Job 29:4

HOT(i) 4 כאשׁר הייתי בימי חרפי בסוד אלוה עלי אהלי׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H834 כאשׁר As H1961 הייתי I was H3117 בימי in the days H2779 חרפי of my youth, H5475 בסוד when the secret H433 אלוה of God H5921 עלי upon H168 אהלי׃ my tabernacle;
Vulgate(i) 4 sicut fui in diebus adulescentiae meae quando secreto Deus erat in tabernaculo meo
Wycliffe(i) 4 As Y was in the daies of my yongthe, whanne in priuete God was in my tabernacle.
Coverdale(i) 4 As it stode wt me, whe I was welthy & had ynough: whe God prospered my house:
MSTC(i) 4 As it stood with me, when I was young, when God prospered my house;
Matthew(i) 4 As it stode with me, when I was welthy and had ynoughe: when God prospered my house:
Great(i) 4 As it stode with me when I was yonge: when God prospered my house:
Geneva(i) 4 As I was in the dayes of my youth: when Gods prouidence was vpon my tabernacle:
Bishops(i) 4 As it stoode with me when I was young, when God prospered my house
DouayRheims(i) 4 As I was in the days of my youth, when God was secretly in my tabernacle?
KJV(i) 4 As I was in the days of my youth, when the secret of God was upon my tabernacle;
KJV_Cambridge(i) 4 As I was in the days of my youth, when the secret of God was upon my tabernacle;
Thomson(i) 4 when I was making my ways conspicuous; when God watched over my family;
Webster(i) 4 As I was in the days of my youth, when the secret of God was upon my tabernacle;
Brenton(i) 4 As when I steadfastly pursued my ways, when God took care of my house.
Brenton_Greek(i) 4 Ὅτε ἤμην ἐπιβρίθων ὁδοὺς, ὅτε ὁ Θεὸς ἐπισκοπὴν ἐποιεῖτο τοῦ οἴκου μου.
Leeser(i) 4 As I was in the days of my abundance, when the confidence of God was upon my tent:
YLT(i) 4 As I have been in days of my maturity, And the counsel of God upon my tent.
JuliaSmith(i) 4 As I was in the days of my ripeness, in the intercourse of God upon my tent;
Darby(i) 4 As I was in the days of my youth, when the secret counsel of +God was over my tent,
ERV(i) 4 As I was in the ripeness of my days, when the secret of God was upon my tent;
ASV(i) 4 As I was in the ripeness of my days,
When the friendship of God was upon my tent;
JPS_ASV_Byz(i) 4 As I was in the days of my youth, when the converse of God was upon my tent;
Rotherham(i) 4 As I was, in the days of my prime, when, the intimacy of GOD, was over my tent;
CLV(i) 4 Just as I was in the days of my autumn, When the deliberation of Eloah watched over my tent,
BBE(i) 4 As I was in my flowering years, when my tent was covered by the hand of God;
MKJV(i) 4 as I was in the days of my harvest, when the secret of God was on my tent;
LITV(i) 4 as I was in the days of my harvest, when the intimacy with God was on my tent;
ECB(i) 4 as I was in the days of winter with the private counsel of Elohah on my tent:
ACV(i) 4 as I was in the ripeness of my days, when the friendship of God was upon my tent,
WEB(i) 4 as I was in my prime, when the friendship of God was in my tent,
NHEB(i) 4 as I was in the ripeness of my days, when the friendship of God was in my tent,
AKJV(i) 4 As I was in the days of my youth, when the secret of God was on my tabernacle;
KJ2000(i) 4 As I was in the days of my youth, when the secret of God was upon my tent;
UKJV(i) 4 As I was in the days of my youth, when the secret of God was upon my tabernacle;
TKJU(i) 4 as I was in the days of my youth, when the secret of God was on my tabernacle;
EJ2000(i) 4 as I was in the days of my youth, when God was familiar in my tent;
CAB(i) 4 As when I steadfastly pursued my ways, when God took care of my house.
LXX2012(i) 4 [As] when I steadfastly pursued my ways, when God took care of my house.
NSB(i) 4 »I was in my prime, when the friendship of God was upon my tent.
ISV(i) 4 like when I was in my prime and God trusted me with his secrets!
