John 5:32

Stephanus(i) 32 αλλος εστιν ο μαρτυρων περι εμου και οιδα οτι αληθης εστιν η μαρτυρια ην μαρτυρει περι εμου
Tregelles(i) 32 ἄλλος ἐστὶν ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμοῦ, καὶ οἶδα ὅτι ἀληθής ἐστιν ἡ μαρτυρία ἣν μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ.
Nestle(i) 32 ἄλλος ἐστὶν ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμοῦ, καὶ οἶδα ὅτι ἀληθής ἐστιν ἡ μαρτυρία ἣν μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ.
SBLGNT(i) 32 ἄλλος ἐστὶν ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμοῦ, καὶ οἶδα ὅτι ἀληθής ἐστιν ἡ μαρτυρία ἣν μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ.
f35(i) 32 αλλος εστιν ο μαρτυρων περι εμου και οιδα οτι αληθης εστιν η μαρτυρια ην μαρτυρει περι εμου
ACVI(i)
   32 G2076 V-PXI-3S εστιν There Is G243 A-NSM αλλος Another G3588 T-NSM ο Tho G3140 V-PAP-NSM μαρτυρων Who Testifies G4012 PREP περι About G1700 P-1GS εμου Me G2532 CONJ και And G1492 V-RAI-1S οιδα I Know G3754 CONJ οτι That G3588 T-NSF η Tha G3141 N-NSF μαρτυρια Testimony G3739 R-ASF ην That G3140 V-PAI-3S μαρτυρει He Testifies G4012 PREP περι About G1700 P-1GS εμου Me G2076 V-PXI-3S εστιν Is G227 A-NSF αληθης Valid
Vulgate(i) 32 alius est qui testimonium perhibet de me et scio quia verum est testimonium quod perhibet de me
Clementine_Vulgate(i) 32 { Alius est qui testimonium perhibet de me: et scio quia verum est testimonium, quod perhibet de me.}
WestSaxon990(i) 32 Oþer is se ðe cyþ gewitnesse be me. & ic wät þt seo cyðnes is soð þe he cyþ be me.
WestSaxon1175(i) 32 Oþer is se þë cyð witnesse be me. & ic wat þæt seo witnesse is soð þe he cyð be me.
Wycliffe(i) 32 another is that berith witnessyng of me, and Y woot that his witnessyng is trewe, that he berith of me.
Tyndale(i) 32 Ther is a nother that beareth witnes of me and I am sure that the witnes whiche he beareth of me is true.
Coverdale(i) 32 There is another that beareth wytnesse of me, and I am sure, that the wytnesse which he beareth of me, is true.
MSTC(i) 32 There is another that beareth witness of me. And I am sure that the witness which he beareth of me is true.
Matthew(i) 32 Ther is another that beareth witnes of me, and I am sure that the wytnes which he beareth of me, is true.
Great(i) 32 Ther is another that beareth witnes of me: & I am sure, that the wytnes which he beareth of me, is true.
Geneva(i) 32 There is another that beareth witnesse of me, and I know that the witnesse, which he beareth of me, is true.
Bishops(i) 32 There is another that beareth witnesse of me, and I am sure that the witnesse which he beareth of me is true
DouayRheims(i) 32 There is another that beareth witness of me: and I know that the witness which he witnesseth of me is true.
KJV(i) 32 There is another that beareth witness of me; and I know that the witness which he witnesseth of me is true.
KJV_Cambridge(i) 32 There is another that beareth witness of me; and I know that the witness which he witnesseth of me is true.
Mace(i) 32 there is another who testifies of me, and I know that the testimony which he gives of me, is true.
Whiston(i) 32 There is another that beareth witness of me, and ye know that his testimony which he witnesseth of me, is true.
Wesley(i) 32 There is another that testifieth of me, and I know that the testimony which he testifieth of me is valid.
Worsley(i) 32 but there is another who testifieth concerning me; and I know that the testimony, which he giveth concerning me, is true.
Haweis(i) 32 There is another who beareth witness of me, and I know that his witness is true which he witnesseth concerning me.
Thomson(i) 32 There is another who testifieth concerning me; and I know that the testimony which he giveth concerning me is true.
Webster(i) 32 There is another that testifieth concerning me, and I know that the testimony which he beareth concerning me is true.
Living_Oracles(i) 32 there is another who testifies concerning me; and I know that his testimony of me ought to be regarded.
Etheridge(i) 32 there is another who witnesseth of me, and I know that true is his testimony which he hath witnessed of me.
Murdock(i) 32 There is another that beareth testimony concerning me; and I know that the testimony which he beareth concerning me is true.
