Job 38:3

HOT(i) 3 אזר נא כגבר חלציך ואשׁאלך והודיעני׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H247 אזר Gird up H4994 נא now H1397 כגבר like a man; H2504 חלציך thy loins H7592 ואשׁאלך for I will demand H3045 והודיעני׃ of thee, and answer
Vulgate(i) 3 accinge sicut vir lumbos tuos interrogabo te et responde mihi
Wycliffe(i) 3 Girde thou as a man thi leendis; Y schal axe thee, and answere thou to me.
Coverdale(i) 3 Gyrde vp thy loynes like a ma, for I will question the, se thou geue me a dyrecte answere.
MSTC(i) 3 Gird up thy loins like a man, for I will question thee, see thou give me a direct answer.
Matthew(i) 3 Gyrde vp thy loynes lyke a man, for I wyl question the, se thou geue me a dyrecte aunswere.
Great(i) 3 Gyrde vp thy loynes lyke a man, for I wyll questyon wyth the, se thou geue me a directe answere.
Geneva(i) 3 Girde vp nowe thy loynes like a man: I will demande of thee and declare thou vnto me.
Bishops(i) 3 Girde vp thy loynes lyke a man: for I wyl question with thee, see thou geue me a direct aunswere
DouayRheims(i) 3 Gird up thy loins like a man: I will ask thee, and answer thou me.
KJV(i) 3 Gird up now thy loins like a man; for I will demand of thee, and answer thou me.
KJV_Cambridge(i) 3 Gird up now thy loins like a man; for I will demand of thee, and answer thou me.
Thomson(i) 3 Gird up thy loins like a man and I will question thee and answer thou me.
Webster(i) 3 Gird up now thy loins like a man; for I will demand of thee, and answer thou me.
Brenton(i) 3 Gird thy loins like a man; and I will ask thee, and do thou answer me.
Brenton_Greek(i) 3 Ζῶσαι ὥσπερ ἀνὴρ τὴν ὀσφύν σου· ἐρωτήσω δέ σε, σὺ δέ μοι ἀποκρίθητι.
Leeser(i) 3 Do but gird up like a mighty man thy loins: and I will ask thee, and do thou inform me.
YLT(i) 3 Gird, I pray thee, as a man, thy loins, And I ask thee, and cause thou Me to know.
JuliaSmith(i) 3 Gird now thy loins as a man; and I will ask thee, and make thou known to me.
Darby(i) 3 Gird up now thy loins like a man; and I will demand of thee, and inform thou me.
ERV(i) 3 Gird up now thy loins like a man; for I will demand of thee, and declare thou unto me.
ASV(i) 3 Gird up now thy loins like a man;
For I will demand of thee, and declare thou unto me.
JPS_ASV_Byz(i) 3 Gird up now thy loins like a man; for I will demand of thee, and declare thou unto Me.
Rotherham(i) 3 Gird, I pray thee––like a strong man––thy loins, that I may ask thee, and inform thou me:
CLV(i) 3 Belt up your loins now like a master; I shall ask of you, and you inform Me.
BBE(i) 3 Get your strength together like a man of war; I will put questions to you, and you will give me the answers.
MKJV(i) 3 Now gird up your loins like a man; for I will ask of you, and you teach Me.
LITV(i) 3 Now gird up your loins like a man, for I will question you; and you teach Me.
ECB(i) 3 Gird up I beseech, your loins as a mighty; for I ask of you - and you have me know.
ACV(i) 3 Gird up now thy loins like a man, for I will demand of thee, and declare thou to me.
WEB(i) 3 Brace yourself like a man, for I will question you, then you answer me!
NHEB(i) 3 Brace yourself like a man, for I will question you, then you answer me.
AKJV(i) 3 Gird up now your loins like a man; for I will demand of you, and answer you me.
KJ2000(i) 3 Gird up now your loins like a man; for I will demand of you, and you answer me.
UKJV(i) 3 Gird up now your loins like a man; for I will demand of you, and answer you me.
TKJU(i) 3 Gird up now your loins like a man; for I will demand of you, and answer you me.
EJ2000(i) 3 Now gird up thy loins like a man; for I will enquire of thee, and answer thou me.
CAB(i) 3 Gird your loins like a man, and I will ask you, and you shall answer Me!
LXX2012(i) 3 Gird your loins like a man; and I will ask you, and do you answer me.
NSB(i) 3 »Prepare yourself like a man! I will question you, and you shall answer me.
ISV(i) 3 Stand up like a man! I’ll ask you some questions, and you give me some answers!”
LEB(i) 3 Prepare yourself for a difficult task like a man,* and I will question you, and you shall declare to me.
BSB(i) 3 Now brace yourself like a man; I will question you, and you shall inform Me.