LEB(i) 4 as when I was in the days of my prime, when God's confiding was over my house,*
BSB(i) 4 when I was in my prime, when the friendship of God rested on my tent,
MSB(i) 4 when I was in my prime, when the friendship of God rested on my tent,
MLV(i) 4 as I was in the ripeness of my days, when the friendship of God was upon my tent,
VIN(i) 4 as when I was in the days of my prime, when God's confiding was over my house,
Luther1545(i) 4 wie ich war zur Zeit meiner Jugend, da Gottes Geheimnis über meiner Hütte war;
Luther1912(i) 4 wie war ich in der Reife meines Lebens, da Gottes Geheimnis über meiner Hütte war;
ELB1871(i) 4 wie ich war in den Tagen meiner Reife, als das Vertrauen Gottes über meinem Zelte waltete,
ELB1905(i) 4 wie ich war in den Tagen meiner Reife, W. meines Herbstes als das Vertrauen Eig. die vertraute Mitteilung, der vertraute Umgang Gottes über meinem Zelte waltete,
DSV(i) 4 Gelijk als ik was in de dagen mijner jonkheid, toen Gods verborgenheid over mijn tent was;
Giguet(i) 4 Alors je foulais de mes pieds la voie; alors Dieu veillait sur ma maison.
DarbyFR(i) 4 Comme j'étais aux jours de mon automne, quand le conseil secret de +Dieu présidait sur ma tente;
Martin(i) 4 Comme j'étais aux jours de mon automne, lorsque le secret de Dieu était dans ma tente.
Segond(i) 4 Que ne suis-je comme aux jours de ma vigueur, Où Dieu veillait en ami sur ma tente,
SE(i) 4 como fue en los días de mi juventud, cuando Dios era familiar en mi tienda;
ReinaValera(i) 4 Como fué en los días de mi mocedad, Cuando el secreto de Dios estaba en mi tienda;
JBS(i) 4 como fue en los días de mi juventud, cuando Dios era familiar en mi tienda;
Albanian(i) 4 siç isha në ditët e pjekurisë sime, kur mendja e fshehtë e Perëndisë kujdesej për çadrën time,
RST(i) 4 как был я во дни молодости моей, когда милость Божия была над шатром моим,
Arabic(i) 4 كما كنت في ايام خريفي ورضا الله على خيمتي
Bulgarian(i) 4 както бях във зрелостта си, и Божият доверен съвет над шатрата ми беше;
Croatian(i) 4 kao u dane mojih zrelih jeseni kad s mojim stanom Bog prijateljevaše,
BKR(i) 4 Tak jako jsem byl za dnů mladosti své, dokudž přívětivost Boží byla v stanu mém,
Danish(i) 4 som det var med mig i min Høsts Dage, der Guds Fortrolighed var over mit Telt;
CUV(i) 4 我 願 如 壯 年 的 時 候 : 那 時 我 在 帳 棚 中 , 神 待 我 有 密 友 之 情 ;
CUVS(i) 4 我 愿 如 壮 年 的 时 候 : 那 时 我 在 帐 棚 中 , 神 待 我 冇 密 友 之 情 ;
Esperanto(i) 4 Kiel estis al mi en la tagoj de mia juneco, Kiam la sxirmado de Dio estis super mia tendo;
Finnish(i) 4 Niinkuin minä olin nuorena olessani; koska Jumalan salaisuus oli minun majani päällä;
FinnishPR(i) 4 Jospa olisin niinkuin kukoistukseni päivinä, jolloin Jumalan ystävyys oli majani yllä,
Haitian(i) 4 Nan tan sa a, tout zafè m' t'ap mache byen. Bondye te zanmi m'. Li t'ap pwoteje kay mwen.
Hungarian(i) 4 A mint java-korom napjaiban valék, a mikor Isten gondossága borult sátoromra!
Indonesian(i) 4 Itulah hari-hari kejayaanku, ketika keakraban Allah menaungi rumahku.
Italian(i) 4 Come io era al tempo della mia giovanezza, Mentre il consiglio di Dio governava il mio tabernacolo;
ItalianRiveduta(i) 4 Oh fossi com’ero a’ giorni della mia maturità, quando Iddio vegliava amico sulla mia tenda,
Korean(i) 4 나의 강장하던 날과 같이 지내었으면 그 때는 하나님의 우정이 내 장막 위에 있었으며
Lithuanian(i) 4 kai mano jaunystės dienomis Dievo paslaptis buvo virš mano palapinės.
PBG(i) 4 Jakom był za dni młodości mojej, gdy była przytomność Boża nad przybytkiem moim;
Portuguese(i) 4 como era nos dias do meu vigor, quando o íntimo favor de Deus estava sobre a minha tenda;
Norwegian(i) 4 slik som jeg hadde det i min modne manndoms dager, da Guds vennskap hvilte over mitt telt,
Romanian(i) 4 Cum nu sînt ca în zilele puterii mele, cînd Dumnezeu veghea ca un prieten peste cortul meu,
Ukrainian(i) 4 як був я за днів тих своєї погожої осени, коли Божа милість була над наметом моїм,