Job 38:22

HOT(i) 22 הבאת אל אצרות שׁלג ואצרות ברד תראה׃
IHOT(i) (In English order)
  22 H935 הבאת Hast thou entered H413 אל into H214 אצרות the treasures H7950 שׁלג of the snow? H214 ואצרות the treasures H1259 ברד of the hail, H7200 תראה׃ or hast thou seen
Vulgate(i) 22 numquid ingressus es thesauros nivis aut thesauros grandinis aspexisti
Wycliffe(i) 22 Whethir thou entridist in to the tresours of snow, ether biheldist thou the tresours of hail?
Coverdale(i) 22 Wentest thou euer in to the treasuries off the snowe, or hast thou sene ye secrete places of the hale:
MSTC(i) 22 Wentest thou ever into the treasures of the snow? Or hast thou seen the secret places of the hail,
Matthew(i) 22 Wentest thou euer into the threasuryes of the snowe, or haste thou sene the secrete places of the hayle,
Great(i) 22 Wentest thou euer into the treasuryes of the snowe, or hast thou sene the secrete places of the hayle,
Geneva(i) 22 Hast thou entred into the treasures of the snow? or hast thou seene the treasures of ye haile,
Bishops(i) 22 Wentest thou euer into the treasures of the snow, or hast thou seene the secrete places of the hayle
DouayRheims(i) 22 Hast thou entered into the storehouses of the snow, or hast thou beheld the treasures of the hail:
KJV(i) 22 Hast thou entered into the treasures of the snow? or hast thou seen the treasures of the hail,
KJV_Cambridge(i) 22 Hast thou entered into the treasures of the snow? or hast thou seen the treasures of the hail,
Thomson(i) 22 Hast thou gone to the treasuries of snow, or hast thou seen the treasuries of hail?
Webster(i) 22 Hast thou entered into the treasures of the snow? or hast thou seen the treasures of the hail,
Brenton(i) 22 But hast thou gone to the treasures of snow? and hast thou seen the treasures of hail?
Brenton_Greek(i) 22 Ἦλθες δὲ ἐπὶ θησαυροὺς χιόνος, θησαυροὺς δὲ χαλάζης ἑώρακας;
Leeser(i) 22 Didst thou ever enter into the treasuries of the snow? or canst thou see the treasuries of the hail,
YLT(i) 22 Hast thou come in unto the treasure of snow? Yea, the treasures of hail dost thou see?
JuliaSmith(i) 22 Didst thou come into the treasures of snow? and shalt thou see the treasures of hail,
Darby(i) 22 Hast thou entered into the storehouses of the snow, and hast thou seen the treasuries of the hail,
ERV(i) 22 Hast thou entered the treasuries of the snow, or hast thou seen the treasuries of the hail,
ASV(i) 22 Hast thou entered the treasuries of the snow,
Or hast thou seen the treasures of the hail,
JPS_ASV_Byz(i) 22 Hast thou entered the treasuries of the snow, or hast thou seen the treasuries of the hail,
Rotherham(i) 22 Hast thou entered into the treasuries of the snow? And, the treasuries of the hail, couldst thou see?
CLV(i) 22 Have you entered into the treasuries of snow, And have you seen the treasuries of hail,
BBE(i) 22 Have you come into the secret place of snow, or have you seen the store-houses of the ice-drops,
MKJV(i) 22 Have you entered into the storehouses of the snow? Or have you seen the storehouses of the hail,
LITV(i) 22 Have you entered into the storehouses of the snow, or have you seen the storehouses of the hail,
ECB(i) 22 Enter you into the treasures of the snow? See you the treasures of the hail
ACV(i) 22 Have thou entered the treasuries of the snow, or have thou seen the treasures of the hail,
WEB(i) 22 Have you entered the treasuries of the snow, or have you seen the treasures of the hail,
NHEB(i) 22 Have you entered the treasuries of the snow, or have you seen the treasures of the hail,
AKJV(i) 22 Have you entered into the treasures of the snow? or have you seen the treasures of the hail,
KJ2000(i) 22 Have you entered into the treasury of the snow? or have you seen the treasury of the hail,
UKJV(i) 22 Have you entered into the treasures of the snow? or have you seen the treasures of the hail,
EJ2000(i) 22 Hast thou entered into the treasures of the snow, and hast thou seen the treasures of the hail,
CAB(i) 22 But have you gone to the treasures of snow? And have you seen the treasures of hail?
LXX2012(i) 22 But have you gone to the treasures of snow? and have you seen the treasures of hail?
NSB(i) 22 »Have you entered the storehouses of the snow or seen the storehouses of the hail?
