Joel 3:7

HOT(i) 7 (4:7) הנני מעירם מן המקום אשׁר מכרתם אתם שׁמה והשׁבתי גמלכם בראשׁכם׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H2005 הנני   H5782 מעירם I will raise H4480 מן them out of H4725 המקום the place H834 אשׁר whither H4376 מכרתם ye have sold H853 אתם   H8033 שׁמה whither H7725 והשׁבתי them, and will return H1576 גמלכם your recompense H7218 בראשׁכם׃ upon your own head:
Vulgate(i) 7 ecce ego suscitabo eos de loco in quo vendidistis eos et convertam retributionem vestram in caput vestrum
Clementine_Vulgate(i) 7 Ecce ego suscitabo eos de loco in quo vendidistis eos, et convertam retributionem vestram in caput vestrum.
Wycliffe(i) 7 Lo! Y schal reise hem fro the place in which ye seelden hem; and Y schal turne youre yeldyng in to youre heed.
Coverdale(i) 7 Beholde therfore: I will rayse them out of the place, where ye haue solde them, & will rewarde you euen vpon youre heade.
MSTC(i) 7 Behold, therefore, I will raise them out of the place, where ye have sold them, and will reward you even upon your head.
Matthew(i) 7 Beholde therfore, I wyll rayse them oute of the place, where ye haue solde them, & wyl rewarde you euen vpon youre heade.
Great(i) 7 Beholde therfore, I wyll rayse them out of the place, where ye haue solde them, and will rewarde you euen vpon your head.
Geneva(i) 7 Beholde, I will rayse them out of the place where ye haue sold them, and will render your reward vpon your owne head,
Bishops(i) 7 Beholde, I will rayse them out of that place whither you haue solde them, and wyll returne your recompence vpon your owne heades
DouayRheims(i) 7 Behold, I will raise them up out of the place wherein you have sold them: and I will return your recompense upon your own heads.
KJV(i) 7 Behold, I will raise them out of the place whither ye have sold them, and will return your recompence upon your own head:
KJV_Cambridge(i) 7 Behold, I will raise them out of the place whither ye have sold them, and will return your recompence upon your own head:
Thomson(i) 7 therefore behold I will raise them up from the places whither you sold them, and return your retribution on your heads.
Webster(i) 7 (3:2)I will also gather all nations, and will bring them down into the valley of Jehoshaphat, and will plead with them there for my people and for my heritage Israel, whom they have scattered among the nations, and divided my land.
Brenton(i) 7 Therefore, behold, I will raise them up out of the place whither ye have sold them, and I will return your recompense on your own heads.
Brenton_Greek(i) 7 Καὶ ἰδοὺ ἐγὼ ἐξεγείρω αὐτοὺς ἐκ τοῦ τόπου οὗ ἀπέδοσθε αὐτοὺς ἐκεῖ, καὶ ἀνταποδώσω τὸ ἀνταπόδομα ὑμῶν εἰς κεφαλὰς ὑμῶν,
Leeser(i) 7 (4:7) Behold, I will awaken them out of the place whither ye have sold them, and I will bring back your recompense upon your own head;
YLT(i) 7 Lo, I am stirring them up out of the place Whither ye have sold them, And I have turned back your recompence on your head,
JuliaSmith(i) 7 Behold me raising them up from the place where ye sold them there, and I turned back your recompense upon your head:
Darby(i) 7 Behold, I will raise them up out of the place whither ye have sold them, and will bring your recompence upon your own head.
ERV(i) 7 behold, I will stir them up out of the place whither ye have sold them, and will return your recompence upon your own head;
ASV(i) 7 behold, I will stir them up out of the place whither ye have sold them, and will return your recompense upon your own head;
JPS_ASV_Byz(i) 7 (4:7) behold, I will stir them up out of the place whither ye have sold them, and will return your retribution upon your own head;
Rotherham(i) 7 Behold me! rousing them up out of the place whither ye sold them,––So will I bring back your dealing upon your own head.
