Job 41:31

HOT(i) 31 (41:23) ירתיח כסיר מצולה ים ישׂים כמרקחה׃
IHOT(i) (In English order)
  31 H7570 ירתיח to boil H5518 כסיר like a pot: H4688 מצולה He maketh the deep H3220 ים the sea H7760 ישׂים he maketh H4841 כמרקחה׃ like a pot of ointment.
Vulgate(i) 31 fervescere faciet quasi ollam profundum mare ponet quasi cum unguenta bulliunt
Clementine_Vulgate(i) 31 (41:22) Fervescere faciet quasi ollam profundum mare, et ponet quasi cum unguenta bulliunt.
Coverdale(i) 31 He maketh the depe to seeth and boyle like a pott, and stereth the see together like an oyntment.
MSTC(i) 31 He maketh the deep to seethe and boil like a pot, and stirreth the sea together like an ointment.
Matthew(i) 31 He maketh the depe to seethe and boyle lyke a pot, & stereth the sea together lyke an oyntment.
Great(i) 31 He maketh the depe to boyle lyke a pot, and stereth the see together lyke an oyntment.
Bishops(i) 31 He maketh the deepe to boyle lyke a pot, and stirreth the sea together lyke an oyntment
DouayRheims(i) 31 (41:22) He shall make the deep sea to boil like a pot, and shall make it as when ointments boil.
KJV(i) 31 He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.
KJV_Cambridge(i) 31 He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.
Thomson(i) 31 He causeth the deep to boil like a cauldron; and considereth the sea as a pot of ointment.
Brenton(i) 31 (41:22) He makes the deep boil like a brazen caldron; and he regards the sea as a pot of ointment,
Brenton_Greek(i) 31 22 Ἀναζεῖ τὴν ἄβυσσον ὥσπερ χαλκεῖον· ἥγηται δὲ τὴν θάλασσαν ὥσπερ ἐξάλειπτρον,
Leeser(i) 31 (41:23) He causeth the deep to boil like a pot: he rendereth the sea like an apothecary’s mixture.
YLT(i) 31 He causeth to boil as a pot the deep, The sea he maketh as a pot of ointment.
JuliaSmith(i) 31 He will cause the deep to boil as a pot: he will set the sea as ointment
Darby(i) 31 He maketh the deep to boil like a pot; he maketh the sea like a pot of ointment;
ERV(i) 31 He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like ointment.
ASV(i) 31 He maketh the deep to boil like a pot:
He maketh the sea like a pot of ointment.
JPS_ASV_Byz(i) 31 (41:23) He maketh the deep to boil like a pot; he maketh the sea like a seething mixture.
Rotherham(i) 31 He causeth to boil, as a cauldron, the raging deep, the sea, he maketh like a brewing vessel:
CLV(i) 31 He makes the shadowy deep boil like a pot; He makes the sea appear like foaming ointment.
BBE(i) 31 The deep is boiling like a pot of spices, and the sea like a perfume-vessel.
MKJV(i) 31 He makes the deep boil like a pot; he makes the sea like a pot of ointment.
LITV(i) 31 He makes the deep boil like a pot; he makes the sea like a pot of ointment;
ECB(i) 31 he sets the deep to boil as a caldron; he makes the sea as a spicy broth;
ACV(i) 31 He makes the deep to boil like a pot. He makes the sea like a pot of ointment.
WEB(i) 31 He makes the deep to boil like a pot. He makes the sea like a pot of ointment.
NHEB(i) 31 He makes the deep to boil like a pot. He makes the sea like a pot of ointment.
AKJV(i) 31 He makes the deep to boil like a pot: he makes the sea like a pot of ointment.
KJ2000(i) 31 He makes the deep boil like a pot: he makes the sea like a pot of ointment.
UKJV(i) 31 He makes the deep to boil like a pot: he makes the sea like a pot of ointment.
TKJU(i) 31 He makes the deep to boil like a pot: He makes the sea like a pot of ointment.
EJ2000(i) 31 He makes the deep to boil like a pot; he makes the sea like a pot of ointment.
