Judges 13:24

HOT(i) 24 ותלד האשׁה בן ותקרא את שׁמו שׁמשׁון ויגדל הנער ויברכהו יהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  24 H3205 ותלד bore H802 האשׁה And the woman H1121 בן a son, H7121 ותקרא and called H853 את   H8034 שׁמו his name H8123 שׁמשׁון Samson: H1431 ויגדל grew, H5288 הנער and the child H1288 ויברכהו blessed H3068 יהוה׃ and the LORD
Vulgate(i) 24 peperit itaque filium et vocavit nomen eius Samson crevitque puer et benedixit ei Dominus
Clementine_Vulgate(i) 24 Peperit itaque filium, et vocavit nomen ejus Samson. Crevitque puer, et benedixit ei Dominus.
Wycliffe(i) 24 Therfor sche childide a sone, and clepide his name Sampson; and the child encreesside, and the Lord blesside hym.
Coverdale(i) 24 And the woman broughte forth a sonne, and called his name Samson. And the childe grewe, and the LORDE blessed him.
MSTC(i) 24 And the wife bare a son, and called his name Samson. And the lad grew, and the LORD blessed him.
Matthew(i) 24 And the wyfe bare a sonne, and called his name Samson. And the lad grewe, and the Lord blessed him.
Great(i) 24 And the wyfe bare a sonne, and called his name Samson. And the ladd grewe, and the Lorde blessed hym.
Geneva(i) 24 And the wife bare a sonne, and called his name Samson: and the childe grewe, and the Lord blessed him.
Bishops(i) 24 And the wyfe bare a sonne, and called his name Samson: And ye ladde grewe, and the Lorde blessed him
DouayRheims(i) 24 And she bore a son, and called his name Samson. And the child grew, and the Lord blessed him.
KJV(i) 24 And the woman bare a son, and called his name Samson: and the child grew, and the LORD blessed him.
KJV_Cambridge(i) 24 And the woman bare a son, and called his name Samson: and the child grew, and the LORD blessed him.
Thomson(i) 24 So the woman bore a son, and called his name Sampson; and the child grew, and the Lord blessed him;
Webster(i) 24 And the woman bore a son, and called his name Samson. And the child grew, and the LORD blessed him.
Brenton(i) 24 And the woman brought forth a son, and she called his name Sampson; and the child grew, and the Lord blessed him.
Brenton_Greek(i) 24 Καὶ ἔτεκεν ἡ γυνὴ υἱὸν, καὶ ἐκάλεσε τὸ ὄνομα αὐτοῦ, Σαμψὼν· καὶ ἡδρύνθη τὸ παιδάριον, καὶ εὐλόγησεν αὐτὸ Κύριος.
Leeser(i) 24 And the woman bore a son, and called his name Samson; and the child grew up, and the Lord blessed him.
YLT(i) 24 And the woman beareth a son, and calleth his name Samson, and the youth groweth, and Jehovah doth bless him,
JuliaSmith(i) 24 And the woman will bear a son, and she will call his name Samson. And the boy will grow, and Jehovah will bless him.
Darby(i) 24 And the woman bore a son, and called his name Samson. And the child grew, and Jehovah blessed him.
ERV(i) 24 And the woman bare a son, and called his name Samson: and the child grew, and the LORD blessed him.
ASV(i) 24 And the woman bare a son, and called his name Samson: and the child grew, and Jehovah blessed him.
JPS_ASV_Byz(i) 24 And the woman bore a son, and called his name Samson; and the child grew, and the LORD blessed him.
Rotherham(i) 24 So the woman bare a son, and called his name Samson,––and the boy grew, and Yahweh blessed him.
CLV(i) 24 And the woman bears a son, and calls his name Samson, and the youth grows, and Yahweh does bless him,
BBE(i) 24 So the woman gave birth to a son, and gave him the name Samson; and he became a man and the blessing of the Lord was on him.
