Job 9:8

HOT(i) 8 נטה שׁמים לבדו ודורך על במתי ים׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H5186 נטה spreadeth out H8064 שׁמים the heavens, H905 לבדו Which alone H1869 ודורך and treadeth H5921 על upon H1116 במתי the waves H3220 ים׃ of the sea.
Vulgate(i) 8 qui extendit caelos solus et graditur super fluctus maris
Wycliffe(i) 8 Which aloone stretchith forth heuenes, and goith on the wawis of the see.
Coverdale(i) 8 He himself alone spredeth out ye heauens, and goeth vpon the wawes of the see.
MSTC(i) 8 He, himself, alone, spreadeth out the heavens, and goeth upon the waves of the sea.
Matthew(i) 8 He him selfe alone spredeth out the heauens, and goeth vpon the waues of the see.
Great(i) 8 He him self alone spredeth out the heauens, and goeth vpon the waues of the see.
Geneva(i) 8 Hee himselfe alone spreadeth out the heauens, and walketh vpon the height of the sea.
Bishops(i) 8 He hym selfe alone spreadeth out the heauens, and goeth vpon the waues of the sea
DouayRheims(i) 8 Who alone spreadeth out the heavens, and walketh upon the waves of the sea
KJV(i) 8 Which alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea.
KJV_Cambridge(i) 8 Which alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea.
Thomson(i) 8 who alone hath outspread the heaven; and who walketh on the sea as on a pavement;
Webster(i) 8 Who alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea.
Brenton(i) 8 Who alone has stretched out the heavens, and walks on the sea as on firm ground.
Brenton_Greek(i) 8 Ὁ τανύσας τὸν οὐρανὸν μόνος, καὶ περιπατῶν ὡς ἐπʼ ἐδάφους ἐπὶ θαλάσσης.
Leeser(i) 8 Who spread out the heavens by himself alone, and treadeth upon the hillocks of the sea;
YLT(i) 8 Stretching out the heavens by Himself, And treading on the heights of the sea,
JuliaSmith(i) 8 He alone spread out the heavens and he trod upon the heights of the sea.
Darby(i) 8 Who alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the high waves of the sea;
ERV(i) 8 Which alone stretcheth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea.
ASV(i) 8 That alone stretcheth out the heavens,
And treadeth upon the waves of the sea;
JPS_ASV_Byz(i) 8 Who alone stretcheth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea.
Rotherham(i) 8 Who spreadeth out fire heavens, by himself alone! and marcheth along, on the heights of the sea;
CLV(i) 8 Who alone is stretching out the heavens, And Who is treading on the high swells of the sea,
BBE(i) 8 By whose hand the heavens were stretched out, and who is walking on the waves of the sea:
MKJV(i) 8 who alone stretches out the heavens, and walks on the waves of the sea;
LITV(i) 8 stretching out the heavens by Himself, and walking on the waves of the sea;
ECB(i) 8 Who alone spreads out the heavens and treads on the bamahs of the sea?
ACV(i) 8 who alone stretches out the heavens, and treads upon the waves of the sea,
WEB(i) 8 He alone stretches out the heavens, and treads on the waves of the sea.
NHEB(i) 8 He alone stretches out the heavens, and treads on the waves of the sea.
AKJV(i) 8 Which alone spreads out the heavens, and treads on the waves of the sea.
KJ2000(i) 8 Who alone spreads out the heavens, and treads upon the waves of the sea.
UKJV(i) 8 Which alone spreads out the heavens, and treads upon the waves of the sea.
TKJU(i) 8 Which alone spreads out heaven, and treads on the waves of the sea.
EJ2000(i) 8 He alone extends the heavens and walks upon the waves of the sea.
CAB(i) 8 Who alone has stretched out the heavens, and walks on the sea as on firm ground.
LXX2012(i) 8 Who alone has stretched out the heavens, and walks on the sea as on firm ground.
NSB(i) 8 »He alone spreads out the heavens and treads on the waves of the sea.
ISV(i) 8 He alone spreads out the heavens, he walks on the waves of the sea.