CAB(i) 31 (41:22) He makes the deep boil like a bronze caldron, and he regards the sea as a pot of ointment,
NSB(i) 31 »It makes the deep sea boil like a pot. It stirs up the ocean like a boiling kettle.
ISV(i) 31 He causes the deep to boil like water in a pot, and churns the sea like one stirs ointment.
LEB(i) 31 It makes the deep boil like a cooking pot; it makes the sea like a pot of ointment.
BSB(i) 31 He makes the depths seethe like a cauldron; he makes the sea like a jar of ointment.
MSB(i) 31 He makes the depths seethe like a cauldron; he makes the sea like a jar of ointment.
MLV(i) 31 He makes the deep to boil like a pot. He makes the sea like a pot of ointment.
VIN(i) 31 It makes the deep boil like a cooking pot; it makes the sea like a pot of ointment.
Luther1545(i) 31 Er macht, daß das tiefe Meer siedet wie ein Topf, und rührt es ineinander, wie man eine Salbe menget.
ELB1871(i) 31 (41:23) Hinter ihm leuchtet der Pfad, man könnte die Tiefe für graues Haar halten.
DarbyFR(i) 31 (41:22) Il fait bouillonner l'eau profonde comme une marmite, il fait de la mer comme un pot d'onguent;
Segond(i) 31 Il fait bouillir le fond de la mer comme une chaudière, Il l'agite comme un vase rempli de parfums.
SE(i) 31 Hace hervir como una olla el mar profundo, y lo vuelve como una olla de ungüento.
ReinaValera(i) 31 Hace hervir como una olla la profunda mar, Y tórnala como una olla de ungüento.
JBS(i) 31 Hace hervir como una olla el mar profundo, y lo vuelve como una olla de ungüento.
Albanian(i) 31 E bën të ziejë humnerën si ndonjë kazan dhe e bën detin si të ishte një enë me melhem.
RST(i) 31 (41:23) Он кипятит пучину, как котел, и море претворяет в кипящую мазь;
Arabic(i) 31 يجعل العمق يغلي كالقدر ويجعل البحر كقدر عطارة.
Bulgarian(i) 31 Прави бездната да ври като котел, прави морето като съд за масло.
CUV(i) 31 它 使 深 淵 開 滾 如 鍋 , 使 洋 海 如 鍋 中 的 膏 油 。
CUVS(i) 31 它 使 深 渊 幵 滚 如 锅 , 使 洋 海 如 锅 中 的 膏 油 。
Esperanto(i) 31 Kiel kaldronon gxi ondigas la profundon; La maron gxi kirlas kiel sxmirajxon.
Finnish(i) 31 (H 41:22) Hän saattaa syvän meren kiehumaan niinkuin padan, ja liikuttaa yhteen niinkuin voiteen.
FinnishPR(i) 31 (H41:22) Se panee syvyyden kiehumaan kuin padan, tekee meren voidekattilan kaltaiseksi.
Haitian(i) 31 Lè l' plonje, li boulvèse fon lanmè a, se tankou dlo nan chodyè k'ap bouyi sou dife. Li fè l' bouyi tankou dlo nan veso y'ap boule odè.
Hungarian(i) 31 Felkavarja a mély vizet, mint a fazekat, a tengert olyanná teszi, mint a festékedény.
Indonesian(i) 31 Laut dikocoknya sehingga menyerupai air mendidih; seperti panci pemasak minyak yang berbuih-buih.
Italian(i) 31 Egli fa bollire il profondo mare come una caldaia; Egli rende il mare simile a una composizione d’unguentaro.
ItalianRiveduta(i) 31 (H41-23) Fa bollire l’abisso come una caldaia, del mare fa come un gran vaso da profumi.
Lithuanian(i) 31 Jis užvirina gelmę kaip puodą, jūrą padaro kaip tepalų puodą.
Portuguese(i) 31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como uma vasilha de unguento.
Romanian(i) 31 Face să clocotească fundul mării ca un cazan, şi -l clatină ca pe un vas plin cu mir.