Judges 5:20

HOT(i) 20 מן שׁמים נלחמו הכוכבים ממסלותם נלחמו עם סיסרא׃
IHOT(i) (In English order)
  20 H4480 מן from H8064 שׁמים heaven; H3898 נלחמו They fought H3556 הכוכבים the stars H4546 ממסלותם in their courses H3898 נלחמו fought H5973 עם against H5516 סיסרא׃ Sisera.
Vulgate(i) 20 de caelo dimicatum est contra eos stellae manentes in ordine et cursu suo adversum Sisaram pugnaverunt
Clementine_Vulgate(i) 20 De cælo dimicatum est contra eos: stellæ manentes in ordine et cursu suo, adversus Sisaram pugnaverunt.
Wycliffe(i) 20 Fro heuene `me fauyt ayens hem; sterris dwelliden in her ordre and cours, and fouyten ayens Sisara.
Coverdale(i) 20 From heaue were they foughte agaynst, the starres in their courses foughte with Sissera.
MSTC(i) 20 From heaven came battle: for the stars, being in their course, fought against Sisera.
Matthew(i) 20 From heauen came battell: for the sterres beynge in theyr course, fought agaynst Sisara.
Great(i) 20 They fought from heauen, euen the starres in their courses fought agaynst Sisera.
Geneva(i) 20 They fought from heauen, euen the starres in their courses fought against Sisera.
Bishops(i) 20 They fought from heauen, euen the starres in their courses fought agaynst Sisara
DouayRheims(i) 20 There was war made against them from heaven: the stars, remaining in their order and courses, fought against Sisara.
KJV(i) 20 They fought from heaven; the stars in their courses fought against Sisera.
KJV_Cambridge(i) 20 They fought from heaven; the stars in their courses fought against Sisera.
Thomson(i) 20 The stars from heaven were drawn up in array; From their orbits they fought against Sisara.
Webster(i) 20 They fought from heaven; the stars in their courses fought against Sisera.
Brenton(i) 20 The stars from heaven set themselves in array, they set themselves to fight with Sisara out of their paths.
Brenton_Greek(i) 20 Ἐξ οὐρανοῦ παρετάξαντο οἱ ἀστέρες, ἐκ τρίβων αὐτῶν παρετάξαντο μετὰ Σισάρα.
Leeser(i) 20 From heaven they fought—the stars in their courses fought against Sissera.
YLT(i) 20 From the heavens they fought: The stars from their highways fought with Sisera.
JuliaSmith(i) 20 From the heavens they fought; The stars from their raised ways fought with Sisera.
Darby(i) 20 From heaven was the fight; The stars from their courses fought with Sisera.
ERV(i) 20 They fought from heaven, the stars in their courses fought against Sisera.
ASV(i) 20 From heaven fought the stars,
From their courses they fought against Sisera.
JPS_ASV_Byz(i) 20 They fought from heaven, the stars in their courses fought against Sisera.
Rotherham(i) 20 From heaven, was the battle fought,––The stars in their courses, fought against Sisera.
CLV(i) 20 From the heavens they fought:The stars from their highways fought with Sisera.
BBE(i) 20 The stars from heaven were fighting; from their highways they were fighting against Sisera.
MKJV(i) 20 They fought from heaven; the stars in their courses fought against Sisera.
LITV(i) 20 The stars fought from the heavens; from their courses they fought with Sisera.
ECB(i) 20 They fight from the heavens; the stars in their highways fight against Sisera.
ACV(i) 20 From heaven the stars fought; from their courses they fought against Sisera.
WEB(i) 20 From the sky the stars fought. From their courses, they fought against Sisera.
NHEB(i) 20 From the sky the stars fought. From their courses, they fought against Sisera.
AKJV(i) 20 They fought from heaven; the stars in their courses fought against Sisera.
KJ2000(i) 20 They fought from heaven; the stars in their courses fought against Sisera.
UKJV(i) 20 They fought from heaven; the stars in their courses fought against Sisera.
EJ2000(i) 20 They fought from the heavens; the stars from their ways fought against Sisera.
CAB(i) 20 The stars from heaven set themselves in array, they set themselves to fight with Sisera out of their paths.
LXX2012(i) 20 The stars from heaven set themselves in array, they set themselves [to fight] with Sisara out of their paths.
NSB(i) 20 »As the stars moved across the sky they fought against Sisera.
ISV(i) 20 The stars fought from heaven; they fought against Sisera from their orbits.
