Job 40:16

HOT(i) 16 הנה נא כחו במתניו ואנו בשׁרירי בטנו׃
IHOT(i) (In English order)
  16 H2009 הנה Lo H4994 נא now, H3581 כחו his strength H4975 במתניו in his loins, H202 ואנו and his force H8306 בשׁרירי in the navel H990 בטנו׃ of his belly.
Vulgate(i) 16 fortitudo eius in lumbis eius et virtus illius in umbilicis ventris eius
Wycliffe(i) 16 He slepith vndur schadewe, in the pryuete of rehed, in moiste places.
Coverdale(i) 16 lo, how stronge he is in his loynes, and what power he hath in the nauell of his body.
MSTC(i) 16 lo, how strong he is in his loins, and what power he hath in the navel of his body.
Matthew(i) 16 lo, how strong he is in his loynes, & what power he hathe in the nauell of hys bodye.
Great(i) 16 lo, how stronge he is in hys loynes, and what power he hath in the nauell of his body.
Geneva(i) 16 Lyeth hee vnder the trees in the couert of the reede and fennes?
Bishops(i) 16 Lo how his strength is in his loynes, and what power he hath in the nauil of his body
DouayRheims(i) 16 (40:11) His strength is in his loins, and his force in the navel of his belly.
KJV(i) 16 Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
KJV_Cambridge(i) 16 Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
Thomson(i) 16 behold that one in particular whose strength is in his loins, and whose power is in the navel of his belly.
Webster(i) 16 (40:21)He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.
Brenton(i) 16 (40:11) Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
Brenton_Greek(i) 16 11 Ἰδοὺ δὴ ἡ ἰσχὺς αὐτοῦ ἐπʼ ὀσφύϊ, ἡ δὲ δύναμις αὐτοῦ ἐπʼ ὀμφαλοῦ γαστρός.
Leeser(i) 16 Only see, how great is his strength in his loins, and his force, in the muscles of his belly.
YLT(i) 16 Lo, I pray thee, his power is in his loins, And his strength in the muscles of his belly.
JuliaSmith(i) 16 Behold now, his strength in his loins, and his power in the sinews of his belly.
Darby(i) 16 Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
ERV(i) 16 Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
ASV(i) 16 Lo now, his strength is in his loins,
And his force is in the muscles of his belly.
ASV_Strongs(i)
  16Lo now, his strength is in his loins, And his force is in the muscles of his belly.
JPS_ASV_Byz(i) 16 Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the stays of his body.
Rotherham(i) 16 Behold, I pray thee, his strength in his loins, and his force, in the muscles of his belly;
CLV(i) 16 Behold now his vigor in his waist, His virility in the muscles of his belly;"
BBE(i) 16 His strength is in his body, and his force in the muscles of his stomach.
MKJV(i) 16 see, now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
LITV(i) 16 see, now, his strength is in his loins, and his force in the muscles of his belly;
ECB(i) 16 Behold, I beseech, his force in his loins and his strength in the navel of his belly.
ACV(i) 16 Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
WEB(i) 16 Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
WEB_Strongs(i)
  16Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
NHEB(i) 16 Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
AKJV(i) 16 See now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
KJ2000(i) 16 Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
UKJV(i) 16 Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
TKJU(i) 16 See now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
EJ2000(i) 16 Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
CAB(i) 16 (40:11) Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
LXX2012(i) 16 He lies under trees of every kind, by the papyrus, and reed, and bulrush.
NSB(i) 16 »What strength he has in his loins, what power in the muscles of his belly!
ISV(i) 16 Now take a look at the strength that he has in his loins, and in the muscles of his abdomen.
LEB(i) 16 Look, its strength is in its loins and its power in the muscles of its stomach.
BSB(i) 16 See the strength of his loins and the power in the muscles of his belly.
MSB(i) 16 See the strength of his loins and the power in the muscles of his belly.
MLV(i) 16 Behold now, his strength is in his loins and his force is in the muscles of his belly.
