ardano del continuo davanti all’Eterno.
Korean(i) 4 그가 여호와 앞에서 순결한 등대 위의 등잔들을 끊이지 않고 정리할지니라
Lithuanian(i) 4 Lempos stovės ant žvakidės iš gryno aukso Viešpaties akivaizdoje.
PBG(i) 4 Na świeczniku czystym stawiać będzie lampy przed obliczem Pańskiem zawżdy.
Portuguese(i) 4 Sobre o candelabro de ouro puro conservará em ordem as lâmpadas perante o Senhor continuamente.
Norwegian(i) 4 På lysestaken av rent gull skal han alltid holde lampene i stand for Herrens åsyn.
Romanian(i) 4 Să aşeze candelele în sfeşnicul de aur curat, ca să ardă neîncetat înaintea Domnului.
Ukrainian(i) 4 На чистім свічнику прирядить він ті лямпади перед Господнім лицем назавжди.