Sawyer(i) 32 There is another who testifies of me, and I know that the testimony which he testifies of me is true.
Diaglott(i) 32 Another is he testifying concerning me; and I know, that rue is the testimony, which he testifies concerning me.
ABU(i) 32 There is another that bears witness of me; and I know that the witness which he witnesses of me is true.
Anderson(i) 32 There is another that testifies concerning me, and I know that the testimony which he testifies concerning me is worthy of credit.
Noyes(i) 32 There is another who beareth witness of me; and ye know that the witness which he witnesseth of me is true.
YLT(i) 32 another there is who is testifying concerning me, and I have known that the testimony that he doth testify concerning me is true;
JuliaSmith(i) 32 Another is testifying of me, and I know that the testimony which he testifies of me is true.
Darby(i) 32 It is another who bears witness concerning me, and I know that the witness which he bears concerning me is true.
ERV(i) 32 It is another that beareth witness of me; and I know that the witness which he witnesseth of me is true.
ASV(i) 32 It is another that beareth witness of me; and I know that the witness which he witnesseth of me is true.
JPS_ASV_Byz(i) 32 It is another that beareth witness of me, and I know that the witness which he witnesseth of me is true.
Rotherham(i) 32 Another, it is, who beareth witness concerning me,––and I know that, true, is the witness which he witnesseth concerning me.
Twentieth_Century(i) 32 It is another who bears testimony to me, and I know that the testimony which he bears to me is trustworthy.
Godbey(i) 32 There is another who testifieth concerning me; and you know that the testimony which He testifies concerning me is true.
WNT(i) 32 There is Another who gives testimony concerning me, and I know that the testimony is true which He offers concerning me.
Worrell(i) 32 There is Another Who testifieth concerning Me; and I know that the testimony which He testifieth concerning Me is true.
Moffatt(i) 32 I have Another to bear testimony to me, and I know the evidence he bears for me is valid.
Goodspeed(i) 32 It is someone else who testifies to me, and I know that the testimony that he gives about me is true.
Riverside(i) 32 There is another who testifies regarding me and I know that the testimony that he bears regarding me is true.
MNT(i) 32 "Another bears testimony to me, and I know that the testimony which he bears concerning me is valid.
Lamsa(i) 32 It is another one who testifies concerning me; and I know that the testimony which he testifies concerning me is true.
CLV(i) 32 There is another who is testifying concerning Me, and I am aware that the testimony which he is testifying concerning Me is true."
Williams(i) 32 There is someone else who testifies to me, and I know that the testimony which He gives to me is of force.
BBE(i) 32 There is another who gives witness about me and I am certain that the witness he gives about me is true.
MKJV(i) 32 There is another who bears witness of Me, and I know that the witness which He witnesses of Me is true.
LITV(i) 32 it is Another that witnesses concerning Me, and I know that the witness which He witnesses concerning Me is true.
ECB(i) 32 another witnesses concerning me; and I know the witness he witnesses concerning me is true.
AUV(i) 32 [But] there is Someone else [i.e., God] who testifies about me, and I know that the testimony He gives about me is true.
ACV(i) 32 There is another who testifies about me, and I know that the testimony that he testifies about me is valid.
Common(i) 32 There is another who bears witness of me, and I know that the testimony which he bears of me is true.
WEB(i) 32 It is another who testifies about me. I know that the testimony which he testifies about me is true.
NHEB(i) 32 It is another who testifies about me. I know that the testimony which he testifies about me is true.
AKJV(i) 32 There is another that bears witness of me; and I know that the witness which he witnesses of me is true.
KJC(i) 32 There is another that bears witness of me; and I know that the witness which he witnesses of me is true.
KJ2000(i) 32 There is another that bears witness of me; and I know that the witness which he witnesses of me is true.
UKJV(i) 32 There is another that bears witness of me; and I know that the witness which he witnesses of me is true.
RKJNT(i) 32 There is another who bears witness of me; and I know that the witness which he bears of me is true.
TKJU(i) 32 There is another that bears witness of Me; and I know that the witness which He witnesses of Me is true.
RYLT(i) 32 another there is who is testifying concerning me, and I have known that the testimony that he does testify concerning me is true;
EJ2000(i) 32 There is another that bears witness of me, and I know that the witness which he witnesses of me is true.
CAB(i) 32 There is another who testifies about Me, and I know that the testimony which He testifies concerning Me is true.
WPNT(i) 32 There is another who testifies about me, and I know that the testimony that He gives about me is true.