LEB(i) 20 The stars fought from heaven; from their courses they fought against Sisera.
BSB(i) 20 From the heavens the stars fought; from their courses they fought against Sisera.
MSB(i) 20 From the heavens the stars fought; from their courses they fought against Sisera.
MLV(i) 20 From heaven the stars fought; from their courses they fought against Sisera.
VIN(i) 20 From heaven the stars fought; from their courses they fought against Sisera.
Luther1912(i) 20 Vom Himmel ward wider sie gestritten; die Sterne in ihren Bahnen stritten wider Sisera.
ELB1871(i) 20 Vom Himmel her stritten, von ihren Bahnen aus stritten die Sterne mit Sisera.
ELB1905(i) 20 Vom Himmel her stritten, O. wurde gestritten von ihren Bahnen aus stritten die Sterne mit Sisera.
DSV(i) 20 Van den hemel streden zij, de sterren uit haar loopplaatsen streden tegen Sisera.
Giguet(i) 20 Les étoiles, du haut du ciel, ont pris part à la lutte, sans quitter leurs voies; elles ont combattu contre Sisara.
DarbyFR(i) 20 On a combattu des cieux; du chemin qu'elles parcourent, les étoiles ont combattu contre Sisera.
Martin(i) 20 On a combattu des cieux, les étoiles, dis-je, ont combattu du lieu de leur cours contre Sisera.
Segond(i) 20 Des cieux on combattit, De leurs sentiers les étoiles combattirent contre Sisera.
SE(i) 20 De los cielos pelearon; las estrellas desde sus caminos pelearon contra Sísara.
ReinaValera(i) 20 De los cielos pelearon: Las estrellas desde sus órbitas pelearon contra Sísara.
JBS(i) 20 Desde los cielos pelearon; las estrellas desde sus caminos pelearon contra Sísara.
Albanian(i) 20 Nga qielli luftuan yjet, gjatë lëvizjes së tyre luftuan kundër Siseras.
RST(i) 20 С неба сражались, звезды с путей своих сражались с Сисарою.
Arabic(i) 20 من السموات حاربوا. الكواكب من حبكها حاربت سيسرا.
Bulgarian(i) 20 От небето воюваха, звездите от пътищата си воюваха срещу Сисара.
Croatian(i) 20 Sa nebeskih staza vojevahu, vojevahu zvijezde prot' Siseri.
BKR(i) 20 S nebe bojováno, hvězdy z míst svých bojovaly proti Zizarovi.
Danish(i) 20 Fra Himmelen stredes der; Stjernerne fra deres høje Baner strede mod Sisera.
CUV(i) 20 星 宿 從 天 上 爭 戰 , 從 其 軌 道 攻 擊 西 西 拉 。
CUVS(i) 20 星 宿 从 天 上 争 战 , 从 其 轨 道 攻 击 西 西 拉 。
Esperanto(i) 20 El la cxielo oni batalis; La steloj de siaj vojoj batalis kontraux Sisera.
Finnish(i) 20 Taivaasta sotivat tähdet juoksussansa, he sotivat Siseraa vastaan.
FinnishPR(i) 20 Tähdet taivaalta kävivät sotaa, radoiltaan ne sotivat Siiseraa vastaan.
Haitian(i) 20 Zetwal yo rete nan syèl la yo goumen. Yo rete kote y'ap mache nan syèl la, yo goumen ak Sisera.
Indonesian(i) 20 Bintang-bintang juga turut berjuang melawan Sisera, dari tempat peredaran mereka di angkasa.
Italian(i) 20 Ei s’è combattuto dal cielo; Le stelle hanno combattuto contro a Sisera da’ lor cerchi.
ItalianRiveduta(i) 20 Dai cieli si combatté: gli astri, nel loro corso, combatteron contro Sisera.
Korean(i) 20 별들이 하늘에서부터 싸우되 그 다니는 길에서 시스라와 싸웠도다
PBG(i) 20 Z nieba walczono: gwiazdy z miejsc swoich walczyły z Sysarą.
Portuguese(i) 20 Desde os céus pelejaram as estrelas; desde as suas órbitas pelejaram contra Sísera.
Norwegian(i) 20 Fra himmelen stred de, stjernene fra sine baner, de stred mot Sisera.
Romanian(i) 20 Din ceruri se luptau, De pe cărările lor stelele se luptau împotriva lui Sisera,
Ukrainian(i) 20 Із неба войовано, зорі з доріг своїх битих воювали з Сісерою.