MKJV(i) 24 And the woman bore a son and called his name Samson. And the child grew, and Jehovah blessed him.
LITV(i) 24 And the woman bore a son, and called his name Samson. And the youth grew, and Jehovah blessed him.
ECB(i) 24
THE BIRTH OF SHIMSHON
And the woman births a son and calls his name Shimshon: and the lad grows and Yah Veh blesses him:
ACV(i) 24 And the woman bore a son, and called his name Samson. And the child grew, and LORD blessed him.
WEB(i) 24 The woman bore a son and named him Samson. The child grew, and Yahweh blessed him.
NHEB(i) 24 The woman bore a son, and named him Samson. And the child grew, and the LORD blessed him.
AKJV(i) 24 And the woman bore a son, and called his name Samson: and the child grew, and the LORD blessed him.
KJ2000(i) 24 And the woman bore a son, and called his name Samson: and the child grew, and the LORD blessed him.
UKJV(i) 24 And the woman bare a son, and called his name Samson: and the child grew, and the LORD blessed him.
EJ2000(i) 24 ¶ And the woman bore a son and called his name Samson. And the child grew, and the LORD blessed him.
CAB(i) 24 And the woman brought forth a son, and she called his name Sampson; and the child grew, and the Lord blessed him.
LXX2012(i) 24 And the woman brought forth a son, and she called his name Sampson; and the child grew, and the Lord blessed him.
NSB(i) 24 The woman gave birth to a son and named him Samson. The child grew and Jehovah blessed him.
ISV(i) 24 Later on, the woman gave birth to a son and named him Samson. The child grew strong and the LORD blessed him.
LEB(i) 24 The woman bore a son, and she called him Samson; the boy grew big, and Yahweh blessed him.
BSB(i) 24 So the woman gave birth to a son and named him Samson. The boy grew, and the LORD blessed him.
MSB(i) 24 So the woman gave birth to a son and named him Samson. The boy grew, and the LORD blessed him.
MLV(i) 24 And the woman bore a son and called his name Samson. And the child grew and Jehovah blessed him.
VIN(i) 24 The woman gave birth to a son and named him Samson. The child grew and the LORD blessed him.
Luther1912(i) 24 Und das Weib gebar einen Sohn und hieß ihn Simson. Und der Knabe wuchs, und der HERR segnete ihn.
ELB1871(i) 24 Und das Weib gebar einen Sohn; und sie gab ihm den Namen Simson. Und der Knabe wuchs, und Jehova segnete ihn.
ELB1905(i) 24 Und das Weib gebar einen Sohn; und sie gab ihm den Namen Simson. H. Schimschon Und der Knabe wuchs, und Jahwe segnete ihn.
DSV(i) 24 Daarna baarde deze vrouw een zoon, en zij noemde zijn naam Simson; en dat knechtje werd groot, en de HEERE zegende het.
Giguet(i) 24 ¶ Et la femme accoucha d’un fils qu’elle nomma Samson; l’enfant devint grand, et le Seigneur le bénit.
DarbyFR(i) 24
Et la femme enfanta un fils, et appela son nom Samson; et l'enfant grandit, et l'Éternel le bénit.
Martin(i) 24 Puis cette femme enfanta un fils, et elle l'appela Samson; et l'enfant devint grand, et l'Eternel le bénit.
Segond(i) 24 La femme enfanta un fils, et lui donna le nom de Samson. L'enfant grandit, et l'Eternel le bénit.
SE(i) 24 Y la mujer dio a luz un hijo, y le llamó por nombre Sansón. Y el niño creció, y el SEÑOR lo bendijo.
ReinaValera(i) 24 Y la mujer parió un hijo, y llamóle por nombre Samsón. Y el niño creció, y Jehová lo bendijo.
JBS(i) 24 ¶ Y la mujer dio a luz un hijo, y le llamó por nombre Sansón. Y el niño creció, y el SEÑOR lo bendijo.
