Job 32:14

HOT(i) 14 ולא ערך אלי מלין ובאמריכם לא אשׁיבנו׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H3808 ולא Now he hath not H6186 ערך directed H413 אלי against H4405 מלין words H561 ובאמריכם him with your speeches. H3808 לא me: neither H7725 אשׁיבנו׃ will I answer
Vulgate(i) 14 nihil locutus est mihi et ego non secundum vestros sermones respondebo illi
Wycliffe(i) 14 Joob spak no thing to me, and Y not bi youre wordis schal answere hym.
Coverdale(i) 14 Neuerthelesse, seynge he hath not spoken vnto me, therfore will not I answere him as ye haue done
MSTC(i) 14 Nevertheless, seeing he hath not spoken unto me, therefore will not I answer him as ye have done."
Matthew(i) 14 Neuerthelesse, seyng he hath not spoken vnto me, therfore wyll not I aunswere hym as ye haue done
Great(i) 14 He hath not spoken vnto me, and I wyll not answere hym as ye haue done
Geneva(i) 14 Yet hath he not directed his words to me, neyther will I answere him by your wordes.
Bishops(i) 14 He hath not spoken vnto me, and I wil not aunswere hym as ye haue done
DouayRheims(i) 14 He hath spoken nothing to me, and I will not answer him according to your words.
KJV(i) 14 Now he hath not directed his words against me: neither will I answer him with your speeches.
KJV_Cambridge(i) 14 Now he hath not directed his words against me: neither will I answer him with your speeches.
Thomson(i) 14 And you have left a man at liberty to use hereafter the same arguments.
Webster(i) 14 Now he hath not directed his words against me: neither will I answer him with your speeches.
Brenton(i) 14 And ye have commissioned a man to speak such words.
Brenton_Greek(i) 14 Ἀνθρώπῳ δὲ ἐπετρέψατε λαλῆσαι τοιαῦτα ῥήματα.
Leeser(i) 14 But he hath not directed any words against me: and with your speeches will I not answer him.
YLT(i) 14 And he hath not set in array words for me, And with your sayings I do not answer him.
JuliaSmith(i) 14 And he arranged not words against me: and I will not turn back to him with your words.
Darby(i) 14 Now he hath not directed [his] words against me; and I will not answer him with your speeches. ...
ERV(i) 14 For he hath not directed his words against me; neither will I answer him with your speeches.
ASV(i) 14 For he hath not directed his words against me;
Neither will I answer him with your speeches.
JPS_ASV_Byz(i) 14 For he hath not directed his words against me; neither will I answer him with your speeches.
Rotherham(i) 14 Since he directed not to me discourse, therefore, with your speeches, will I not reply to him.
CLV(i) 14 Hence I shall not array such declarations as these. But not with your arguments shall I reply to him.
BBE(i) 14 I will not put forward words like these, or make use of your sayings in answer to him.
MKJV(i) 14 And he has not directed his words against me; and I will not answer him with your words.
LITV(i) 14 And he has not ordered words against me, and I will not answer him with your words.
ECB(i) 14 Neither arranged he his utterances against me; nor respond I to your sayings.
ACV(i) 14 For he has not directed his words against me. Neither will I answer him with your speeches.
WEB(i) 14 for he has not directed his words against me; neither will I answer him with your speeches.
NHEB(i) 14 for he has not directed his words against me; neither will I answer him with your speeches.
AKJV(i) 14 Now he has not directed his words against me: neither will I answer him with your speeches.
KJ2000(i) 14 Now he has not directed his words against me: neither will I answer him with your speeches.
UKJV(i) 14 Now he has not directed his words against me: neither will I answer him with your speeches.
TKJU(i) 14 Now he has not directed his words against me: Neither will I answer him with your speeches.
EJ2000(i) 14 Now he has not directed his words against me; neither will I answer him with your reasons.
CAB(i) 14 And you have commissioned a man to speak such words.
LXX2012(i) 14 And you⌃ have commissioned a man to speak such words.
NSB(i) 14 »He has not directed his words against me. I will not answer him with your speeches.
ISV(i) 14 let him not direct a rebuke toward me. I won’t be responding to him with your arguments.
LEB(i) 14 But* he did not direct his words* to me, and I will not answer him with your* words.
BSB(i) 14 But Job has not directed his words against me, and I will not answer him with your arguments.
MSB(i) 14 But Job has not directed his words against me, and I will not answer him with your arguments.
MLV(i) 14 For he has not directed his words against me. Neither will I answer him with your* speeches.
VIN(i) 14 And he has not directed his words against me; and I will not answer him with your words.
Luther1545(i) 14 Die Rede tut mir nicht genug; ich will ihm nicht so nach eurer Rede antworten.