LEB(i) 8 He is the one who alone stretches out the heavens and who tramples on the waves of the sea.
BSB(i) 8 He alone stretches out the heavens and treads on the waves of the sea.
MSB(i) 8 He alone stretches out the heavens and treads on the waves of the sea.
MLV(i) 8 who alone stretches out the heavens and treads upon the waves of the sea,
VIN(i) 8 He alone stretches out the heavens, and treads on the waves of the sea.
Luther1545(i) 8 Er breitet den Himmel aus allein und gehet auf den Wogen des Meers.
Luther1912(i) 8 Er breitet den Himmel aus allein und geht auf den Wogen des Meeres.
ELB1871(i) 8 der die Himmel ausspannt, er allein, und einherschreitet auf den Höhen des Meeres;
ELB1905(i) 8 der die Himmel ausspannt, er allein, und einherschreitet auf O. über den Höhen des Meeres;
DSV(i) 8 Die alleen de hemelen uitbreidt, en treedt op de hoogten der zee;
Giguet(i) 8 C’est lui seul qui a tendu les cieux et qui marche sur la mer comme sur un sol affermi.
DarbyFR(i) 8 Seul il étend les cieux et marche sur les hauteurs de la mer;
Martin(i) 8 C'est lui seul qui étend les cieux; qui marche sur les hauteurs de la mer;
Segond(i) 8 Seul, il étend les cieux, Il marche sur les hauteurs de la mer.
SE(i) 8 El solo extiende los cielos, y anda sobre las alturas del mar.
ReinaValera(i) 8 El que extiende solo los cielos, Y anda sobre las alturas de la mar:
JBS(i) 8 El solo extiende los cielos, y anda sobre las alturas del mar.
Albanian(i) 8 I vetëm shpalos qiejt dhe ecën mbi valët e larta të detit.
RST(i) 8 Он один распростирает небеса и ходит по высотам моря;
Arabic(i) 8 الباسط السموات وحده والماشي على اعالي البحر.
Bulgarian(i) 8 Той сам простира небесата и стъпва по височините на морето.
Croatian(i) 8 Jedini on je nebesa razapeo i pučinom morskom samo on hodao.
BKR(i) 8 On roztahuje nebe sám, a šlapá po vlnách mořských.
Danish(i) 8 han er ene den, som udbreder Himmelen, og som træder paa Havets Bølgel;
CUV(i) 8 他 獨 自 鋪 張 蒼 天 , 步 行 在 海 浪 之 上 。
CUVS(i) 8 他 独 自 鋪 张 苍 天 , 步 行 在 海 浪 之 上 。
Esperanto(i) 8 Li sola etendas la cxielon, Kaj Li iras sur la altajxoj de la maro;
Finnish(i) 8 Hän yksin levittää taivaat, ja käy meren aaltoin päällä.
FinnishPR(i) 8 hän yksinänsä levittää taivaat ja tallaa meren kuohun kukkuloita;
Haitian(i) 8 Li te pou kont li lè li t'ap louvri syèl la anwo tè a. Li mache sou lanmè a jan li vle.
Hungarian(i) 8 A ki egymaga feszítette ki az egeket, és a tenger hullámain tapos.
Indonesian(i) 8 Dibentangkan-Nya angkasa tanpa bantuan; diinjak-injak-Nya punggung naga lautan.
Italian(i) 8 Che distende tutto solo i cieli, E calca le sommità del mare;
Korean(i) 8 그가 홀로 하늘을 펴시며 바다 물결을 밟으시며
Lithuanian(i) 8 Jis vienas ištiesė dangus ir žingsniuoja jūros bangomis.
PBG(i) 8 On sam rozpościera niebiosa, i depcze po wałach morskich.
Portuguese(i) 8 o que sozinho estende os céus, e anda sobre as ondas do mar;
Norwegian(i) 8 som alene utspenner himmelen og skrider frem over havets høider,
Romanian(i) 8 Numai El întinde cerurile, şi umblă pe înălţimile mării.
Ukrainian(i) 8 Розтягує небо Він Сам, і ходить по морських висотах,