Job 39:26

HOT(i) 26 המבינתך יאבר נץ יפרשׂ כנפו לתימן׃
IHOT(i) (In English order)
  26 H998 המבינתך by thy wisdom, H82 יאבר fly H5322 נץ Doth the hawk H6566 יפרשׂ stretch H3671 כנפו her wings H8486 לתימן׃ toward the south?
Vulgate(i) 26 numquid per sapientiam tuam plumescit accipiter expandens alas suas ad austrum
Wycliffe(i) 26 Whether an hauk spredinge abrood hise wyngis to the south, bigynneth to haue fetheris bi thi wisdom?
Coverdale(i) 26 Commeth it thorow thy wysdome, that the goshauke flyeth towarde the south?
MSTC(i) 26 "Cometh it through thy wisdom, that the Goshawk flyeth toward the South?
Matthew(i) 26 Commeth it thorow thy wisdome, that the Goshauke flyeth towarde the South?
Great(i) 26 Commeth it thorow thy wysdome, that the Goshauke flyeth towarde the South?
Geneva(i) 26 Though the quiuer rattle against him, the glittering speare and the shield.
Bishops(i) 26 Commeth it through thy wysdome that the Goshauke flieth toward the south
DouayRheims(i) 26 Doth the hawk wax feathered by thy wisdom, spreading her wings to the south?
KJV(i) 26 Doth the hawk fly by thy wisdom, and stretch her wings toward the south?
KJV_Cambridge(i) 26 Doth the hawk fly by thy wisdom, and stretch her wings toward the south?
Thomson(i) 26 Hath the hawk by thy wisdom poised herself aloft with wings expanded, unmoved, surveying the regions of the south?
Webster(i) 26 (39:23)The quiver rattleth against him, the glittering spear and the shield.
Brenton(i) 26 And does the hawk remain steady by thy wisdom, having spread out her wings unmoved, looking toward the region of the south?
Brenton_Greek(i) 26 Ἐκ δὲ τῆς σῆς ἐπιστήμης ἕστηκεν ἱέραξ, ἀναπετάσας τὰς πτέρυγας, ἀκίνητος, καθορῶν τὰ πρὸς Νότον;
Leeser(i) 26 Is it through thy understanding that the hawk flieth along, and spreadeth out his wings toward the south?
YLT(i) 26 By thine understanding flieth a hawk? Spreadeth he his wings to the south?
JuliaSmith(i) 26 From thy understanding will the hawk mount upwards? will it stretch its wings to the south?
Darby(i) 26 Doth the hawk fly by thine intelligence, [and] stretch his wings toward the south?
ERV(i) 26 Doth the hawk soar by thy wisdom, [and] stretch her wings toward the south?
ASV(i) 26 Is it by thy wisdom that the hawk soareth,
[And] stretcheth her wings toward the south?
JPS_ASV_Byz(i) 26 Doth the hawk soar by thy wisdom, and stretch her wings toward the south?
Rotherham(i) 26 Is it, by thine understanding, that the Bird of Passage betaketh him to his pinions? spreadeth out his wings to the south?
CLV(i) 26 Is it by your understanding that the hawk glides, That it spreads its wings southward?
BBE(i) 26 Is it through your knowledge that the hawk takes his flight, stretching out his wings to the south?
MKJV(i) 26 Does the hawk soar by your understanding? Will he spread his wings toward the south?
LITV(i) 26 Does the hawk soar from your understanding? Will he spread his wings toward the south?
ECB(i) 26 Soars the hawk by your discernment? - spreads her wings toward the south?
ACV(i) 26 Is it by thy wisdom that the hawk soars, and stretches her wings toward the south?
WEB(i) 26 “Is it by your wisdom that the hawk soars, and stretches her wings toward the south?
NHEB(i) 26 "Is it by your wisdom that the hawk soars, and stretches her wings toward the south?
AKJV(i) 26 Does the hawk fly by your wisdom, and stretch her wings toward the south?
KJ2000(i) 26 Does the hawk fly by your wisdom, and stretch her wings toward the south?
UKJV(i) 26 Does the hawk fly by your wisdom, and stretch her wings toward the south?
EJ2000(i) 26 ¶ Does the hawk fly by thy industry and stretch her wings toward the south?
CAB(i) 26 And does the hawk remain steady by your wisdom, having spread out her wings unmoved, looking toward the region of the south?
LXX2012(i) 26 And does the hawk remain steady by your wisdom, having spread out her wings unmoved, looking toward the region of the south?
NSB(i) 26 »Is it by your wisdom that the hawk soars, and spreads its wings toward the south?
ISV(i) 26 On Raptors“Is it by your understanding that the hawk flies, spreading its wings toward the south?