VIN(i) 16 "What strength he has in his loins, what power in the muscles of his belly!
Luther1545(i) 16 Siehe, seine Kraft ist in seinen Lenden und sein Vermögen im Nabel seines Bauchs.
Luther1912(i) 16 Siehe seine Kraft ist in seinen Lenden und sein Vermögen in den Sehnen seines Bauches.
ELB1871(i) 16 (40:11) Sieh doch, seine Kraft ist in seinen Lenden, und seine Stärke in den Muskeln seines Bauches.
ELB1905(i) 16 Sieh doch, seine Kraft ist in seinen Lenden, und seine Stärke in den Muskeln seines Bauches.
DSV(i) 16 Onder schaduwachtige bomen ligt hij neder, in een schuilplaats des riets en des slijks.
Giguet(i) 16 La vigueur de la bête est dans ses reins; sa force dans ses entrailles.
DarbyFR(i) 16 (40:11) Regarde donc: sa force est dans ses reins, et sa puissance dans les muscles de son ventre.
Martin(i) 16 Il se couche dans les lieux où il y a de l'ombre, au milieu des roseaux et des marécages.
Segond(i) 16 Le voici! Sa force est dans ses reins, Et sa vigueur dans les muscles de son ventre;
SE(i) 16 He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, y su fortaleza en el ombligo de su vientre.
ReinaValera(i) 16 Echaráse debajo de las sombras, En lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
JBS(i) 16 He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, y su fortaleza en el ombligo de su vientre.
Albanian(i) 16 Ja, forca e tij qëndron në ijet dhe fuqia e tij në muskujt e barkut të tij.
RST(i) 16 (40:11) вот, его сила в чреслах его и крепость его в мускулах чрева его;
Arabic(i) 16 ها هي قوته في متنيه وشدته في عضل بطنه.
Bulgarian(i) 16 Ето, в слабините му е силата му и мощта му — в мускулите на корема му.
Croatian(i) 16 u bedrima je, gle, snaga njegova, a krepkost mu u mišićju trbušnom.
BKR(i) 16 V stínu léhá, v soukromí mezi třtím a bahnem.
Danish(i) 16 Den ligger under Lotusbuske i Skjul af Rør og Dynd
CUV(i) 16 它 的 氣 力 在 腰 間 , 能 力 在 肚 腹 的 筋 上 。
CUVS(i) 16 它 的 气 力 在 腰 间 , 能 力 在 肚 腹 的 筋 上 。
Esperanto(i) 16 Vidu, gxia forto estas en gxiaj lumboj, Kaj gxia fortikeco estas en la muskoloj de gxia ventro.
Finnish(i) 16 (H 40:11) Katso, hänen väkensä on hänen kupeissansa, ja hänen voimansa hänen vatsansa navassa.
FinnishPR(i) 16 (H40:11) Katso, sen voima on lanteissa, sen väkevyys vatsalihaksissa.
Haitian(i) 16 Tout fòs li, se nan ren l'. Tout kouraj li, se nan venn vant li.
Hungarian(i) 16 Lótuszfák alatt heverész, a nádak és mocsarak búvóhelyein.
Indonesian(i) 16 Tetapi amatilah tenaga dalam badannya dan kekuatan pada otot-ototnya!
Italian(i) 16 (H40-11) Ecco, la sua forza è ne’ lombi, E la sua possa nei muscoli del suo ventre.
Korean(i) 16 이것 저것이 한데 붙었으니 바람도 그 사이로 들어가지 못하겠고
PBG(i) 16 Pod cienistem drzewem lega w skrytościach trzciny i błota.
Portuguese(i) 16 Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder nos músculos do seu ventre.
Romanian(i) 16 Uită-te ce tărie are în coapse, şi ce putere are în muşchii pîntecelui său!
Ukrainian(i) 16 Ото сила його в його стегнах, його ж міцність у м'язах його живота.