Joshua 2:6
LXX_WH(i)
6
G846
D-NSF
αυτη
G1161
PRT
δε
G307
V-AAI-3S
ανεβιβασεν
G846
D-APM
αυτους
G1909
PREP
επι
G3588
T-ASN
το
G1390
N-ASN
δωμα
G2532
CONJ
και
G2928
V-AAI-3S
εκρυψεν
G846
D-APM
αυτους
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSF
τη
N-DSF
λινοκαλαμη
G3588
T-DSF
τη
V-RPPDS
εστοιβασμενη
G846
D-DSF
αυτη
G1909
PREP
επι
G3588
T-GSN
του
G1390
N-GSN
δωματος
Clementine_Vulgate(i)
6 Ipsa autem fecit ascendere viros in solarium domus suæ, operuitque eos stipula lini, quæ ibi erat.
DouayRheims(i)
6 But she made the men go up to the top of her house, and covered them with the stalks of flax, which was there.
KJV_Cambridge(i)
6 But she had brought them up to the roof of the house, and hid them with the stalks of flax, which she had laid in order upon the roof.
Brenton_Greek(i)
6 Αὕτη δὲ ἀνεβίβασεν αὐτοὺς ἐπὶ τὸ δῶμα, καὶ ἔκρυψεν αὐτοὺς ἐν τῇ λινοκαλάμῃ τῇ ἐστοιβασμένῃ αὐτῇ ἐπὶ τοῦ δώματος.
JuliaSmith(i)
6 And she brought them up to the roof, and she will hide them in woody flax arranged by her upon the roof.
JPS_ASV_Byz(i)
6 But she had brought them up to the roof, and hid them with the stalks of flax, which she had spread out upon the roof.
Luther1545(i)
6 Sie aber ließ sie auf das Dach steigen und verdeckte sie unter die Flachsstengel, die sie ihr auf dem Dache ausgebreitet hatte.
Luther1912(i)
6 Sie aber ließ sie auf das Dach steigen und verdeckte sie unter die Flachsstengel, die sie auf dem Dache ausgebreitet hatte.
ReinaValera(i)
6 Mas ella los había hecho subir al terrado, y habíalos escondido entre tascos de lino que en aquel terrado tenía puestos.
ItalianRiveduta(i)
6 Or essa li avea fatti salire sul tetto, e li avea nascosti sotto del lino non ancora gramolato, che avea disteso sul tetto.
Portuguese(i)
6 Ela, porém, os tinha feito subir ao eirado, e os tinha escondido entre as canas do linho que pusera em ordem sobre o eirado.