Job 28:21

HOT(i) 21 ונעלמה מעיני כל חי ומעוף השׁמים נסתרה׃
IHOT(i) (In English order)
  21 H5956 ונעלמה Seeing it is hid H5869 מעיני from the eyes H3605 כל of all H2416 חי living, H5775 ומעוף from the fowls H8064 השׁמים of the air. H5641 נסתרה׃ and kept close
Vulgate(i) 21 abscondita est ab oculis omnium viventium volucres quoque caeli latet
Wycliffe(i) 21 It is hid fro the iyen of alle lyuynge men; also it is hid fro briddis of heuene.
Coverdale(i) 21 She is hyd from the eyes of all men, yee & fro the foules of the ayre.
MSTC(i) 21 She is hid from the eyes of all men; yea, and from the fouls of the air.
Matthew(i) 21 She is hyd from the eyes of all men, yea & from the foules of the ayre.
Great(i) 21 She is hid from the eyes of all men liuinge, yee, and from the foules of the ayre.
Geneva(i) 21 Seeing it is hid from the eyes of all the liuing, and is hid from the foules of the heauen?
Bishops(i) 21 She is hid from the eyes of all men liuing, yea & from the foules of the ayre
DouayRheims(i) 21 It is hid from the eyes of all living, and the fowls of the air know it not.
KJV(i) 21 Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
KJV_Cambridge(i) 21 Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
Thomson(i) 21 It hath escaped the knowledge of every man; and is hid from the birds of the air.
Webster(i) 21 Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
Brenton(i) 21 It has escaped the notice of every man, and has been hidden from the birds of the sky.
Brenton_Greek(i) 21 Λέληθε πάντα ἄνθρωπον, καὶ ἀπὸ πετεινῶν τοῦ οὐρανοῦ ἐκρύβη.
Leeser(i) 21 Yea, she is hidden from the eyes of all living, and from the fowls of the heavens is she concealed.
YLT(i) 21 It hath been hid from the eyes of all living. And from the fowl of the heavens It hath been hidden.
JuliaSmith(i) 21 And being hid from the eyes of all living, and covered from the birds of the heavens.
Darby(i) 21 For it is hidden from the eyes of all living, and concealed from the fowl of the heavens.
ERV(i) 21 Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
ASV(i) 21 Seeing it is hid from the eyes of all living,
And kept close from the birds of the heavens.
JPS_ASV_Byz(i) 21 Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
Rotherham(i) 21 Seeing it hath been hid from the eyes of every living thing, and, from the bird of the heavens, hath it been concealed?
CLV(i) 21 It has been obscured from the eyes of every living thing, And from the flier of the heavens it has been concealed.
BBE(i) 21 For it is kept secret from the eyes of all living, unseen by the birds of the air.
MKJV(i) 21 Yea, it is hidden from the eyes of all living, and hidden from the birds of the heavens.
LITV(i) 21 Yea, it is hidden from the eyes of all living, and concealed from the birds of the heavens;
ECB(i) 21 - seeing it is concealed from the eyes of all living - hidden from the flyers of the heavens.
ACV(i) 21 Since it is hid from the eyes of all living, and kept closed from the birds of the heavens.
WEB(i) 21 Seeing it is hidden from the eyes of all living, and kept close from the birds of the sky.
NHEB(i) 21 Seeing it is hidden from the eyes of all living, and kept close from the birds of the sky.
AKJV(i) 21 Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
KJ2000(i) 21 Seeing it is hid from the eyes of all living, and concealed from the fowls of the air.
UKJV(i) 21 Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
TKJU(i) 21 Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
EJ2000(i) 21 Seeing it is hid from the eyes of all living and kept concealed from every fowl of the heaven.
CAB(i) 21 It has escaped the notice of every man, and has been hidden from the birds of the sky.
LXX2012(i) 21 It has escaped the notice of every man, and has been hidden from the birds of the sky.
NSB(i) 21 »It is hidden from the eyes of all the living, concealed from the birds in the air.
ISV(i) 21 It has been concealed from the sight of every living creature and hidden even from the birds in the skies.
LEB(i) 21 It is hidden from the eyes of all living, and it is concealed from the birds of the heaven.
BSB(i) 21 It is hidden from the eyes of every living thing and concealed from the birds of the air.
MSB(i) 21 It is hidden from the eyes of every living thing and concealed from the birds of the air.
MLV(i) 21 Since it is hid from the eyes of all living and kept closed from the birds of the heavens.
VIN(i) 21 "It is hidden from the eyes of all the living, concealed from the birds in the air.