MSB(i) 3 Now brace yourself like a man; I will question you, and you shall inform Me.
MLV(i) 3 Gird up now your loins like a man, for I will demand of you and declare you to me.
VIN(i) 3 "Prepare yourself like a man! I will question you, and you shall answer me.
Luther1545(i) 3 Gürte deine Lenden wie ein Mann; ich will dich fragen, lehre mich!
Luther1912(i) 3 Gürte deine Lenden wie ein Mann; ich will dich fragen, lehre mich!
ELB1871(i) 3 Gürte doch wie ein Mann deine Lenden; so will ich dich fragen, und du belehre mich!
ELB1905(i) 3 Gürte doch wie ein Mann deine Lenden; so will ich dich fragen, und du belehre mich!
DSV(i) 3 Gord nu, als een man, uw lenden, zo zal Ik u vragen, en onderricht Mij.
Giguet(i) 3 Ceins-toi les reins comme un homme; je vais te questionner: réponds-moi.
DarbyFR(i) 3 Ceins tes reins comme un homme, et je t'interrogerai et tu m'instruiras!
Martin(i) 3 Ceins maintenant tes reins comme un vaillant homme, et je t'interrogerai, et tu me feras voir quelle est ta science.
Segond(i) 3 Ceins tes reins comme un vaillant homme; Je t'interrogerai, et tu m'instruiras.
SE(i) 3 Ahora ciñe como varón tus lomos; yo te preguntaré, y hazme saber tú.
ReinaValera(i) 3 Ahora ciñe como varón tus lomos; Yo te preguntaré, y hazme saber tú.
JBS(i) 3 Ahora ciñe como varón tus lomos; yo te preguntaré, y hazme saber tú.
Albanian(i) 3 Mirë, pra, ngjishe brezin si një trim; unë do të të pyes dhe ti do të më përgjigjesh.
RST(i) 3 Препояшь ныне чресла твои, как муж: Я буду спрашивать тебя, и ты объясняй Мне:
Arabic(i) 3 اشدد الآن حقويك كرجل. فاني اسألك فتعلمني.
Bulgarian(i) 3 Препаши сега кръста си като мъж. Аз ще те питам, а ти Ме поучавай!
Croatian(i) 3 Bokove svoje opaši k'o junak: ja ću te pitat', a ti me pouči.
BKR(i) 3 Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.
Danish(i) 3 Bind op om dine Lænder som en Mand, saa vil; jeg spørge dig, og undervis du mig;
CUV(i) 3 你 要 如 勇 士 束 腰 ; 我 問 你 , 你 可 以 指 示 我 。
CUVS(i) 3 你 要 如 勇 士 束 腰 ; 我 问 你 , 你 可 以 指 示 我 。
Esperanto(i) 3 Zonu kiel viro viajn lumbojn; Mi vin demandos, kaj vi sciigu al Mi.
Finnish(i) 3 Vyötä nyt kupees niin kuin mies: Minä kysyn sinulta, opeta minua.
FinnishPR(i) 3 Vyötä nyt kupeesi kuin mies; minä kysyn sinulta, opeta sinä minua.
Haitian(i) 3 Mete gason sou ou! M' pral poze ou keksyon. Pare kò ou pou ou reponn mwen.
Hungarian(i) 3 Nosza övezd fel, mint férfiú derekadat, én majd kérdezlek, te meg taníts engem!
Indonesian(i) 3 Sekarang, hadapilah Aku sebagai laki-laki, dan jawablah pertanyaan-pertany ini.
Italian(i) 3 Deh! cigniti i lombi come un valente uomo, Ed io ti farò delle domande, e tu insegnami.
ItalianRiveduta(i) 3 Orsù, cingiti i lombi come un prode; io ti farò delle domande e tu insegnami!
Korean(i) 3 그것들은 몸을 구푸리고 새끼를 낳아 그 괴로움을 지내어 버리며
Lithuanian(i) 3 Susijuosk dabar kaip vyras; Aš klausiu tave, o tu atsakyk man.
PBG(i) 3 Przepasz teraz jako mąż biodra swoje, a będę cię pytał, a ty mi daj sprawę.
Portuguese(i) 3 Agora cinge os teus lombos, como homem; porque te perguntarei, e tu me responderás.
Norwegian(i) 3 Nuvel, omgjord dine lender som en mann! Så vil jeg spørre dig, og du skal lære mig.
Romanian(i) 3 Încinge-ţi mijlocul ca un viteaz, ca Eu să te întreb, şi tu să Mă înveţi.
Ukrainian(i) 3 Підпережи но ти стегна свої, як мужчина, а Я буду питати тебе, ти ж Мені поясни!