Job 3:20

HOT(i) 20 למה יתן לעמל אור וחיים למרי נפשׁ׃
IHOT(i) (In English order)
  20 H4100 למה Wherefore H5414 יתן given H6001 לעמל to him that is in misery, H216 אור is light H2416 וחיים and life H4751 למרי unto the bitter H5315 נפשׁ׃ soul;
Vulgate(i) 20 quare data est misero lux et vita his qui in amaritudine animae sunt
Wycliffe(i) 20 Whi is liyt youun to the wretche, and lijf to hem that ben in bitternesse of soule?
Coverdale(i) 20 Wherfore is the light geuen, to him that is in mysery? and life vnto them, that haue heuy hertes?
MSTC(i) 20 "Wherefore is the light given to him that is in misery? And life unto them that have heavy hearts?
Matthew(i) 20 Wherfore is the lyght geuen to hym that is in miserye? and lyfe vnto them, that haue heuy hertes?
Great(i) 20 Wherfore is the lyght geuen to hym that is in mysery? and lyfe vnto them, that haue heuy hertes?
Geneva(i) 20 Wherefore is the light giuen to him that is in miserie? and life vnto them that haue heauie hearts?
Bishops(i) 20 Wherefore is the light geuen to hym that is in miserie? & lyfe vnto them that haue heauy heartes
DouayRheims(i) 20 Why is light given to him that is in misery, and life to them that are in bitterness of soul?
KJV(i) 20 Wherefore is light given to him that is in misery, and life unto the bitter in soul;
KJV_Cambridge(i) 20 Wherefore is light given to him that is in misery, and life unto the bitter in soul;
Thomson(i) 20 For why is light given to them in misery; or life to souls distressed with sorrow,
Webster(i) 20 Why is light given to him that is in misery, and life to the bitter in soul;
Brenton(i) 20 For why is light given to those who are in bitterness, and life to those souls which are in griefs?
Brenton_Greek(i) 20 Ἱνατί γὰρ δέδοται τοῖς ἐν πικρίᾳ φῶς; ζωὴ δὲ ταῖς ἐν ὀδύναις ψυχαῖς,
Leeser(i) 20 Wherefore giveth He now light to the labor-laden, and life unto the bitter in soul?
YLT(i) 20 Why giveth He to the miserable light, and life to the bitter soul?
JuliaSmith(i) 20 Wherefore shall light be given to him toiling, and life to the bitter of soul?
Darby(i) 20 Wherefore is light given to him that is in trouble, and life to those bitter of soul,
ERV(i) 20 Wherefore is light given to him that is in misery, and life unto the bitter in soul;
ASV(i) 20 Wherefore is light given to him that is in misery,
And life unto the bitter in soul;
JPS_ASV_Byz(i) 20 Wherewith is light given to him that is in misery, and life unto the bitter in soul -
Rotherham(i) 20 Wherefore give, to the wretched, light? Or, life, to the embittered in soul?––
CLV(i) 20 Why is He giving light to the miserable, And life to the bitter of sou.
BBE(i) 20 Why does he give light to him who is in trouble, and life to the bitter in soul;
MKJV(i) 20 Why is light given to one who is in misery, and life to the bitter in soul,
LITV(i) 20 Why is light given to the miserable one, and life to him who is bitter in soul;
ECB(i) 20 Why gives he light to him in misery and life to the bitter soul;
ACV(i) 20 Why is light given to him who is in misery, and life to the bitter in soul,
WEB(i) 20 “Why is light given to him who is in misery, life to the bitter in soul,
NHEB(i) 20 "Why is light given to him who is in misery, life to the bitter in soul,
AKJV(i) 20 Why is light given to him that is in misery, and life to the bitter in soul;
KJ2000(i) 20 Therefore is light given to him that is in misery, and life unto the bitter in soul;
UKJV(i) 20 Wherefore is light given to him that is in misery, and life unto the bitter in soul;
TKJU(i) 20 Why is light given to him that is in misery, and life to the bitter in soul;
EJ2000(i) 20 ¶ Why is light given to him that is in misery, and life unto the bitter in soul;
CAB(i) 20 For why is light given to those who are in bitterness, and life to those souls which are in grief?
LXX2012(i) 20 For why is light given to those who are in bitterness, and life to those souls which are in griefs?
NSB(i) 20 »Why is light given to those in misery, and life to the bitter in heart?
ISV(i) 20 “Why does God give light to the sufferer or life to the bitter person:
LEB(i) 20 "Why does he* give light to one in misery and life to those bitter of soul,
BSB(i) 20 Why is light given to the miserable, and life to the bitter of soul,
MSB(i) 20 Why is light given to the miserable, and life to the bitter of soul,
MLV(i) 20 Why is light given to him who is in misery and life to the bitter in soul,
VIN(i) 20 "Why is light given to those in misery, and life to the bitter in heart?
