ABP_Strongs(i) 12 G1563 There G2896 they shall cry out, G2532 and G3766.2 in no way G1522 shall one listen, G2532 even G575 because of G5196 the insolence G4190 of wicked men.
ABP_GRK(i) 12 G1563 εκεί G2896 κεκράξονται G2532 και G3766.2 ου μη G1522 εισακούση G2532 και G575 από G5196 ύβρεως G4190 πονηρών
LXX_WH(i) 12 G1563 ADV εκει G2896 V-FMI-3P κεκραξονται G2532 CONJ και G3364 ADV ου G3165 ADV μη G1522 V-AAS-3S εισακουση G2532 CONJ και G575 PREP απο G5196 N-GSF υβρεως G4190 A-GPM πονηρων
IHOT(i) (In English order) 12 H8033 שׁם There H6817 יצעקו they cry, H3808 ולא but none H6030 יענה giveth answer, H6440 מפני because H1347 גאון of the pride H7451 רעים׃ of evil men.
new(i) 12 H6817 [H8799] There they shriek, H6030 [H8799] but none giveth answer, H6440 because H1347 of the pride H7451 of evil men.
Coverdale(i) 12 Yf eny soch complayne, no ma geueth answere, and yt because of the wickednesse off proude tyrauntes.
MSTC(i) 12 If any such complain, no man giveth answer; and that because of the wickedness of proud tyrants.
Matthew(i) 12 If anye suche complayne, no man geueth answere, and that because of the wyckednesse of proude tyrauntes.
Great(i) 12 If any soch complayne, no man geueth answere, and that because of the wyckednesse of proude tyrauntes.
Bishops(i) 12 If any such complaine, no man geueth aunswere, and that because of the wickednesse of proude tirauntes
KJV_Strongs(i) 12 H6817 There they cry [H8799] H6030 , but none giveth answer [H8799] H6440 , because H1347 of the pride H7451 of evil men.
Webster_Strongs(i) 12 H6817 [H8799] There they cry H6030 [H8799] , but none giveth answer H6440 , because H1347 of the pride H7451 of evil men.
Brenton(i) 12 There they shall cry, and none shall hearken, even because of the insolence of wicked men.
ASV_Strongs(i) 12 H6817 There they cry, H6030 but none giveth answer, H6440 Because H1347 of the pride H7451 of evil men.
Rotherham(i) 12 There, [men] make outcry, and he answereth not, because of the arrogance of evil–doers.
BBE(i) 12 There they are crying out because of the pride of the evil-doers, but he gives them no answer.
WEB_Strongs(i) 12 H6817 There they cry, H6030 but none gives answer, H6440 because H1347 of the pride H7451 of evil men.
AKJV_Strongs(i) 12 H8033 There H6817 they cry, H3808 but none H6030 gives answer, H6440 because H1347 of the pride H7451 of evil men.
CKJV_Strongs(i) 12 H6817 There they cry, H6030 but none gives answer, H6440 because H1347 of the pride H7451 of evil men.
EJ2000(i) 12 There they shall cry, but he shall give no answer because of the pride of those that are evil.
LXX2012(i) 12 There they shall cry, and none shall listen, even because of the insolence of wicked men.
ISV(i) 12 “They cry out there, but he doesn’t answer because of the arrogance of those who practice evil.
Luther1545(i) 12 Aber sie werden da auch schreien über den Hochmut der Bösen, und er wird sie nicht erhören.
Luther1545_Strongs(i) 12 H6440 Aber sie H6817 werden da auch schreien H1347 über den Hochmut H7451 der Bösen H6030 , und er wird sie nicht erhören .
Luther1912_Strongs(i) 12 H6817 Da schreien H6440 sie über H1347 den Hochmut H7451 der Bösen H6030 , und er wird sie nicht erhören .
ELB1905_Strongs(i) 12 H6817 Alsdann schreit H6030 man, aber er antwortet H7451 nicht, wegen des Hochmuts der Bösen .
DSV_Strongs(i) 12 H8033 Daar H6817 H8799 roepen zij H6030 H8799 ; maar Hij antwoordt H3808 niet H4480 H6440 , vanwege H1347 den hoogmoed H7451 der bozen.
Segond_Strongs(i) 12 H6817 On a beau crier H8799 H6030 alors, Dieu ne répond H8799 H6440 pas, A cause H1347 de l’orgueil H7451 des méchants.
Albanian(i) 12 Kështu ngrihen zëra, por ai nuk përgjigjet për shkak të krenarisë së njerëzve të këqij.
Indonesian(i) 12 Orang-orang tertindas itu berseru, tetapi Allah diam karena mereka jahat dan penuh kesombongan.