Job 40:5

HOT(i) 5 אחת דברתי ולא אענה ושׁתים ולא אוסיף׃
Vulgate(i) 5 unum locutus sum quod utinam non dixissem et alterum quibus ultra non addam
Clementine_Vulgate(i) 5 (39:35) Unum locutus sum, quod utinam non dixissem: et alterum, quibus ultra non addam.]
Wycliffe(i) 5 and be thou reisid an hiy, and be thou gloriouse, and be thou clothid `in faire clothis.
Coverdale(i) 5 Once or twyse haue I spoken, but I will saye nomore.
MSTC(i) 5 Once or twice have I spoken, but I will say no more."
Matthew(i) 5 Ones or twise haue I spoken, but I wyll saye no more.
Great(i) 5 Once or twise haue I spoken, but I wyll saye nomore.
Geneva(i) 5 Decke thy selfe now with maiestie and excellencie, and aray thy selfe with beautie and glory.
Bishops(i) 5 Once haue I spoken, but I wyll saye no more: yea twyse, but I wyl proceede no further
DouayRheims(i) 5 (39:35) One thing I have spoken, which I wish I had not said: and another, to which I will add no more.
KJV(i) 5 Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.
KJV_Cambridge(i) 5 Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.
Thomson(i) 5 Once I have spoken, but I will not proceed a second time. I heard of Thee before, with the hearing of the ear; but now mine eye hath seen Thee, therefore I abhor myself, and am ready to drop into dissolution, and account myself as dust and ashes.
Webster(i) 5 (40:10)Deck thyself now with majesty and excellence; and array thyself with glory and beauty.
Brenton(i) 5 (39:35) I have spoken once; but I will not do so a second time.
Brenton_Greek(i) 5 35 Ἅπαξ λελάληκα, ἐπὶ δὲ τῷ δευτέρῳ οὐ προσθήσω.
Leeser(i) 5 Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will not repeat it again.
YLT(i) 5 Once I have spoken, and I answer not, And twice, and I add not.
JuliaSmith(i) 5 Once I sake, and I will not answer: and twice, and I will not add.
Darby(i) 5 Once have I spoken, and I will not answer; yea twice, but I will proceed no further.
ERV(i) 5 Once have I spoken, and I will not answer; yea twice, but I will proceed no further.
ASV(i) 5 Once have I spoken, and I will not answer;
Yea, twice, but I will proceed no further.
ASV_Strongs(i)
  5Once have I spoken, and I will not answer; Yea, twice, but I will proceed no further.
JPS_ASV_Byz(i) 5 Once have I spoken, but I will not answer again; yea, twice, but I will proceed no further.
Rotherham(i) 5 Once, have I spoken, but I will not proceed, yea twice, but I will not add.
CLV(i) 5 I spoke once but shall not answer further, Twice, but I shall not continue.
BBE(i) 5 I have said once, and even twice, what was in my mind, but I will not do so again.
MKJV(i) 5 Once I have spoken; but I will not answer; yea, twice, but I will go no further.
LITV(i) 5 Once I have spoken, but I will not answer; yea, twice, but I will go no further.
ECB(i) 5 I worded once; but I answer not: yes, twice; but not again.
ACV(i) 5 I have spoken once, and I will not answer, yes, twice, but I will proceed no further.
WEB(i) 5 I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further.”
WEB_Strongs(i)
  5I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further."
NHEB(i) 5 I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further."
AKJV(i) 5 Once have I spoken; but I will not answer: yes, twice; but I will proceed no further.
KJ2000(i) 5 Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.
UKJV(i) 5 Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.
EJ2000(i) 5 Once I have spoken; but I will not answer; even twice, but I will proceed no further.
CAB(i) 5 (39:35) I have spoken once, but I will not do so a second time.
LXX2012(i) 5 Assume now a lofty bearing and power; and clothe yourself with glory and honor.
NSB(i) 5 I spoke once, but I cannot answer twice. I will proceed no further.«
ISV(i) 5 I spoke once, but I can’t answer; I tried a second time, but I won’t do so anymore.”
LEB(i) 5 Once I have spoken, and I will not answer; even* twice, but* I will not proceed."
BSB(i) 5 I have spoken once, but I have no answer—twice, but I have nothing to add.”
MSB(i) 5 I have spoken once, but I have no answer—twice, but I have nothing to add.”
MLV(i) 5 I have spoken once and I will not answer, yes, twice, but I will proceed no further.
VIN(i) 5 I spoke once, but I cannot answer twice. I will proceed no further."
