ABP_Strongs(i) 7 G3361 But no, G235 G2224 tie up G5618 [2as G435 3a man G3588 G3751 1your loin]! G1473 G2065 and I will ask G1161 G1473 you, G1473 then you G1161 G1473 answer me! G611
ABP_GRK(i) 7 G3361 μη αλλά G235 G2224 ζώσαι G5618 ώσπερ G435 ανήρ G3588 την G3751 οσφύν σου G1473 G2065 ερωτήσω δε G1161 G1473 σε G1473 συ δε G1161 G1473 μοι αποκρίθητι G611
LXX_WH(i) 7 G3165 ADV μη G235 CONJ αλλα G2224 V-AMD-2S ζωσαι G3746 ADV ωσπερ G435 N-NSM ανηρ G3588 T-ASF την G3751 N-ASF οσφυν G4771 P-GS σου G2065 V-AAS-1S ερωτησω G1161 PRT δε G4771 P-AS σε G4771 P-NS συ G1161 PRT δε G1473 P-DS μοι V-APD-2S αποκριθητι
IHOT(i) (In English order) 7 H247 אזר Gird up H4994 נא now H1397 כגבר like a man: H2504 חלציך thy loins H7592 אשׁאלך I will demand H3045 והודיעני׃ of thee, and declare
new(i) 7 H247 [H8798] Gird up H2504 thy loins H1397 now like a man: H7592 [H8799] I will demand H3045 [H8685] of thee, and declare thou to me.
Wycliffe(i) 7 Biholde thou alle proude men, and schende thou hem; and al to-breke thou wickid men in her place.
Geneva(i) 7 Looke on euery one that is arrogant, and bring him lowe: and destroy the wicked in their place.
KJV_Cambridge(i) 7 Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.
KJV_Strongs(i) 7 H247 Gird up [H8798] H2504 thy loins H1397 now like a man H7592 : I will demand [H8799] H3045 of thee, and declare [H8685] thou unto me.
Thomson(i) 7 No, but gird now up thy loins like a man, and let Me question thee; and do thou answer Me.
Webster(i) 7 (40:12)Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
Webster_Strongs(i) 7 H247 [H8798] Gird up H2504 thy loins H1397 now like a man H7592 [H8799] : I will demand H3045 [H8685] of thee, and declare thou to me.
Brenton(i) 7 (40:2) Nay, gird up now thy loins like a man; and I will ask thee, and do thou answer me.
BBE(i) 7 Get your strength together like a man of war: I will put questions to you, and you will give me the answers.
AKJV_Strongs(i) 7 H247 Gird H2504 up your loins H4994 now H1397 like a man: H7592 I will demand H3045 of you, and declare you to me.
CKJV_Strongs(i) 7 H247 Dress up H2504 your body H1397 now like a man: H7592 I will demand H3045 of you, and declare you unto me.
LEB(i) 7 "⌊Prepare yourself for a difficult task like a man⌋,* and I will question you, and you shall declare to me.
Luther1545_Strongs(i) 7 H247 Gürte H3045 wie H1397 ein Mann H2504 deine Lenden H7592 ; ich will dich fragen, lehre mich!
Luther1912_Strongs(i) 7 H247 Gürte H1397 wie ein Mann H2504 deine Lenden H7592 ; ich will dich fragen H3045 , lehre mich!
ELB1905_Strongs(i) 7 H247 Gürte H1397 doch wie ein Mann H2504 deine Lenden H7592 ; ich will dich fragen H3045 , und du belehre mich!
DSV_Strongs(i) 7 H247 H8798 [040:2] Gord H4994 nu H1397 als een man H2504 uw lenden H7592 H8799 ; Ik zal u vragen H3045 H8685 , en onderricht Mij.
Giguet(i) 7 Nullement, mais ceins-toi les reins comme un homme; je vais te questionner, tu me répondras.
Segond_Strongs(i) 7 H247 (40-2) Ceins H8798 H2504 tes reins H1397 comme un vaillant homme H7592 ; Je t’interrogerai H8799 H3045 , et tu m’instruiras H8685 .
Indonesian(i) 7 Lalu TUHAN berkata kepada Ayub, "Hadapilah Aku sebagai laki-laki, dan jawablah segala pertanyaan-Ku ini.
Italian(i) 7 (H40-2) Cingiti ora i lombi, come un valente uomo; Io ti farò delle domande, e tu insegnami.