ISV(i) 22 “Have you entered the storehouses of the snow or seen where the hail is stored,
LEB(i) 22 Have you entered into the storehouses of the snow, or* have you seen the storehouses of the hail,
BSB(i) 22 Have you entered the storehouses of snow or observed the storehouses of hail,
MSB(i) 22 Have you entered the storehouses of snow or observed the storehouses of hail,
MLV(i) 22 Have you entered the treasuries of the snow, or have you seen the treasures of the hail,
VIN(i) 22 "Have you entered the storehouses of the snow or seen the storehouses of the hail?
Luther1545(i) 22 Bist du gewesen, da der Schnee herkommt, oder hast du gesehen, wo der Hagel herkommt,
Luther1912(i) 22 Bist du gewesen, da der Schnee her kommt, oder hast du gesehen, wo der Hagel her kommt,
ELB1871(i) 22 Bist du zu den Vorräten des Schnees gekommen, und hast du gesehen die Vorräte des Hagels,
ELB1905(i) 22 Bist du zu den Vorräten des Schnees gekommen, und hast du gesehen die Vorräte des Hagels,
DSV(i) 22 Zijt gij gekomen tot de schatkameren der sneeuw, en hebt gij de schatkameren des hagels gezien?
DarbyFR(i) 22 Es-tu allé aux trésors de la neige, et as-tu vu les trésors de la grêle,
Martin(i) 22 Es-tu entré dans les trésors de la neige ? As-tu vu les trésors de la grêle,
Segond(i) 22 Es-tu parvenu jusqu'aux amas de neige? As-tu vu les dépôts de grêle,
SE(i) 22 ¿Has entrado tú en los tesoros de la nieve, y has visto los tesoros del granizo,
ReinaValera(i) 22 ¿Has tú entrado en los tesoros de la nieve, O has visto los tesoros del granizo,
JBS(i) 22 ¿Has entrado tú en los tesoros de la nieve, y has visto los tesoros del granizo,
Albanian(i) 22 Vallë, a ke hyrë ndonjë herë në depozitat e borës ose a ke parë vallë depozitat e breshërit
RST(i) 22 Входил ли ты в хранилища снега и видел ли сокровищницы града,
Arabic(i) 22 أدخلت الى خزائن الثلج ام ابصرت مخازن البرد
Bulgarian(i) 22 Влизал ли си в съкровищниците на снега, или виждал ли си съкровищниците на градушката,
Croatian(i) 22 Zar si stigao do riznica snijega i zar si tuče spremišta vidio
BKR(i) 22 Přišel-lis až ku pokladům sněhu? A poklady krupobití viděl-lis,
Danish(i) 22 Er du kommen til Forraadskamrene for Sneen, eller saa du Forraadskamrene for Hagelen,
CUV(i) 22 你 曾 進 入 雪 庫 , 或 見 過 雹 倉 麼 ?
CUVS(i) 22 你 曾 进 入 雪 库 , 或 见 过 雹 仓 么 ?
Esperanto(i) 22 CXu vi venis al la devenejo de la negxo, Kaj cxu vi vidis la devenejon de la hajlo,
Finnish(i) 22 Oletkos siellä ollut, kusta lumi tulee? eli oletkos nähnyt, kusta rakeet tulevat?
FinnishPR(i) 22 Oletko käynyt lumen varastohuoneissa, ja oletko nähnyt rakeiden varastot,
Haitian(i) 22 Eske ou janm rive kote yo fè depo lanèj lan? Ou janm wè depo lagrèl la?
Hungarian(i) 22 Eljutottál-é a hónak tárházához; vagy a jégesõnek tárházát láttad-é?
Indonesian(i) 22 Pernahkah engkau mengunjungi gudang-gudang-Ku tempat salju dan hujan batu,
Italian(i) 22 Sei tu entrato dentro a’ tesori della neve, Ed hai tu vedute le conserve della gragnuola,
ItalianRiveduta(i) 22 Sei tu entrato ne’ depositi della neve? Li hai visti i depositi della grandine
Korean(i) 22 두려움을 비웃고 놀라지 아니하며 칼을 당할지라도 물러나지 아니하니
Lithuanian(i) 22 Ar buvai nuėjęs į sniego sandėlius ir sandėlius krušos,
PBG(i) 22 Izaliś przyszedł do skarbów śniegów? aby skarby gradu widzałeśli?
Portuguese(i) 22 Acaso entraste nos tesouros da neve, e viste os tesouros da saraiva,
Norwegian(i) 22 Er du kommet til forrådskammerne for sneen, og har du sett forrådshusene for haglet,
Romanian(i) 22 Ai ajuns tu pînă la cămările zăpezii? Ai văzut tu cămările grindinei,
Ukrainian(i) 22 Чи доходив коли ти до схованок снігу, і схованки граду ти бачив,