Job 35:7

HOT(i) 7 אם צדקת מה תתן לו או מה מידך יקח׃
Vulgate(i) 7 porro si iuste egeris quid donabis ei aut quid de manu tua accipiet
Wycliffe(i) 7 Certis if thou doist iustli, what schalt thou yyue to hym; ether what schal he take of thin hond?
Coverdale(i) 7 Yf thou be rightuous, what geuest thou him? Or, what receaueth he of thy handes?
MSTC(i) 7 If thou be righteous, what givest thou him? Or what receiveth he of thy hands:
Matthew(i) 7 Yf thou be ryghteous what geuest thou hym? Or what receyueth he of thy handes?
Great(i) 7 If thou be ryghtuous what geuest thou him? Or what will he receaue of thy hand?
Geneva(i) 7 If thou be righteous, what giuest thou vnto him? or what receiueth he at thine hand?
Bishops(i) 7 If thou be righteous, what geuest thou him? or what wyll he receaue of thyne hande
DouayRheims(i) 7 And if thou do justly, what shalt thou give him, or what shall he receive of thy hand?
KJV(i) 7

If thou be righteous, what givest thou him? or what receiveth he of thine hand?

KJV_Cambridge(i) 7 If thou be righteous, what givest thou him? or what receiveth he of thine hand?
Thomson(i) 7 If thou art righteous, what canst thou give him? Or will he receive any thing at thy hands?
Webster(i) 7 If thou art righteous, what givest thou to him? or what receiveth he from thy hand?
Brenton(i) 7 And suppose thou art righteous, what wilt thou give him? or what shall he receive of thy hand?
Brenton_Greek(i) 7 Ἐπεὶ δὲ οὖν δικαιος εἶ, τί δώσεις αὐτῷ; ἢ τί ἐκ χειρός σου λήψεται;
Leeser(i) 7 If thou be righteous, what givest thou him? or what doth he accept out of thy hand?
YLT(i) 7 If thou hast been righteous, What dost thou give to Him? Or what from thy hand doth He receive?
JuliaSmith(i) 7 If thou wert just, what wilt thou give to him? or what shall he take from thy hand?
Darby(i) 7 If thou be righteous, what givest thou to him? or what doth he receive of thy hand?
ERV(i) 7 If thou be righteous, what givest thou him? or what receiveth he of thine hand?
ASV(i) 7 If thou be righteous, what givest thou him? Or what receiveth he of thy hand?
JPS_ASV_Byz(i) 7 If thou be righteous, what givest thou Him? Or what receiveth He of thy hand?
Rotherham(i) 7 If thou art righteous, what canst thou give unto him? Or what, at thy hand, can he accept?
CLV(i) 7 If you are righteous, what do you give to Him? Or what does He take from your hand?
BBE(i) 7 If you are upright, what do you give to him? or what does he take from your hand?
MKJV(i) 7 If you are righteous, what do you give Him? Or what does He receive from your hand?
LITV(i) 7 If you are righteous, what do you give to Him? Or what does He receive from your hand?
ECB(i) 7 If you be justified, what give you him? Or what takes he from your hand?
ACV(i) 7 If thou be righteous, what do thou give him? Or what does he receive of thy hand?
WEB(i) 7 If you are righteous, what do you give him? Or what does he receive from your hand?
NHEB(i) 7 If you are righteous, what do you give him? Or what does he receive from your hand?
AKJV(i) 7 If you be righteous, what give you him? or what receives he of your hand?
KJ2000(i) 7 If you are righteous, what give you to him? or what receives he of your hand?
UKJV(i) 7 If you be righteous, what give you him? or what receives he of your hand?
EJ2000(i) 7 If thou art righteous, what shalt thou give him? Or what shall he receive of thine hand?
CAB(i) 7 And suppose you are righteous, what will you give Him? Or what shall He receive from your hand?