Luther1545(i) 21 Sie ist verhohlen vor den Augen aller Lebendigen, auch verborgen den Vögeln unter dem Himmel.
Luther1912(i) 21 Sie ist verhohlen vor den Augen aller Lebendigen, auch den Vögeln unter dem Himmel.
ELB1871(i) 21 Denn sie ist verborgen vor den Augen aller Lebendigen, und vor den Vögeln des Himmels ist sie verhüllt.
ELB1905(i) 21 Denn sie ist verborgen vor den Augen aller Lebendigen, und vor den Vögeln des Himmels ist sie verhüllt.
DSV(i) 21 Want zij is verholen voor de ogen aller levenden, en voor het gevogelte des hemels is zij verborgen.
Giguet(i) 21 Elle a échappé aux recherches de tous les hommes; elle est cachée pour les oiseaux du ciel.
DarbyFR(i) 21 Elle est voilée aux yeux de tous les vivants, et elle est cachée aux oiseaux des cieux.
Martin(i) 21 Elle est couverte aux yeux de tout homme vivant, et elle est cachée aux oiseaux des cieux.
Segond(i) 21 Elle est cachée aux yeux de tout vivant, Elle est cachée aux oiseaux du ciel.
SE(i) 21 Porque encubierta está a los ojos de todo viviente, y a toda ave del cielo es oculta.
ReinaValera(i) 21 Porque encubierta está á los ojos de todo viviente, y á toda ave del cielo es oculta.
JBS(i) 21 Porque encubierta está a los ojos de todo viviente, y a toda ave del cielo es oculta.
Albanian(i) 21 Ajo u fshihet syve të çdo të gjalli, është e mbuluar për zogjtë e qiellit.
RST(i) 21 Сокрыта она от очей всего живущего и от птиц небесных утаена.
Arabic(i) 21 اذ أخفيت عن عيون كل حيّ وسترت عن طير السماء.
Bulgarian(i) 21 Тя е укрита от очите на всички живи и е скрита от небесните птици.
Croatian(i) 21 Sakrivena je očima svih živih; ona izmiče pticama nebeskim.
BKR(i) 21 Poněvadž skryta jest před očima všelikého živého, i před nebeským ptactvem ukryta jest.
Danish(i) 21 Den er skjult for alle levendes Øjne, den er og dulgt for Fuglene under Himmelen.
CUV(i) 21 是 向 一 切 有 生 命 的 眼 目 隱 藏 , 向 空 中 的 飛 鳥 掩 蔽 。
CUVS(i) 21 是 向 一 切 冇 生 命 的 眼 目 隐 藏 , 向 空 中 的 飞 鸟 掩 蔽 。
Esperanto(i) 21 Kasxita gxi estas antaux la okuloj de cxio vivanta, Nevidebla por la birdoj de la cxielo.
Finnish(i) 21 Hän on peitetty kaikkein elävien silmistä, ja salattu taivaan linnuiltakin.
FinnishPR(i) 21 Se on peitetty kaiken elävän silmiltä, salattu taivaan linnuiltakin.
Haitian(i) 21 Pa gen moun, pa gen bèt ki ka wè l', pa menm zwazo k'ap vole nan syèl la.
Hungarian(i) 21 Rejtve van az minden élõ szemei elõtt, az ég madarai elõl is fedve van.
Indonesian(i) 21 Tak ada makhluk hidup yang pernah melihatnya, bahkan burung di udara tak menampaknya.
Italian(i) 21 Conciossiachè ella sia nascosta agli occhi d’ogni vivente, Ed occulta agli uccelli del cielo.
ItalianRiveduta(i) 21 Essa è nascosta agli occhi d’ogni vivente, è celata agli uccelli del cielo.
Korean(i) 21 모든 생물의 눈에 숨겨졌고 공중의 새에게 가리워졌으며
Lithuanian(i) 21 Ji yra paslėpta gyvųjų akims, net padangių paukščiai jos nesuranda.
PBG(i) 21 Gdyż zakryta jest od oczu wszystkich żyjących, i przed ptastwem niebieskim zatajona jest.
Portuguese(i) 21 Está encoberta aos olhos de todo vivente, e oculta às aves do céu.
Norwegian(i) 21 Den er dulgt for alle levendes øine, den er skjult for himmelens fugler;
Romanian(i) 21 Este ascunsă de ochii tuturor celor vii, este ascunsă de păsările cerului.
Ukrainian(i) 21 Бо вона від очей усього живого захована, і від птаства небесного скрита вона.