Job 40:8-9
Clementine_Vulgate(i)
8 (40:3) Numquid irritum facies judicium meum, et condemnabis me, ut tu justificeris?
9 (40:4) Et si habes brachium sicut Deus? et si voce simili tonas?
DouayRheims(i)
8 (40:3) Wilt thou make void my judgment: and condemn me, that thou mayst be justified?
9 (40:4) And hast thou an arm like God, and canst thou thunder with a voice like him?
KJV_Cambridge(i)
8 Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?
9 Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
Brenton_Greek(i)
8 3 Μὴ ἀποποιοῦ μου τὸ κρίμα· οἴει δέ με ἄλλως σοι κεχρηματικέναι, ἢ ἵνα ἀναφανῇς δίκαιος;
9 4 Ἦ βραχίων σοί ἐστι κατὰ τοῦ Κυρίου, ἢ φωνῇ κατʼ αὐτὸν βροντᾷς;
JuliaSmith(i)
8 Wilt thou also annul my judgment? wilt thou condemn me so that thou shalt be just?
9 And if an arm to thee as God? and with thy voice wilt thou thunder as he?
ASV_Strongs(i)
8Wilt thou even annul my judgment? Wilt thou condemn me, that thou mayest be justified?
9Or hast thou an arm like God? And canst thou thunder with a voice like him?
JPS_ASV_Byz(i)
8 Wilt thou even make void My judgment? Wilt thou condemn Me, that thou mayest be justified?
9 Or hast thou an arm like God? And canst thou thunder with a voice like Him?
WEB_Strongs(i)
8Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
9Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
Luther1545(i)
8 Solltest du mein Urteil zunichte machen und mich verdammen, daß du gerecht seiest?
9 Hast du einen Arm wie Gott und kannst mit gleicher Stimme donnern, als er tut?
Luther1912(i)
8 Solltest du mein Urteil zunichte machen und mich verdammen, daß du gerecht seist?
9 Hast du einen Arm wie Gott, und kannst mit gleicher Stimme donnern, wie er tut?
ReinaValera(i)
8 Encúbrelos á todos en el polvo, Venda sus rostros en la oscuridad;
9 Y yo también te confesaré Que podrá salvarte tu diestra.
Indonesian(i)
8 Apakah hendak kausangkal keadilan-Ku, dan membenarkan dirimu dengan mempersalahkan Aku?
9 Apakah engkau kuat seperti Aku? Dapatkah suaramu mengguntur seperti suara-Ku?
ItalianRiveduta(i)
8 Vuoi tu proprio annullare il mio giudizio? condannar me per giustificar te stesso?
9 Hai tu un braccio pari a quello di Dio? o una voce che tuoni come la sua?
Lithuanian(i)
8 Ar tu panaikinsi mano sprendimą? Ar mane smerksi, o save teisinsi?
9 Ar tavo ranka tokia kaip Dievo? Ar tavo balsas toks stiprus kaip Jo balsas?
Portuguese(i)
8 Farás tu vão também o meu juízo, ou me condenarás para te justificares a ti?
9 Ou tens braço como Deus; ou podes trovejar com uma voz como a dele?