John 7:17
LXX_WH(i)
17
G1437
COND
εαν
G5100
X-NSM
τις
G2309 [G5725]
V-PAS-3S
θελη
G3588
T-ASN
το
G2307
N-ASN
θελημα
G846
P-GSM
αυτου
G4160 [G5721]
V-PAN
ποιειν
G1097 [G5695]
V-FDI-3S
γνωσεται
G4012
PREP
περι
G3588
T-GSF
της
G1322
N-GSF
διδαχης
G4220
ADV-I
ποτερον
G1537
PREP
εκ
G3588
T-GSM
του
G2316
N-GSM
θεου
G2076 [G5748]
V-PXI-3S
εστιν
G2228
PRT
η
G1473
P-1NS
εγω
G575
PREP
απ
G1683
F-1GSM
εμαυτου
G2980 [G5719]
V-PAI-1S
λαλω
Tischendorf(i)
17
G1437
COND
ἐάν
G5100
X-NSM
τις
G2309
V-PAS-3S
θέλῃ
G3588
T-ASN
τὸ
G2307
N-ASN
θέλημα
G846
P-GSM
αὐτοῦ
G4160
V-PAN
ποιεῖν,
G1097
V-FDI-3S
γνώσεται
G4012
PREP
περὶ
G3588
T-GSF
τῆς
G1322
N-GSF
διδαχῆς
G4220
ADV-I
πότερον
G1537
PREP
ἐκ
G2316
N-GSM
θεοῦ
G1510
V-PAI-3S
ἐστὶν
G2228
PRT
ἢ
G1473
P-1NS
ἐγὼ
G575
PREP
ἀπ'
G1683
F-1GSM
ἐμαυτοῦ
G2980
V-PAI-1S
λαλῶ.
TR(i)
17
G1437
COND
εαν
G5100
X-NSM
τις
G2309 (G5725)
V-PAS-3S
θελη
G3588
T-ASN
το
G2307
N-ASN
θελημα
G846
P-GSM
αυτου
G4160 (G5721)
V-PAN
ποιειν
G1097 (G5695)
V-FDI-3S
γνωσεται
G4012
PREP
περι
G3588
T-GSF
της
G1322
N-GSF
διδαχης
G4220
ADV-I
ποτερον
G1537
PREP
εκ
G3588
T-GSM
του
G2316
N-GSM
θεου
G1510 (G5748)
V-PXI-3S
εστιν
G2228
PRT
η
G1473
P-1NS
εγω
G575
PREP
απ
G1683
F-1GSM
εμαυτου
G2980 (G5719)
V-PAI-1S
λαλω
RP(i)
17
G1437CONDεανG5100X-NSMτιvG2309 [G5725]V-PAS-3SθεληG3588T-ASNτοG2307N-ASNθελημαG846P-GSMαυτουG4160 [G5721]V-PANποιεινG1097 [G5695]V-FDI-3SγνωσεταιG4012PREPπεριG3588T-GSFτηvG1322N-GSFδιδαχηvG4220ADV-IποτερονG1537PREPεκG3588T-GSMτουG2316N-GSMθεουG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG2228PRTηG1473P-1NSεγωG575PREPαπG1683F-1GSMεμαυτουG2980 [G5719]V-PAI-1Sλαλω
IGNT(i)
17
G1437
εαν
If
G5100
τις
Anyone
G2309 (G5725)
θελη
G3588
το
Desire
G2307
θελημα
G846
αυτου
His Will
G4160 (G5721)
ποιειν
To Practise,
G1097 (G5695)
γνωσεται
He Shall Know
G4012
περι
Concerning
G3588
της
The
G1322
διδαχης
Teaching
G4220
ποτερον
Whether
G1537
εκ
G3588
του
From
G2316
θεου
God
G2076 (G5748)
εστιν
It Is,
G2228
η
Or
G1473
εγω
I
G575
απ
From
G1683
εμαυτου
Myself
G2980 (G5719)
λαλω
Speak.