JMNT(i) 32 "There is Another, of the same kind. He is presently (or: constantly) bearing witness (testifying; giving evidence) about Me, and I have seen, and thus know, that the claim which He is bearing witness about Me is valid and true (or: credible).
NSB(i) 32 »There is another who testifies about me. I know that his evidence about me is true.
ISV(i) 32 There is another who testifies about me, and I know that the testimony he gives about me is true.
LEB(i) 32 There is another who testifies about me, and I know that the testimony which he testifies about me is true.
BGB(i) 32 ἄλλος ἐστὶν ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμοῦ, καὶ οἶδα ὅτι ἀληθής ἐστιν ἡ μαρτυρία ἣν μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ.
BIB(i) 32 ἄλλος (Another) ἐστὶν (it is) ὁ (-) μαρτυρῶν (bearing witness) περὶ (concerning) ἐμοῦ (Me), καὶ (and) οἶδα (I know) ὅτι (that) ἀληθής (true) ἐστιν (is) ἡ (the) μαρτυρία (testimony) ἣν (which) μαρτυρεῖ (he bears witness) περὶ (concerning) ἐμοῦ (Me).
BLB(i) 32 It is another bearing witness concerning Me, and I know that the testimony which he bears witness concerning Me is true.
BSB(i) 32 There is another who testifies about Me, and I know that His testimony about Me is valid.
MSB(i) 32 There is another who testifies about Me, and I know that His testimony about Me is valid.
MLV(i) 32 It is another who is testifying concerning me, and I know that the testimony which he is testifying concerning me is true.
VIN(i) 32 There is another who testifies about Me, and I know that His testimony about Me is valid.
Luther1545(i) 32 Ein anderer ist's, der von mir zeuget; und ich weiß, daß das Zeugnis wahr ist, das er von mir zeuget.
Luther1912(i) 32 Ein anderer ist's, der von mir zeugt; und ich weiß, daß das Zeugnis wahr ist, das er von mir zeugt.
ELB1871(i) 32 Ein anderer ist es, der von mir zeugt, und ich weiß, daß das Zeugnis wahr ist, welches er von mir zeugt.
ELB1905(i) 32 Ein anderer ist es, der von mir zeugt, und ich weiß, daß das Zeugnis wahr ist, welches er von mir zeugt.
DSV(i) 32 Er is een ander, die van Mij getuigt, en Ik weet, dat de getuigenis, welke hij van Mij getuigt, waarachtig is.
DarbyFR(i) 32 C'est un autre qui rend témoignage de moi; et je sais que le témoignage qu'il rend de moi est vrai.
Martin(i) 32 C'est un autre qui rend témoignage de moi, et je sais que le témoignage qu'il rend de moi est digne de foi.
Segond(i) 32 Il y en a un autre qui rend témoignage de moi, et je sais que le témoignage qu'il rend de moi est vrai.
SE(i) 32 Otro es el que da testimonio de mí; y sé que el testimonio que da de mí, es verdadero.
ReinaValera(i) 32 Otro es el que da testimonio de mí; y sé que el testimonio que da de mí, es verdadero.
JBS(i) 32 Otro es el que da testimonio de mí; y sé que el testimonio que da de mí, es verdadero.
Albanian(i) 32 Éshtë një tjetër që dëshmon për mua, dhe unë e di se dëshmia që ai jep për mua është e vërtetë.
RST(i) 32 Есть другой, свидетельствующий о Мне; и Я знаю, что истинно то свидетельство, которым он свидетельствует о Мне.
Peshitta(i) 32 ܐܚܪܝܢ ܗܘ ܗܘ ܕܡܤܗܕ ܥܠܝ ܘܝܕܥ ܐܢܐ ܕܫܪܝܪܐ ܗܝ ܤܗܕܘܬܗ ܕܡܤܗܕ ܥܠܝ ܀
Arabic(i) 32 الذي يشهد لي هو آخر وانا اعلم ان شهادته التي يشهدها لي هي حق.
Amharic(i) 32 ስለ እኔ የሚመሰክር ሌላ ነው፥ እርሱም ስለ እኔ የሚመሰክረው ምስክር እውነት እንደ ሆነ አውቃለሁ።
Armenian(i) 32 Ուրի՛շ մըն է՝ որ կը վկայէ իմ մասիս. ու ես գիտեմ թէ ճշմարի՛տ է այն վկայութիւնը՝ որ ինք վկայեց իմ մասիս:
ArmenianEastern(i) 32 Ուրիշն է, որ վկայում է իմ մասին. եւ դուք գիտէք, որ հաւաստի է այն վկայութիւնը, որ նա վկայեց իմ մասին:
Breton(i) 32 Bez' ez eus unan hag a ro testeni ac'hanon, ha gouzout a ran an testeni a ro ac'hanon a zo gwir.