Luther1912(i) 14 Gegen mich hat er seine Worte nicht gerichtet, und mit euren Reden will ich ihm nicht antworten.
ELB1871(i) 14 Er hat ja an mich keine Worte gerichtet, und mit euren Reden werde ich ihm nicht erwidern. -
ELB1905(i) 14 Er hat ja an mich keine Worte gerichtet, und mit euren Reden werde ich ihm nicht erwidern.
DSV(i) 14 Nu heeft hij tegen mij geen woorden gericht, en met ulieder woorden zal ik hem niet beantwoorden.
Giguet(i) 14 Et vous avez permis à cet homme de tenir un pareil langage!
DarbyFR(i) 14 Or il ne m'a pas adressé de discours, et je ne lui répondrai pas avec vos paroles.
Martin(i) 14 Or comme ce n'est pas contre moi qu'il a arrangé ses discours, ce ne sera pas aussi selon vos paroles, que je lui répondrai.
Segond(i) 14 Il ne s'est pas adressé directement à moi: Aussi lui répondrai-je tout autrement que vous.
SE(i) 14 Ahora bien, Job no dirigió a mí sus palabras, ni yo le responderé con vuestras razones.
ReinaValera(i) 14 Ahora bien, Job no enderezó á mí sus palabras, Ni yo le responderé con vuestras razones.
JBS(i) 14 Ahora bien, él no dirigió a mí sus palabras, ni yo le responderé con vuestras razones.
Albanian(i) 14 Ai nuk i ka drejtuar fjalimet e tij kundër meje, prandaj nuk do t'i përgjigjem me fjalët tuaja.
RST(i) 14 Если бы он обращал слова свои ко мне, то я не вашими речами отвечал бы ему.
Arabic(i) 14 فانه لم يوجه اليّ كلامه ولا ارد عليه انا بكلامكم.
Bulgarian(i) 14 Но той към мен не е отправил думи и аз няма да му отговоря с вашите речи.
Croatian(i) 14 Nije meni on besjedu upravio: odvratit mu neću vašim riječima.
BKR(i) 14 Odpovím: Ač Job neobracel proti mně řeči, a však slovy vašimi nebudu jemu odpovídati.
Danish(i) 14 Men imod mig har han ikke stillet sin Tale, og med eders Ord vil jeg ikke give ham Svar.
CUV(i) 14 約 伯 沒 有 向 我 爭 辯 ; 我 也 不 用 你 們 的 話 回 答 他 。
CUVS(i) 14 约 伯 没 冇 向 我 争 辩 ; 我 也 不 用 你 们 的 话 回 答 他 。
Esperanto(i) 14 Li ne direktis al mi siajn vortojn, Kaj per viaj diroj mi ne respondos al li.
Finnish(i) 14 Sillä ei hän ole minua vastaan puhunut, enkä minä vastaa häntä niinkuin te puhuitte.
FinnishPR(i) 14 Minua vastaan hän ei ole todisteita tuonut, enkä käy hänelle vastaamaan teidän puheillanne.
Haitian(i) 14 Se avè nou Jòb t'ap pale. Se pa avè m'. Konsa, mwen pral reponn msye yon lòt jan.
Hungarian(i) 14 Mivel én ellenem nem intézett beszédet, nem is a ti beszédeitekkel válaszolok hát néki.
Indonesian(i) 14 Kepadamulah Ayub berbicara, dan bukan kepadaku, tetapi aku tak akan memberi jawaban seperti kamu.
Italian(i) 14 Or egli non ha ordinati i suoi ragionamenti contro a me; Io altresì non gli risponderò secondo le vostre parole.
ItalianRiveduta(i) 14 Egli non ha diretto i suoi discorsi contro a me, ed io non gli risponderò colle vostre parole.
Korean(i) 14 그가 내게 말을 내지 아니하였으니 나도 당신들의 말처럼 그에게 대답지 아니하리라
Lithuanian(i) 14 Jis nesikreipė savo žodžiais į mane, ir aš jam neatsakysiu jūsų žodžiais.
PBG(i) 14 Aczci się Ijob nie zemną wdał w rzecz, a ja mu też nie waszemi słowy odpowiem.
Portuguese(i) 14 Ora ele não dirigiu contra mim palavra alguma, nem lhe responderei com as vossas palavras.
Norwegian(i) 14 Han har jo ikke rettet sin tale mot mig, og med eders ord vil jeg ikke svare ham.
Romanian(i) 14 Mie nu mi -a vorbit deadreptul: de aceea eu îi voi răspunde cu totul altfel decît voi.
Ukrainian(i) 14 Не на мене слова він скеровував, і я не відповім йому мовою вашою.