Luther1545(i) 5 Ich habe einmal geredet, darum will ich nicht mehr antworten; hernach will ich's nicht mehr tun.
Luther1912(i) 5 Ich habe einmal geredet, und will nicht antworten; zum andernmal will ich's nicht mehr tun.
ELB1871(i) 5 (39:35) Einmal habe ich geredet, und ich will nicht mehr antworten, und zweimal, und ich will es nicht mehr tun.
ELB1905(i) 5 Einmal habe ich geredet, und ich will nicht mehr antworten, O. anheben und zweimal, und ich will es nicht mehr tun.
DSV(i) 5 Versier u nu met voortreffelijkheid en hoogheid, en bekleed u met majesteit en heerlijkheid!
Giguet(i) 5 J’ai parlé une fois; je me garderai bien de parler encore.
DarbyFR(i) 5 (39:38) J'ai parlé une fois, et je ne répondrai plus; et deux fois, et je n'ajouterai rien.
Martin(i) 5 Pare-toi maintenant de magnificence et de grandeur, et revêts-toi de majesté et de gloire.
Segond(i) 5 J'ai parlé une fois, je ne répondrai plus; Deux fois, je n'ajouterai rien.
SE(i) 5 Una vez hablé, y no responderé; aun dos veces, mas no volveré a hablar.
ReinaValera(i) 5 Atavíate ahora de majestad y de alteza: Y vístete de honra y de hermosura.
JBS(i) 5 Una vez hablé, y no responderé; aun dos veces, mas no volveré a hablar.
Albanian(i) 5 Kam folur një herë, por nuk do të flas më; po, dy herë, por nuk do të shtoj asgjë".
RST(i) 5 (39:35) Однажды я говорил, – теперь отвечать не буду, даже дважды, но более не буду.
Arabic(i) 5 مرة تكلمت فلا اجيب ومرتين فلا ازيد
Bulgarian(i) 5 Веднъж говорих, и да отговарям няма; и два пъти, но няма да прибавя.
Croatian(i) 5 Riječ rekoh - neću više započeti; rekoh dvije - al' neću nastaviti."
BKR(i) 5 Ozdobiž se nyní vyvýšeností a důstojností, v slávu a okrasu oblec se.
Danish(i) 5 Pryd dig dog med Højhed og Herlighed, og ifør dig Ære og Pragt!
CUV(i) 5 我 說 了 一 次 , 再 不 回 答 ; 說 了 兩 次 , 就 不 再 說 。
CUVS(i) 5 我 说 了 一 次 , 再 不 回 答 ; 说 了 两 次 , 就 不 再 说 。
Esperanto(i) 5 Unu fojon mi parolis, kaj mi ne respondos; Tion mi ne faros duan fojon.
Finnish(i) 5 (H 39:38) Minä olen kerran puhunut, en minä enempää vastaa, enkä toiste sitä enää tee.
FinnishPR(i) 5 (H39:38) kerran minä olen puhunut, enkä enää mitään virka, kahdesti, enkä enää sitä tee."
Haitian(i) 5 Mwen pale twòp deja. Mwen pa gen anyen pou m' di ankò.
Hungarian(i) 5 Ékesítsd csak fel magadat fénynyel és méltósággal, ruházd fel magadat dicsõséggel és fenséggel!
Italian(i) 5 (H39-38) Io ho parlato una volta, ma non replicherò più; Anzi due, ma non continuerò più.
ItalianRiveduta(i) 5 Ho parlato una volta, ma non riprenderò la parola, due volte… ma non lo farò più".
Korean(i) 5 네가 어찌 새를 놀리는 것 같이 그것을 놀리겠으며 네 소녀들을 위하여 그것을 매어 두겠느냐 ?
Lithuanian(i) 5 Kartą kalbėjau, bet daugiau nebekalbėsiu ir nebeatsakysiu”.
PBG(i) 5 Ozdóbże się teraz zacnością i dostojnością, a w chwałę i w ochędóstwo oblecz się.
Portuguese(i) 5 Uma vez tenho falado, e não replicarei; ou ainda duas vezes, porém não prosseguirei.
Norwegian(i) 5 Pryd dig med majestet og høihet og klæ dig i glans og herlighet!
Romanian(i) 5 Am vorbit odată, şi nu voi mai răspunde; de două ori, şi nu voi mai adăuga nimic.``
Ukrainian(i) 5 Я раз говорив був, і вже не скажу, а вдруге і більш не додам!...