LXX2012(i) 7 And suppose you are righteous, what will you give him? or what shall he receive of your hand?
NSB(i) 7 »If you are righteous, what do you give to him? What does he receive from your hand?
ISV(i) 7 If you are righteous, what will you add to him? What can God receive from your efforts?
LEB(i) 7 If you are righteous, what do you give to him, or what does he receive from your hand?
MLV(i) 7 If you are righteous, what do you give him? Or what does he receive of your hand?
VIN(i) 7 If you are righteous, what do you give to him, or what does he receive from your hand?
Luther1545(i) 7 Und ob du gerecht seiest, was kannst du ihm geben, oder was wird er von deinen Händen nehmen?
Luther1912(i) 7 Und ob du gerecht seist, was kannst du ihm geben, oder was wird er von deinen Händen nehmen?
ELB1871(i) 7 Wenn du gerecht bist, was gibst du ihm, oder was empfängt er aus deiner Hand?
ELB1905(i) 7 Wenn du gerecht bist, was gibst du ihm, oder was empfängt er aus deiner Hand?
DSV(i) 7 Indien gij rechtvaardig zijt, wat geeft gij Hem, of wat ontvangt Hij uit uw hand?
Giguet(i) 7 Si tu es juste, qu’en revient-il à Dieu? Que prendra-t-il de ta main?
DarbyFR(i) 7 Si tu es juste, que lui donnes-tu, ou que reçoit-il de ta main?
Martin(i) 7 Si tu es juste, que lui donnes-tu ? et qu'est-ce qu'il reçoit de ta main ?
Segond(i) 7 Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main?
SE(i) 7 Si fueres justo, ¿qué le darás a él? ¿O qué recibirá de tu mano?
ReinaValera(i) 7 Si fueres justo, ¿qué le darás á el? ¿O qué recibirá de tu mano?
JBS(i) 7 Si fueres justo, ¿qué le darás a él? ¿O qué recibirá de tu mano?
Albanian(i) 7 Në rast se je i drejtë, çfarë i jep, ose çfarë merr ai nga dora jote?
RST(i) 7 Если ты праведен, что даешь Ему? или что получает Он от руки твоей?
Arabic(i) 7 ان كنت بارا فماذا اعطيته او ماذا ياخذه من يدك.
Bulgarian(i) 7 Ако си праведен, какво Му даваш? Или какво получава Той от твоята ръка?
Croatian(i) 7 Ako si prav, što si dodao njemu i što iz ruke tvoje on dobiva?
BKR(i) 7 Budeš-li spravedlivý, čeho mu udělíš? Aneb co z ruky tvé vezme?
Danish(i) 7 Dersom du er retfærdig, hvad kan du give ham? eller hvad skal han modtage af din Haand?
CUV(i) 7 你 若 是 公 義 , 還 能 加 增 他 甚 麼 呢 ? 他 從 你 手 裡 還 接 受 甚 麼 呢 ?
CUVS(i) 7 你 若 是 公 义 , 还 能 加 增 他 甚 么 呢 ? 他 从 你 手 里 还 接 受 甚 么 呢 ?
Esperanto(i) 7 Se vi estas virta, kion vi donas al Li? Aux kion Li prenas el via mano?
Finnish(i) 7 Ja jos sinä olet hurskas, mitäs taidat hänelle antaa? eli mitä hän ottaa sinun kädestäs?
FinnishPR(i) 7 Jos olet vanhurskas, mitä sillä hänelle annat, tahi ottaako hän mitään sinun kädestäsi?
Haitian(i) 7 Si ou mache dwat, ki avantaj Bondye jwenn nan sa? Kisa ou ba li la a?
Hungarian(i) 7 Ha igaz vagy, mit adsz néki, avagy mit kap a te kezedbõl?
Indonesian(i) 7 Dengan berbuat baik, Allah tidak kaubantu. Sungguh, Ia tak memerlukan apa pun darimu.
Italian(i) 7 Se tu sei giusto, che cosa gli darai? Ovvero che prenderà egli dalla tua mano?
Korean(i) 7 네가 의로운들 하나님께 무엇을 드리겠으며 그가 네 손에서 무엇을 받으시겠느냐
Lithuanian(i) 7 Jei teisus esi, kokia nauda Jam? Ką Jis gaus iš tavęs?
PBG(i) 7 Jeźlibyś był sprawiedliwym, cóż mu dasz? albo cóż weźmie z ręki twojej?
Portuguese(i) 7 Se fores justo, que lhe darás, ou que receberá ele da tua mão?
Norwegian(i) 7 Er du rettferdig, hvad kan du gi ham, hvad mottar han av din hånd?
Romanian(i) 7 Dacă eşti drept, ce -I dai Lui? Ce primeşte El din mîna ta?
Ukrainian(i) 7 Коли праведним станеш, що даси ти Йому? Або що Він візьме з твоєї руки?