Luther1545(i) 20 Warum ist das Licht gegeben dem Mühseligen und das Leben den betrübten Herzen,
Luther1912(i) 20 Warum ist das Licht gegeben dem Mühseligen und das Leben den betrübten Herzen
ELB1871(i) 20 Warum gibt er dem Mühseligen Licht, und Leben denen, die bitterer Seele sind;
ELB1905(i) 20 Warum gibt er dem Mühseligen Licht, und Leben denen, die bitterer Seele sind;
DSV(i) 20 Waarom geeft Hij den ellendigen het licht, en het leven den bitterlijk bedroefden van gemoed?
Giguet(i) 20 ¶ Pourquoi le jour a-t-il été donné à ceux qui sont dans l’amertume; et la vie, aux âmes pleines de douleurs?
DarbyFR(i) 20
Pourquoi la lumière est-elle donnée au misérable, et la vie à ceux qui ont l'amertume dans l'âme,
Martin(i) 20 Pourquoi la lumière est-elle donnée au misérable, et la vie à ceux qui ont le coeur dans l'amertume;
Segond(i) 20 Pourquoi donne-t-il la lumière à celui qui souffre, Et la vie à ceux qui ont l'amertume dans l'âme,
SE(i) 20 ¿Por qué dio luz al trabajado, y vida a los amargos de ánimo?
ReinaValera(i) 20 ¿Por qué se da luz al trabajado, Y vida á los de ánimo en amargura,
JBS(i) 20 ¿Por qué dio luz al trabajado, y vida a los amargos de ánimo?
Albanian(i) 20 Pse t'i japësh dritë fatkeqit dhe jetën atij që ka shpirtin në hidhërim,
RST(i) 20 На что дан страдальцу свет, и жизнь огорченным душею,
Arabic(i) 20 لم يعطى لشقي نور وحياة لمري النفس
Bulgarian(i) 20 Защо се дава светлина на страдащия и живот — на огорчените в душата,
Croatian(i) 20 Čemu darovati svjetlo nesretniku i život ljudima zagorčene duše
BKR(i) 20 Proč Bůh dává světlo zbědovanému a život těm, kteříž jsou ducha truchlivého?
Danish(i) 20 Hvorfor giver han en ussel Lyset, og dem Livet, som ere beskelig bedrøvede i Sjælen?
CUV(i) 20 受 患 難 的 人 為 何 有 光 賜 給 他 呢 ? 心 中 愁 苦 的 人 為 何 有 生 命 賜 給 他 呢 ?
CUVS(i) 20 受 患 难 的 人 为 何 冇 光 赐 给 他 呢 ? 心 中 愁 苦 的 人 为 何 冇 生 命 赐 给 他 呢 ?
Esperanto(i) 20 Por kio al suferanto estas donita la lumo, Kaj la vivo al tiuj, kiuj havas maldolcxan animon,
Finnish(i) 20 Miksi valkeus on annettu vaivaisille, ja elämä murheellisille sydämille?
FinnishPR(i) 20 Miksi hän antaa vaivatulle valoa ja elämää murhemielisille,
Haitian(i) 20 Poukisa, Bondye, ou kite moun ki nan mizè ap viv? Poukisa ou bay moun ki nan gwo lapenn lavi?
Hungarian(i) 20 Mért is ad [Isten] a nyomorultnak világosságot, és életet a keseredett szivûeknek?
Indonesian(i) 20 Mengapa manusia dibiarkan terus hidup sengsara? Mengapa terang diberi kepada yang duka?
Italian(i) 20 Perchè dà egli la luce al miserabile, E la vita a coloro che sono in amaritudine d’animo?
ItalianRiveduta(i) 20 Perché dar la luce all’infelice e la vita a chi ha l’anima nell’amarezza,
Korean(i) 20 어찌하여 곤고한 자에게 빛을 주셨으며 마음이 번뇌한 자에게 생명을 주셨는고
Lithuanian(i) 20 Kodėl šviesa duodama tam, kuris kenčia, ir gyvybė apkartusiai sielai?
PBG(i) 20 Przecz nędznemu dana jest światłość, a żywot tym, którzy są utrapionego ducha?
Portuguese(i) 20 Por que se concede luz ao aflito, e vida aos amargurados de alma;
Norwegian(i) 20 Hvorfor gir han* den lidende lys, og liv til dem som bærer sorg i sitt hjerte, / {* Gud.}
Romanian(i) 20 Pentru ce dă Dumnezeu lumină celui ce sufere, şi viaţă celor amăriţi la suflet,
Ukrainian(i) 20 І нащо Він струдженому дає світло, і життя гіркодухим,