Joshua 2:6

HOT(i) 6 והיא העלתם הגגה ותטמנם בפשׁתי העץ הערכות לה על הגג׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H1931 והיא But she H5927 העלתם had brought them up H1406 הגגה to the roof H2934 ותטמנם of the house, and hid H6593 בפשׁתי of flax, H6086 העץ them with the stalks H6186 הערכות which she had laid in order H5921 לה על upon H1406 הגג׃ the roof.
Vulgate(i) 6 ipsa autem fecit ascendere viros in solarium domus suae operuitque eos lini stipula quae ibi erat
Clementine_Vulgate(i) 6 Ipsa autem fecit ascendere viros in solarium domus suæ, operuitque eos stipula lini, quæ ibi erat.
Wycliffe(i) 6 Forsothe sche made the men to stie in to the soler of hir hows, and hilide hem with stobil of flex, that was there.
Coverdale(i) 6 But she had caused them to clymme vp vnto the house toppe, and hyd them vnder the stalkes of flaxe, that she had prepared her vpo the toppe of the house.
MSTC(i) 6 And she brought them up upon the roof of the house, and hid them under flax, yet in the stalks, which she had lying abroad upon the roof.
Matthew(i) 6 And she brought them vp vpon the roofe of the house, & hydde them vnder flaxe (yet in the stalckes) which she had lyinge abroade vpon the roofe.
Great(i) 6 But she brought them vp to the rooffe of the house, and hydd them wt the stalckes of flaxe, which she had lyinge abroade vpon the rooffe.
Geneva(i) 6 (But she had brought them vp to the roofe of the house, and hidde them with the stalkes of flaxe, which she had spread abroad vpon the roofe)
Bishops(i) 6 But she had brought them vp to the rooffe of the house, & hyd them with the stalkes of flare which she had lying abrode vpon the rooffe
DouayRheims(i) 6 But she made the men go up to the top of her house, and covered them with the stalks of flax, which was there.
KJV(i) 6 But she had brought them up to the roof of the house, and hid them with the stalks of flax, which she had laid in order upon the roof.
KJV_Cambridge(i) 6 But she had brought them up to the roof of the house, and hid them with the stalks of flax, which she had laid in order upon the roof.
Thomson(i) 6 Now she had taken them up to the top of the house, and concealed them under flax, which was piled up for her on the top of the house.
Brenton(i) 6 But she had brought them up upon the house, and hid them in the flax-stalks that were spread by her on the house.
Brenton_Greek(i) 6 Αὕτη δὲ ἀνεβίβασεν αὐτοὺς ἐπὶ τὸ δῶμα, καὶ ἔκρυψεν αὐτοὺς ἐν τῇ λινοκαλάμῃ τῇ ἐστοιβασμένῃ αὐτῇ ἐπὶ τοῦ δώματος.
Leeser(i) 6 But she had brought them up to the roof, and had hidden them among the stalks of flax, which she had laid in order upon the roof.
YLT(i) 6 and she hath caused them to go up on the roof, and hideth them with the flax wood, which is arranged for her on the roof.
JuliaSmith(i) 6 And she brought them up to the roof, and she will hide them in woody flax arranged by her upon the roof.
ERV(i) 6 But she had brought them up to the roof, and hid them with the stalks of flax, which she had laid in order upon the roof.
ASV(i) 6 But she had brought them up to the roof, and hid them with the stalks of flax, which she had laid in order upon the roof.
JPS_ASV_Byz(i) 6 But she had brought them up to the roof, and hid them with the stalks of flax, which she had spread out upon the roof.
Rotherham(i) 6 But, she, had taken them up to the roof,––and concealed them with the stalks of flax which she had laid in order for herself upon the roof.
CLV(i) 6 and she has caused them to go up on the roof, and hides them with the flax wood, which is arranged for her on the roof.
BBE(i) 6 But she had taken them up to the roof, covering them with the stems of flax which she had put out in order there.