CLV(i) 7 Behold Me rousing them from the place where you sell them. I reverse your requital on your head,
BBE(i) 7 See, I will have them moved from the place where you have sent them, and will let what you have done come back on your head;
MKJV(i) 7 Behold, I am raising them out of the place where you have sold them, and will turn your reward on your own head.
LITV(i) 7 Behold, I am arousing them from the place where you have sold them, and will return your reward on your own head.
ECB(i) 7 Behold, I waken them from the place you sold them; and return your dealing on your own head:
ACV(i) 7 behold, I will stir them up out of the place where ye have sold them, and will return your recompense upon your own head.
WEB(i) 7 Behold, I will stir them up out of the place where you have sold them, and will return your repayment on your own head;
NHEB(i) 7 Look, I will stir them up out of the place where you have sold them, and will return your repayment on your own head;
AKJV(i) 7 Behold, I will raise them out of the place where you have sold them, and will return your recompense on your own head:
KJ2000(i) 7 Behold, I will raise them out of the place to which you have sold them, and will return your recompense upon your own head:
UKJV(i) 7 Behold, I will raise them out of the place where all of you have sold them, and will return your recompence upon your own head:
EJ2000(i) 7 Behold, I will raise them out of the place where ye have sold them and will return your recompense upon your own head:
CAB(i) 7 Therefore, behold, I will raise them up out of the place where you have sold them, and I will return your recompense on your own heads.
LXX2012(i) 7 Therefore, behold, I [will] raise them up out of the place whither you⌃ have sold them, and I will return your recompense on your own heads.
NSB(i) 7 »Behold, I will arouse them out of the place where you sold them and will return your recompense upon your head.
ISV(i) 7 “Look, I will bring them up from where you sold them, I will turn your revenge back upon you,
LEB(i) 7 Look! I am rousing them from the place where you have sold them, and I will return what you deserve on your head!
BSB(i) 7 Behold, I will rouse them from the places to which you sold them; I will return your recompense upon your heads.
MSB(i) 7 Behold, I will rouse them from the places to which you sold them; I will return your recompense upon your heads.
MLV(i) 7 behold, I will stir them up out of the place where you* have sold them and will return your* recompense upon your* own head.
VIN(i) 7 "Behold, I will arouse them out of the place where you sold them and will return your recompense upon your head.
Luther1545(i) 7 Siehe, ich will sie erwecken aus dem Ort, dahin ihr sie verkauft habt, und will's euch vergelten auf euren Kopf.
ELB1871(i) 7 Siehe, ich will sie erwecken von dem Orte, wohin ihr sie verkauft habt, und will euer Tun auf euren Kopf zurückbringen.
DSV(i) 7 Ziet, Ik zal ze opwekken uit de plaats, waarhenen gij ze hebt verkocht; en Ik zal uw vergelding wederbrengen op uw hoofd.
Giguet(i) 7 Mais voilà que Je les ramènerai des contrées où vous les avez conduits, et Je vous rétribuerai sur vos têtes.
DarbyFR(i) 7 Voici, je les réveillerai du lieu où vous les avez vendus, et je ferai retomber votre récompense sur votre tête;
Martin(i) 7 Voici, je les ferai lever du lieu auquel ils ont été transportés après que vous les avez vendus; et je ferai retourner votre récompense sur votre tête.
Segond(i) 7 Voici, je les ferai revenir du lieu où vous les avez vendus, Et je ferai retomber votre vengeance sur vos têtes.
SE(i) 7 He aquí los levantaré yo del lugar donde los vendisteis, y volveré vuestra paga sobre vuestra cabeza.
ReinaValera(i) 7 He aquí los levantaré yo del lugar donde los vendisteis, y volveré vuestra paga sobre vuestra cabeza.
JBS(i) 7 He aquí los levantaré yo del lugar donde los vendisteis, y volveré vuestra paga sobre vuestra cabeza.
