Job 7:10

HOT(i) 10 לא ישׁוב עוד לביתו ולא יכירנו עוד מקמו׃
Vulgate(i) 10 nec revertetur ultra in domum suam neque cognoscet eum amplius locus eius
Wycliffe(i) 10 nether schal turne ayen more in to his hows, and his place schal no more knowe hym.
Coverdale(i) 10 ner turneth agayne in to his house, nether shall his place knowe him eny more.
MSTC(i) 10 nor turneth again into his house, neither shall his place know him any more.
Matthew(i) 10 ner turneth agayne into hys house, nether shall hys place knowe him eny more.
Great(i) 10 ner turne agayne into hys house nether shall hys place knowe hym eny more.
Geneva(i) 10 He shall returne no more to his house, neither shall his place knowe him any more.
Bishops(i) 10 Nor turne againe into his house, neither shall his place knowe him any more
DouayRheims(i) 10 Nor shall he return any more into his house, neither shall his place know him any more
KJV(i) 10 He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.
KJV_Cambridge(i) 10 He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.
Thomson(i) 10 he can never reascend again; he can never return again to his own house; nor shall his place know him any more.
Webster(i) 10 He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.
Brenton(i) 10 and he shall surely not return to his own house, neither shall his place know him any more.
Brenton_Greek(i) 10 οὐδʼ οὐ μὴ ἐπιστρέψῃ ἔτι εἰς τὸν ἴδιον οἶκον, οὐδʼ οὐ μὴ ἐπιγνῷ αὐτὸν ἔτι ὁ τόπος αὐτοῦ.
Leeser(i) 10 He will return no more to his house, and his place will not recognize him any more.
YLT(i) 10 He turneth not again to his house, Nor doth his place discern him again.
JuliaSmith(i) 10 He shall turn back no more to his house, and his place shall know him no more.
Darby(i) 10 He shall return no more to his house, neither shall his place know him again.
ERV(i) 10 He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.
ASV(i) 10 He shall return no more to his house,
Neither shall his place know him any more.
JPS_ASV_Byz(i) 10 He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.
Rotherham(i) 10 He shall not return again to his house, and his own place shall be acquainted with him no more.
CLV(i) 10 He shall not return any more to his house, And his place shall not recognize him again.
BBE(i) 10 He will not come back to his house, and his place will have no more knowledge of him.
MKJV(i) 10 He shall return no more to his house, nor shall his place know him any more.
LITV(i) 10 He shall return no more to his house; nor shall his place know him any more.
ECB(i) 10 he neither returns to his house, nor his place recognizes him again.
ACV(i) 10 He shall return no more to his house, nor shall his place know him any more.
WEB(i) 10 He will return no more to his house, neither will his place know him any more.
NHEB(i) 10 He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.
AKJV(i) 10 He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.
KJ2000(i) 10 He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.
UKJV(i) 10 He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.
TKJU(i) 10 He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.
EJ2000(i) 10 he shall return no more to his house; neither shall his place know him any more.
CAB(i) 10 And he shall surely not return to his own house, neither shall his place know him any more.
LXX2012(i) 10 and he shall surely not return to his own house, neither shall his place know him any more.
NSB(i) 10 »They are gone forever from their home. They will not be seen again.
ISV(i) 10 He doesn’t return again to his house, and his place won’t recognize him anymore.”
LEB(i) 10 He does not return again to his house, and his place does not recognize him again.
BSB(i) 10 He never returns to his house; his place remembers him no more.
MSB(i) 10 He never returns to his house; his place remembers him no more.
MLV(i) 10 He will return no more to his house, nor will his place know him any more.
VIN(i) 10 He shall turn back no more to his house, and his place shall know him no more.
Luther1545(i) 10 und kommt nicht wieder in sein Haus, und sein Ort kennet ihn nicht mehr.
Luther1912(i) 10 und kommt nicht wieder in sein Haus, und sein Ort kennt ihn nicht mehr.
ELB1871(i) 10 Nicht mehr kehrt er zurück zu seinem Hause, und seine Stätte erkennt ihn nicht mehr.
ELB1905(i) 10 Nicht mehr kehrt er zurück zu seinem Hause, und seine Stätte erkennt ihn nicht mehr.
DSV(i) 10 Hij zal niet meer wederkeren tot zijn huis, en zijn plaats zal hem niet meer kennen.
Giguet(i) 10 Il ne reviendra point en la maison qui était la sienne, et sa contrée natale ne le reconnaîtrait pas.
DarbyFR(i) 10 Il ne revient plus dans sa maison, et son lieu ne le reconnaît plus.
Martin(i) 10 Il ne reviendra plus en sa maison, et son lieu ne le reconnaîtra plus.
Segond(i) 10 Il ne reviendra plus dans sa maison, Et le lieu qu'il habitait ne le connaîtra plus.
SE(i) 10 no tornará más a su casa, ni su lugar le conocerá más.
JBS(i) 10 no tornará más a su casa, ni su lugar le conocerá más.
Albanian(i) 10 nuk do të kthehet më në shtëpinë e tij, dhe banesa e tij nuk do ta njohë më.
RST(i) 10 не возвратится более в дом свой, и место его не будет уже знать его.
Arabic(i) 10 لا يرجع بعد الى بيته ولا يعرفه مكانه بعد.
Bulgarian(i) 10 Няма вече да се върне у дома си и мястото му няма вече да го познае.
Croatian(i) 10 Domu svome natrag ne vraća se nikad, njegovo ga mjesto više ne poznaje.
BKR(i) 10 Aniž se opět navrátí do domu svého, aniž ho již více pozná místo jeho.
Danish(i) 10 Han skal ikke komme mere igen til sit Hus, og hans Sted skal ikke kende ham mere.
CUV(i) 10 他 不 再 回 自 己 的 家 ; 故 土 也 不 再 認 識 他 。
CUVS(i) 10 他 不 再 回 自 己 的 家 ; 故 土 也 不 再 认 识 他 。
Esperanto(i) 10 Li ne plu revenas en sian domon; Lia loko ne plu rekonos lin.
Finnish(i) 10 Eikä palaja jälleen huoneesensa, ei myös hänen siansa häntä enää tunne.
FinnishPR(i) 10 Ei hän enää palaja taloonsa, eikä hänen asuinpaikkansa häntä enää tunne.
Haitian(i) 10 Li p'ap janm tounen lakay li. Moun lakay li tou bliye l'.
Hungarian(i) 10 Nem tér vissza többé az õ hajlékába, és az õ helye nem ismeri õt többé.
Italian(i) 10 Egli non ritornerà più a casa sua, E il luogo suo non lo riconoscerà più.
ItalianRiveduta(i) 10 non tornerà più nella sua casa, e il luogo ove stava non lo riconoscerà più.
Korean(i) 10 그는 다시 자기 집으로 돌아가지 못하겠고 자기 처소도 다시 그를 알지 못하리이다
PBG(i) 10 Nie wróci się więcej do domu swego, ani go więcej pozna miejsce jego.
Portuguese(i) 10 Nunca mais tornará à sua casa, nem o seu lugar o conhecerá mais.
Norwegian(i) 10 han vender ikke mere tilbake til sitt hus, og hans sted kjenner ham ikke lenger.
Romanian(i) 10 Nu se va mai întoarce în casa lui, şi nu-şi va mai cunoaşte locul în care locuia.
Ukrainian(i) 10 не вертається вже той до дому свого, та й його не пізнає вже місце його...