LEB(i) 26 "Does the hawk soar by your wisdom? Does it spread its wings to the south?
BSB(i) 26 Does the hawk take flight by your understanding and spread his wings toward the south?
MSB(i) 26 Does the hawk take flight by your understanding and spread his wings toward the south?
MLV(i) 26 Is it by your wisdom that the hawk soars, and stretches her wings toward the south?
VIN(i) 26 Does the hawk fly by your wisdom, and stretch her wings toward the south?
Luther1545(i) 26 Fleuget der Habicht durch deinen Verstand und breitet seine Flügel gegen Mittag?
Luther1912(i) 26 Fliegt der Habicht durch deinen Verstand und breitet seine Flügel gegen Mittag?
ELB1871(i) 26 Schwingt sich der Habicht durch deinen Verstand empor, breitet seine Flügel aus gegen Süden?
ELB1905(i) 26 Schwingt sich der Habicht durch deinen Verstand empor, breitet seine Flügel aus gegen Süden?
DSV(i) 26 Tegen hem ratelt de pijlkoker, het vlammig ijzer des spies en der lans.
DarbyFR(i) 26
(39:29) Est-ce par ton intelligence que l'épervier prend son essor et qu'il étend ses ailes vers le midi?
Martin(i) 26 Il n'a point peur des flèches qui sifflent tout autour de lui, ni du fer luisant de la hallebarde et du javelot.
Segond(i) 26 Est-ce par ton intelligence que l'épervier prend son vol, Et qu'il étend ses ailes vers le midi?
SE(i) 26 ¿Por ventura vuela el gavilán por tu industria, y extiende hacia el mediodía sus alas?
ReinaValera(i) 26 Contra él suena la aljaba, El hierro de la lanza y de la pica:
JBS(i) 26 ¿Por ventura vuela el gavilán por tu industria, y extiende hacia el mediodía sus alas?
Albanian(i) 26 Mos vallë për shkak të zgjuarsisë sate ngrihet e fluturon krahathati dhe i hap krahët e tij drejt jugut?
RST(i) 26 Твоею ли мудростью летает ястреб и направляет крылья свои на полдень?
Arabic(i) 26 أمن فهمك يستقل العقاب وينشر جناحيه نحو الجنوب.
Bulgarian(i) 26 Чрез твоя разум ли лети нагоре ястребът, простирайки крилете си на юг?
Croatian(i) 26 Zar po promislu tvojem lijeće soko i prema jugu krila svoja širi?
BKR(i) 26 Zdali podlé rozumu tvého létá jestřáb, roztahuje křídla svá na poledne?
Danish(i) 26 Pilekoggeret klirrer over den, ja, det blinkende Jern paa Spyd og Glavind.
CUV(i) 26 鷹 雀 飛 翔 , 展 開 翅 膀 一 直 向 南 , 豈 是 藉 你 的 智 慧 麼 ?
CUVS(i) 26 鹰 雀 飞 翔 , 展 幵 翅 膀 一 直 向 南 , 岂 是 藉 你 的 智 慧 么 ?
Esperanto(i) 26 CXu pro via sagxo flugas la akcipitro Kaj etendas siajn flugilojn al sudo?
Finnish(i) 26 (H 39:29) Lentääkö haukka sinun ymmärryksestäs, ja hajoittaa siipensä etelään käsin?
FinnishPR(i) 26 (H39:29) Sinunko ymmärryksesi voimasta jalohaukka kohoaa korkealle, levittää siipensä kohti etelää?
Haitian(i) 26 Eske se ou ki moutre grigri jan pou l' vole lè li louvri zèl li yo vole ale nan sid?
Indonesian(i) 26 Apakah burung elang kauajar terbang bila ia menuju ke selatan dengan sayap terkembang?
Italian(i) 26 (H39-29) È per il tuo senno che lo sparviere vola? Che spiega le sue ali verso il mezzodì?
ItalianRiveduta(i) 26 E’ l’intelligenza tua che allo sparviere fa spiccare il volo e spiegar l’ali verso mezzogiorno?
Lithuanian(i) 26 Ar tavo išmintimi pakyla sakalas, išskleidžia savo sparnus ir skrenda link pietų?
PBG(i) 26 Choć na nim chrzęści sajdak, i błyszczy się oszczep, i drzewce.
Portuguese(i) 26 É pelo teu entendimento que se eleva o gavião, e estende as suas asas para o sul?
Romanian(i) 26 Oare prin priceperea ta îşi ia uliul sborul, şi îşi întinde aripile spre miazăzi?
Ukrainian(i) 26 Чи яструб літає твоєю премудрістю, на південь простягує крила свої?