Basque(i) 32 Bercebat da testificatzen duenic niçaz, eta badaquit ecen eguiazco dela niçaz testificatzen duen testimoniagea.
Bulgarian(i) 32 Друг е, който свидетелства за Мен; и Аз зная, че свидетелството, което Той дава за Мен, е истинно.
Croatian(i) 32 Drugi svjedoči za mene i znam: istinito je svjedočanstvo kojim on svjedoči za mene.
BKR(i) 32 Jinýť jest, kterýž svědectví vydává o mně, a vím, že pravé jest svědectví, kteréž vydává o mně.
Danish(i) 32 Der er en Anden, som vidner om mig, og jeg veed, at det Vidnesbyrd er sandt, som han vidner om mig.
CUV(i) 32 另 有 一 位 給 我 作 見 證 , 我 也 知 道 他 給 我 作 的 見 證 是 真 的 。
CUVS(i) 32 另 冇 一 位 给 我 作 见 證 , 我 也 知 道 他 给 我 作 的 见 證 是 真 的 。
Esperanto(i) 32 Estas alia, kiu atestas pri mi; kaj mi scias, ke vera estas la atesto, kiun li atestas pri mi.
Estonian(i) 32 On Teine, Kes Minust tunnistab, ja Ma tean, et see tunnistus, mida Ta Minust tunnistab, on tõsi.
Finnish(i) 32 Toinen on, joka todistaa minusta, ja minä tiedän, että hänen todistuksensa on tosi, jonka hän minusta todistaa.
FinnishPR(i) 32 On toinen, joka todistaa minusta, ja minä tiedän, että se todistus, jonka hän minusta todistaa, on pätevä.
Georgian(i) 32 სხუაჲ არს, რომელი წამებს ჩემთჳს, და უწყი, რამეთუ ჭეშმარიტ არს წამებაჲ მისი, რომელსა წამებს ჩემთჳს.
Haitian(i) 32 Men, se yon lòt k'ap pale byen sou mwen. Mwen konnen sa l'ap di sou mwen an, se verite.
Hungarian(i) 32 Más az, a ki bizonyságot tesz rólam; és tudom, hogy igaz az a bizonyságtétel, a melylyel bizonyságot tesz rólam.
Indonesian(i) 32 Tetapi ada orang lain yang memberi kesaksian tentang Aku, dan Aku tahu bahwa kesaksiannya itu benar.
Italian(i) 32 V’è un altro che rende testimonianza di me, ed io so che la testimonianza ch’egli rende di me è verace.
ItalianRiveduta(i) 32 V’è un altro che rende testimonianza di me; e io so che la testimonianza ch’egli rende di me, è verace.
Japanese(i) 32 我につきて證する者は他にあり、その我につきて證する證の眞なるを我は知る。
Kabyle(i) 32 Lameɛna sɛiɣ inigi nniḍen, yerna cchada-ines tṣeḥḥa.
Korean(i) 32 나를 위하여 증거하시는 이가 따로 있으니 나를 위하여 증거하시는 그 증거가 참인 줄 아노라
Latvian(i) 32 Ir Cits, kas liecina par mani; un es zinu, ka liecība, kādu Viņš par mani dod, ir patiesa.
Lithuanian(i) 32 Bet apie mane liudija kitas, ir Aš žinau, kad Jo liudijimas, kuriuo Jis liudija apie mane, yra tikras.
PBG(i) 32 Inszy jest, co o mnie świadczy, i wiem, że prawdziwe jest świadectwo, które wydaje o mnie.
Portuguese(i) 32 Outro é quem dá testemunho de mim; e sei que o testemunho que ele dá de mim é verdadeiro.
ManxGaelic(i) 32 Ta fer elley ta gymmyrkey feanish jee'm, as ta fys aym dy vel yn eanish t'eh dy ymmyrkey jee'm firrinagh.
Norwegian(i) 32 det er en annen som vidner om mig, og jeg vet at det vidnesbyrd han vidner om mig, er sant.
Romanian(i) 32 Este un Altul, care mărturiseşte despre mine; şi ştiu că mărturisirea, pe care o face El despre Mine, este adevărată.
Ukrainian(i) 32 Є Інший, Хто свідчить про Мене, і Я знаю, що правдиве свідоцтво, яким свідчить про Мене.
UkrainianNT(i) 32 Инший єсть, хто сьвідкує про мене; і я знаю, що правдиве сьвідченне, котре про мене сьвідкує.