MKJV(i) 6 But she had brought them up on the roof, and had hidden them with the stalks of flax which she had laid in order upon the roof.
LITV(i) 6 But she made them go up on the roof, and hid them with stalks of flax, which she arranged on the roof.
ECB(i) 6 And she ascends them to the roof; and hides them with the timbers of flax she aligned on the roof:
ACV(i) 6 But she had brought them up to the roof, and hid them with the stalks of flax, which she had laid in order upon the roof.
WEB(i) 6 But she had brought them up to the roof, and hidden them under the stalks of flax which she had laid in order on the roof.
NHEB(i) 6 But she had brought them up to the roof, and hid them with the stalks of flax, which she had laid in order on the roof.
AKJV(i) 6 But she had brought them up to the roof of the house, and hid them with the stalks of flax, which she had laid in order on the roof.
KJ2000(i) 6 But she had brought them up to the roof of the house, and hid them with the stalks of flax, which she had laid in order upon the roof.
UKJV(i) 6 But she had brought them up to the roof of the house, and hid them with the stalks of flax, which she had laid in order upon the roof.
EJ2000(i) 6 But she had brought them up to the roof of the house and hid them among the stalks of flax, which she had laid in order upon the roof.
CAB(i) 6 But she had brought them up upon the house, and hid them in the flax stalks that were spread by her on the house.
LXX2012(i) 6 But she [had] brought them up upon the house, and hid them in the flax-stalks that were spread by her on the house.
NSB(i) 6 She hid them on the rooftop of the house. She covered them with stalks of flax, which she had laid in order on the roof.
ISV(i) 6 But she had taken them up to the roof and had hidden them among stalks of flax that she had laid out in order on the roof.
LEB(i) 6 (But she had taken them to the roof and had hidden them in the stalks of flax* that she had spread out* on the roof.)
BSB(i) 6 (But Rahab had taken them up to the roof and hidden them among the stalks of flax that she had laid out there.)
MSB(i) 6 (But Rahab had taken them up to the roof and hidden them among the stalks of flax that she had laid out there.)
MLV(i) 6 But she had brought them up to the roof and hid them with the stalks of flax, which she had laid in order upon the roof.
VIN(i) 6 But she had brought them up to the roof, and hidden them under the stalks of flax which she had laid in order on the roof.
Luther1545(i) 6 Sie aber ließ sie auf das Dach steigen und verdeckte sie unter die Flachsstengel, die sie ihr auf dem Dache ausgebreitet hatte.
Luther1912(i) 6 Sie aber ließ sie auf das Dach steigen und verdeckte sie unter die Flachsstengel, die sie auf dem Dache ausgebreitet hatte.
ELB1871(i) 6 Sie hatte sie aber auf das Dach hinaufgeführt und unter Flachsstengel versteckt, die sie sich auf dem Dache aufgeschichtet hatte.
ELB1905(i) 6 Sie hatte sie aber auf das Dach hinaufgeführt und unter Flachsstengel versteckt, die sie sich auf dem Dache aufgeschichtet O. ausgebreitet hatte.
DSV(i) 6 Maar zij had hen op het dak doen klimmen, en zij had hen verstoken onder de vlasstoppelen, die van haar op het dak beschikt waren.
Giguet(i) 6 Elle-même cependant les avait fait monter sur la terrasse, et elle les avait cachés sous de la paille de lin, qu’elle y avait amassée.
DarbyFR(i) 6 Or elle les avait fait monter sur le toit, et les avait cachés sous des tiges de lin qu'elle avait arrangées pour elle sur le toit.
Martin(i) 6 Or elle les avait fait monter sur le toit, et les avait cachés dans des chènevottes de lin qu'elle avait arrangées sur le toit.
Segond(i) 6 Elle les avait fait monter sur le toit, et les avait cachés sous des tiges de lin, qu'elle avait arrangées sur le toit.
SE(i) 6 Mas ella los había hecho subir al terrado, y los había escondido entre manojos de lino que tenía puestos en aquel terrado.
