Judges 13:2
LXX_WH(i)
2
G2532
CONJ
και
G1096
V-AMI-3S
εγενετο
G435
N-NSM
ανηρ
G1537
PREP
εκ
N-PRI
σαραα
G1537
PREP
εκ
G3588
T-GSF
της
G5443
N-GSF
φυλης
G3588
T-GSM
του
N-PRI
δαν
G2532
CONJ
και
G3686
N-NSN
ονομα
G846
D-DSM
αυτω
N-PRI
μανωε
G2532
CONJ
και
G3588
T-NSF
η
G1135
N-NSF
γυνη
G846
D-GSM
αυτου
N-NSF
στειρα
G2532
CONJ
και
G3364
ADV
ουκ
G5088
V-IAI-3S
ετικτεν
Clementine_Vulgate(i)
2 Erat autem quidam vir de Saraa, et de stirpe Dan, nomine Manue, habens uxorem sterilem.
DouayRheims(i)
2 Now there was a certain man of Saraa, and of the race of Dan, whose name was Manue, and his wife was barren.
KJV_Cambridge(i)
2 And there was a certain man of Zorah, of the family of the Danites, whose name was Manoah; and his wife was barren, and bare not.
Brenton_Greek(i)
2 Καὶ ἦν ἀνὴρ εἷς ἀπὸ Σαραὰ ἀπὸ δήμου συγγενείας τοῦ Δανὶ, καὶ ὄνομα αὐτῷ Μανωὲ, καὶ γυνὴ αὐτοῦ στεῖρα καὶ οὐκ ἔτεκε.
JuliaSmith(i)
2 And there will be one man from Zorah from the families of the Danites, and his name Manoah; and his wife sterile, and she bare not
JPS_ASV_Byz(i)
2 And there was a certain man of Zorah, of the family of the Danites, whose name was Manoah; and his wife was barren, and bore not.
Luther1912(i)
2 Es war aber ein Mann zu Zora von einem Geschlecht der Daniter, mit Namen Manoah; und sein Weib war unfruchtbar und gebar nicht.
ReinaValera(i)
2 Y había un hombre de Sora, de la tribu de Dan, el cual se llamaba Manoa; y su mujer era estéril, que nunca había parido.
Indonesian(i)
2 Pada masa itu ada seorang laki-laki di kota Zora. Namanya Manoah, dari suku Dan. Istrinya mandul.
ItalianRiveduta(i)
2 Or v’era un uomo di Tsorea, della famiglia dei Daniti, per nome Manoah; sua moglie era sterile e non avea figliuoli.
Lithuanian(i)
2 Coroje gyveno vienas vyras iš Dano giminės, vardu Manoachas. Jo žmona buvo nevaisinga ir negimdė.
Portuguese(i)
2 Havia um homem de Zorá, da tribo de Dan, cujo nome era Manoé; e sua mulher, sendo estéril, não lhe dera filhos.