Leviticus 10:20

HOT(i) 20 וישׁמע משׁה וייטב בעיניו׃
IHOT(i) (In English order)
  20 H8085 וישׁמע heard H4872 משׁה And when Moses H3190 וייטב he was content. H5869 בעיניו׃ , he was content.
Vulgate(i) 20 quod cum audisset Moses recepit satisfactionem
Wycliffe(i) 20 And whanne Moises hadde herd this, he resseyuede satisfaccioun.
MSTC(i) 20 And when Moses heard that, he was content.
Great(i) 20 And when Moses hearde that, he was content.
KJV(i) 20 And when Moses heard that, he was content.
Thomson(i) 20 Upon hearing this Moses was satisfied with him.
Brenton_Greek(i) 20 Καὶ ἤκουσε Μωυσῆς, καὶ ἤρεσεν αὐτῷ.
Leeser(i) 20 And when Moses heard this, it was pleasing in his eyes.
YLT(i) 20 And Moses hearkeneth, and it is good in his eyes.
Darby(i) 20 And Moses heard it; and it was good in his sight.
ERV(i) 20 And when Moses heard [that], it was well-pleasing in his sight.
ASV(i) 20 And when Moses heard [that], it was well-pleasing in his sight.
JPS_ASV_Byz(i) 20 And when Moses heard that, it was well-pleasing in his sight.
Rotherham(i) 20 And, when Moses heard that, then was it well–pleasing in his eyes.
CLV(i) 20 When Moses heard this, it was good in his eyes.
BBE(i) 20 And after hearing this, Moses was no longer angry.
MKJV(i) 20 And Moses heard, and it was good in his eyes.
LITV(i) 20 And when Moses heard, then it was good in his eyes.
ECB(i) 20 - and Mosheh hears, he is well-pleasing in his eyes.
ACV(i) 20 And when Moses heard, it was well-pleasing in his sight.
WEB(i) 20 When Moses heard that, it was pleasing in his sight.
NHEB(i) 20 When Moses heard that, it was pleasing in his sight.
AKJV(i) 20 And when Moses heard that, he was content.
KJ2000(i) 20 And when Moses heard that, he was content.
UKJV(i) 20 And when Moses heard that, he was content.
TKJU(i) 20 And when Moses heard that, he was content.
EJ2000(i) 20 And when Moses heard that, he was content.
CAB(i) 20 And Moses heard it, and it pleased him.
NSB(i) 20 When Moses heard this, he was satisfied.
ISV(i) 20 When Moses heard that explanation, he was pleased.
LEB(i) 20 When* Moses heard, it* was good in his eyes.
BSB(i) 20 And when Moses heard this explanation, he was satisfied.
MSB(i) 20 And when Moses heard this explanation, he was satisfied.
MLV(i) 20 And when Moses heard, it was well-pleasing in his sight.

VIN(i) 20 When Moses heard this, he was satisfied.
ELB1871(i) 20 Und Mose hörte es, und es war gut in seinen Augen.
ELB1905(i) 20 Und Mose hörte es, und es war gut in seinen Augen.
DSV(i) 20 Als Mozes dit hoorde, zo was het goed in zijn ogen.
DarbyFR(i) 20 Et Moïse l'entendit, et cela fut bon à ses yeux.
Martin(i) 20 Ce que Moïse ayant entendu, il l'approuva.
SE(i) 20 Y Moisés oyó esto, y lo aceptó.
JBS(i) 20 Y Moisés oyó esto, y lo aceptó.
RST(i) 20 И услышал Моисей и одобрил.
Arabic(i) 20 فلما سمع موسى حسن في عينيه
BKR(i) 20 Což když uslyšel Mojžíš, přestal na tom.
Danish(i) 20 Der Mose hørte det, da syntes det ham at være godt.
CUV(i) 20 摩 西 聽 見 這 話 , 便 以 為 美 。
CUVS(i) 20 摩 西 听 见 这 话 , 便 以 为 美 。
Hungarian(i) 20 Mikor ezt hallotta vala Mózes, jónak tetszék ez néki.
Italian(i) 20 E, quando Mosè ebbe udito questo, fu contento.
Korean(i) 20 모세가 그 말을 듣고 좋게 여겼더라
PBG(i) 20 To gdy usłyszał Mojżesz, przestał na tem.
Romanian(i) 20 Moise a auzit şi a fost mulţămit cu aceste cuvinte.
Ukrainian(i) 20 І почув Мойсей, і було це добре в його очах.