Albanian(i) 24 Pastaj gruaja lindi një djalë të cilit ia vunë emrin Sanson. Fëmija u rrit dhe Zoti e bekoi.
RST(i) 24 И родила жена сына, и нарекла имя ему: Самсон. И рос младенец, и благословлял его Господь.
Arabic(i) 24 فولدت المرأة ابنا ودعت اسمه شمشون. فكبر الصبي وباركه الرب.
Bulgarian(i) 24 И жената роди син и го нарече Самсон. И момчето порасна и ГОСПОД го благослови.
Croatian(i) 24 Žena rodi sina i nadjenu mu ime Samson. Dijete odraste i Jahve ga blagoslovi.
BKR(i) 24 A tak žena ta porodila syna a nazvala jméno jeho Samson. I rostlo dítě, a žehnal jemu Hospodin.
Danish(i) 24 Og Kvinden fødte en Søn og kaldte hans Navn Samson; og Drengen blev stor, og HERREN velsignede ham.
CUV(i) 24 後 來 婦 人 生 了 一 個 兒 子 , 給 他 起 名 叫 參 孫 。 孩 子 長 大 , 耶 和 華 賜 福 與 他 。
CUVS(i) 24 后 来 妇 人 生 了 一 个 儿 子 , 给 他 起 名 叫 参 孙 。 孩 子 长 大 , 耶 和 华 赐 福 与 他 。
Esperanto(i) 24 Kaj la virino naskis filon kaj donis al li la nomon SXimsxon. Kaj la knabo kreskis, kaj la Eternulo lin benis.
Finnish(i) 24 Ja vaimo synnyti pojan ja kutsui hänen Simson; ja lapsi kasvoi, ja Herra siunasi häntä.
FinnishPR(i) 24 Ja vaimo synnytti pojan ja antoi hänelle nimen Simson; ja poika kasvoi, ja Herra siunasi häntä.
Haitian(i) 24 Apre sa, madanm lan fè yon pitit gason, li rele l' Samson. Pitit la grandi, Seyè a te beni l'.
Hungarian(i) 24 És szült az asszony fiat, és nevezé annak nevét Sámsonnak, és felnevekedék a gyermek, és megáldá õt az Úr.
Indonesian(i) 24 Berbulan-bulan kemudian istri Manoah itu melahirkan seorang anak laki-laki lalu ia memberi nama Simson kepadanya. Anak itu menjadi besar serta diberkati TUHAN;
Italian(i) 24 Poi quella donna partorì un figliuolo, ed essa gli pose nome Sansone. E il fanciullo crebbe, e il Signore lo benedisse.
ItalianRiveduta(i) 24 Poi la donna partorì un figliuolo, a cui pose nome Sansone. Il bambino crebbe, e l’Eterno lo benedisse.
Korean(i) 24 여인이 아들을 낳으매 이름을 삼손이라 하니라 아이가 자라매 여호와께서 그에게 복을 주시더니
Lithuanian(i) 24 Moteris pagimdė sūnų ir jį pavadino Samsonu. Berniukas augo, ir Viešpats jį laimino.
PBG(i) 24 Porodziła tedy ona niewiasta syna, i nazwała imię jego Samson; i rosło dziecię, a błogosławił mu Pan.
Portuguese(i) 24 Depois teve esta mulher um filho, a quem pôs o nome de Sansão; e o menino cresceu, e o Senhor o abençoou.
Norwegian(i) 24 Og kvinnen fødte en sønn og gav ham navnet Samson; og gutten vokste op, og Herren velsignet ham.
Romanian(i) 24 Femeia a născut un fiu, şi i -a pus numele Samson. Copilul a crescut, şi Domnul l -a binecuvîntat.
Ukrainian(i) 24 І породила та жінка сина, і назвала ім'я йому: Самсон. І виростав той хлопець, і Господь благословляв його.