Albanian(i) 7 Ja, unë do t'i bëj të zgjohen nga vendi ku i keni shitur dhe do të bëj që të bjerë mbi kokën tuaj ajo që keni bërë.
RST(i) 7 Вот, Я подниму их из того места, куда вы продали их, и обращу мздувашу на голову вашу.
Arabic(i) 7 هانذا انهضهم من الموضع الذي بعتموهم اليه وارد عملكم على رؤوسكم.
Bulgarian(i) 7 Ето, Аз ще ги надигна от мястото, където ги продадохте, и ще върна възмездието ви на главата ви.
BKR(i) 7 Aj, já vzbudím je z toho místa, kamž jste je prodali, a obrátím odplatu vaši na hlavu vaši.
Danish(i) 7 da vil jeg samle alle Hedningerne og føre dem ned til Josafats Dal; og der vil jeg gaa i Rette med dem om mit Folk og Israel min Arv; thi de have spredt dem iblandt Hedningerne og delt mit Land.
CUV(i) 7 我 必 激 動 他 們 離 開 你 們 所 賣 到 之 地 , 又 必 使 報 應 歸 到 你 們 的 頭 上 。
CUVS(i) 7 我 必 激 动 他 们 离 幵 你 们 所 卖 到 之 地 , 又 必 使 报 应 归 到 你 们 的 头 上 。
Esperanto(i) 7 sed jen Mi vekos ilin el tiu loko, kien vi vendis ilin, kaj vian agon Mi turnos sur vian kapon;
Finnish(i) 7 Katso, minä tahdon heidät sieltä herättää, johonka te heidät myyneet olette; ja tahdon sen kostaa teidän päänne päälle;
FinnishPR(i) 7 Katso, minä herätän heidät liikkeelle siitä paikasta, johon te olette heidät myyneet, ja annan koston teostanne kohdata teidän päätänne:
Haitian(i) 7 Koulye a, mwen pral fè yo soti kote nou te vann yo a. Mwen pral fè nou sa nou te fè yo a.
Hungarian(i) 7 Ímé, kiindítom õket a helybõl, a hova eladtátok õket, és fejetekre fordítom vissza bosszútokat.
Indonesian(i) 7 Sekarang Aku membawa mereka keluar dari tempat-tempat kamu menjualnya, dan Aku akan membalas kejahatanmu terhadap mereka.
Italian(i) 7 Ecco, io li farò muovere dal luogo, dove saranno andati, dopo che voi li avrete venduti; e vi renderò la vostra retribuzione in sul capo.
ItalianRiveduta(i) 7 Ecco, io li farò muovere dal luogo dove voi li avete venduti, e farò ricadere la vostra retribuzione sul vostro capo;
Korean(i) 7 보라 내가 그들을 너희가 팔아 이르게 한 곳에서 일으켜 나오게 하고 너희의 행한 것을 너희 머리에 돌려서
Lithuanian(i) 7 Aš pakelsiu juos toje vietoje, kurion jūs juos pardavėte, ir sugrąžinsiu jūsų kerštą ant jūsų pačių galvų.
PBG(i) 7 Oto Ja wzbudzę ich z tego miejsca, na któreście ich zaprzedali, a obrócę nagrodę waszę na głowę waszę;
Portuguese(i) 7 eis que eu os suscitarei do lugar para onde os vendestes, e retribuirei o vosso feito sobre a vossa cabeça;
Norwegian(i) 7 da vil jeg samle alle hedningefolk og føre dem ned i Josafats* dal, og jeg vil der gå i rette med dem for mitt folks og min arvs, Israels skyld, fordi de spredte dem blandt hedningene og delte mitt land; / {* Josafat betyr: Gud dømmer; JOE 3, 17. 19.}
Romanian(i) 7 Iată că îi scol în locul în care i-aţi vîndut, şi voi întoarce fapta voastră asupra capului vostru.