ACVI(i)
17
G1437
COND
εαν
If
G5100
X-NSM
τις
Any
G2309
V-PAS-3S
θελη
Wants
G4160
V-PAN
ποιειν
To Do
G3588
T-ASN
το
The
G2307
N-ASN
θελημα
Will
G846
P-GSM
αυτου
Of Him
G1097
V-FDI-3S
γνωσεται
He Will Know
G4012
PREP
περι
About
G3588
T-GSF
της
Tha
G1322
N-GSF
διδαχης
Doctrine
G4220
ADV-I
ποτερον
Whether?
G2076
V-PXI-3S
εστιν
It Is
G1537
PREP
εκ
From
G3588
T-GSM
του
Tho
G2316
N-GSM
θεου
God
G2228
PRT
η
Or
G1473
P-1NS
εγω
I
G2980
V-PAI-1S
λαλω
Speak
G575
PREP
απ
From
G1683
F-1GSM
εμαυτου
Myself
Clementine_Vulgate(i)
17 { Si quis voluerit voluntatem ejus facere, cognoscet de doctrina, utrum ex Deo sit, an ego a meipso loquar.}
WestSaxon990(i)
17 gyf hwa wyle his willan don he gecwemð (sic) be þære lare hwæþer heo si of gode hwæþer þe ic be me sylfum spece;
WestSaxon1175(i)
17 gyf hwa wile don hys willan. he ge-cnawð be þare lare hwæðer he syo of gode. hwæðer þe ic be me selfe spræce.
DouayRheims(i)
17 If any man will do the will of him, he shall know of the doctrine, whether it be of God, or whether I speak of myself.
KJV_Cambridge(i)
17 If any man will do his will, he shall know of the doctrine, whether it be of God, or whether I speak of myself.
Living_Oracles(i)
17 If any one will do his will, he shall discern whether my doctrine proceeds from God, or from myself.
JuliaSmith(i)
17 If any desire to do his will, he shall know of the teaching, whether it is of God, or I speak from myself.
JPS_ASV_Byz(i)
17 If any man willeth to do his will, he shall know of the teaching, whether it is of God, or whether I speak from myself.
Twentieth_Century(i)
17 If any one has the will to do God's will, he will find out whether my teaching is from God, or whether I speak on my own authority.
JMNT(i)
17 "Should anyone be habitually wanting or intending to continuously be doing His will (intent; purpose), he will progressively come to know by intimate experience concerning the teaching – whether it is and continues being from out of the midst of God (or: from that which is God), or whether I am continuously babbling on, just uttering sounds or randomly talking from Myself.
Luther1545(i)
17 So jemand will des Willen tun, der wird innewerden, ob diese Lehre von Gott sei, oder ob ich von mir selbst rede.
Luther1912(i)
17 So jemand will des Willen tun, der wird innewerden, ob diese Lehre von Gott sei, oder ob ich von mir selbst rede.
ReinaValera(i)
17 El que quisiere hacer su voluntad, conocerá de la doctrina si viene de Dios, ó si yo hablo de mí mismo.
ArmenianEastern(i)
17 Եթէ մէկը ուզում է նրա կամքը կատարել, կ՚իմանայ այս ուսուցման մասին, թէ Աստծո՞ւց է արդեօք, թէ՞ ես ինքս ինձնից եմ խօսում:
Indonesian(i)
17 Orang yang mau menuruti kemauan Allah, akan tahu apakah ajaran-Ku datangnya dari Allah atau dari Aku sendiri.
ItalianRiveduta(i)
17 Se uno vuol fare la volontà di lui, conoscerà se questa dottrina è da Dio o se io parlo di mio.
Portuguese(i)
17 Se alguém quiser fazer a vontade de Deus, há de saber se a doutrina é dele, ou se eu falo por mim mesmo.
ManxGaelic(i)
17 My vees dooinney erbee aggindagh yn aigney echeysyn y yannoo, yiow eh toiggal jeh'n ynsagh, nee veih Jee te, ny vel mee loayrt jee'm pene.
UkrainianNT(i)
17 Коли хто хоче волю Його чинити, знати ме про науку, чи від Бога вона, чи я від себе глаголи).