ReinaValera(i) 6 Mas ella los había hecho subir al terrado, y habíalos escondido entre tascos de lino que en aquel terrado tenía puestos.
JBS(i) 6 Mas ella los había hecho subir al terrado, y los había escondido entre manojos de lino que tenía puestos en aquel terrado.
Albanian(i) 6 (Ajo përkundrazi i kishte hipur mbi çati dhe i kishte fshehur midis kërcejve të lirit, që i kishte shtrirë mbi shtrat).
RST(i) 6 А сама отвела их на кровлю и скрыла их в снопах льна, разложенных у нее на кровле.
Arabic(i) 6 واما هي فاطلعتهما على السطح ووارتهما بين عيدان كتان لها منضّدة على السطح.
Bulgarian(i) 6 А тя ги беше качила на покрива и ги беше скрила в ленените пръчки, които си беше наредила на покрива.
Croatian(i) 6 A ona ih bijaše izvela na krov i sakrila pod netrveni lan što ga je ondje razastrla.
BKR(i) 6 Ale ona rozkázala jim vstoupiti na střechu, a skryla je v pazdeří lněném, kteréž byla skladla na střeše.
Danish(i) 6 Men hun havde ladet dem stige op paa Taget og skjult dem under Hørstilkene, som vare udbredte af hende paa Taget.
CUV(i) 6 ( 先 是 女 人 領 二 人 上 了 房 頂 , 將 他 們 藏 在 那 裡 所 擺 的 麻 秸 中 。 )
CUVS(i) 6 ( 先 是 女 人 领 二 人 上 了 房 顶 , 将 他 们 藏 在 那 里 所 摆 的 麻 秸 中 。 )
Esperanto(i) 6 Sed sxi suprenirigis ilin sur la tegmenton, kaj kasxis ilin en la trunkoj de lino, kiuj kusxis cxe sxi sur la tegmento.
Finnish(i) 6 Mutta hän oli käskenyt heidän astua katon päälle ja oli peittänyt heidät pellavain varsilla, jotka hän oli hajoittanut katolle.
FinnishPR(i) 6 Mutta hän oli vienyt heidät katolle ja kätkenyt heidät pellavanvarsien alle, joita oli asetellut katolle.
Haitian(i) 6 Men madanm lan te fè de mesye yo moute sou teras anwo kay li a, li te kache yo anba yon pakèt kòs bwa ki te blayi atè sou teras la pou yo cheche.
Hungarian(i) 6 Pedig õ felhágatta õket a házhéjára, és elbujtatta õket a száras len közé, a mely néki a házhéjára volt kirakva.
Italian(i) 6 Or essa li avea fatti salir sul tetto, e li avea nascosti sotto del lino non ancora gramolato, il quale ella avea disteso sopra il tetto.
ItalianRiveduta(i) 6 Or essa li avea fatti salire sul tetto, e li avea nascosti sotto del lino non ancora gramolato, che avea disteso sul tetto.
Korean(i) 6 실상은 그가 이미 그들을 이끌고 지붕에 올라가서 그 지붕에 벌여놓은 삼대에 숨겼더라
Lithuanian(i) 6 Ji buvo užvedusi juos ant stogo ir paslėpusi po nemintais linais, kurie ten buvo.
PBG(i) 6 A ona wwiodła je była na dach, i tam je przykryła lnem nietartym, który była rozstawiła na dachu.
Portuguese(i) 6 Ela, porém, os tinha feito subir ao eirado, e os tinha escondido entre as canas do linho que pusera em ordem sobre o eirado.
Norwegian(i) 6 Men hun hadde latt dem stige op på taket og skjult dem under linstenglene som hun hadde liggende utbredt der på taket.
Romanian(i) 6 Ea îi suise pe acoperiş, şi -i ascunsese subt nişte mănunchiuri de in, pe care -l întinsese pe acoperiş.
Ukrainian(i) 6 А вона відвела їх на дах, та й сховала їх у жмутах льону, що були зложені в неї на даху.