Job 28:22

HOT(i) 22 אבדון ומות אמרו באזנינו שׁמענו שׁמעה׃
IHOT(i) (In English order)
  22 H11 אבדון Destruction H4194 ומות and death H559 אמרו say, H241 באזנינו thereof with our ears. H8085 שׁמענו We have heard H8088 שׁמעה׃ the fame
Vulgate(i) 22 perditio et mors dixerunt auribus nostris audivimus famam eius
Wycliffe(i) 22 Perdicioun and deeth seiden, With oure eeris we herden the fame therof.
Coverdale(i) 22 Destruccion & death saie: we haue herde tell of her wt oure eares.
MSTC(i) 22 Destruction and death say, 'We have heard tell of her with our ears.'
Matthew(i) 22 Destruccyon and death say: we haue hearde tell of her with oure eares.
Great(i) 22 Destruccion and death saye: we haue herde tell of her with oure eares.
Geneva(i) 22 Destruction and death say, We haue heard the fame thereof with our eares.
Bishops(i) 22 Destruction and death say, We haue hearde the fame therof with our eares
DouayRheims(i) 22 Destruction and death have said: With our ears we have heard the fame thereof.
KJV(i) 22 Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears.
KJV_Cambridge(i) 22 Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears.
Thomson(i) 22 Destruction and death said, We have heard the fame of it.
Webster(i) 22 Destruction and death say, We have heard the fame of it with our ears.
Brenton(i) 22 Destruction and Death said, We have heard the report of it.
Brenton_Greek(i) 22 Ἡ ἀπώλεια καὶ ὁ θάνατος εἶπαν, ἀκηκόαμεν δὲ αὐτῆς τὸ κλέος.
Leeser(i) 22 Perdition and death say, With our ears have we heard a report of her.
YLT(i) 22 Destruction and death have said: `With our ears we have heard its fame.'
JuliaSmith(i) 22 Destruction and death said, We heard its report with our ears:
Darby(i) 22 Destruction and death say, We have heard its report with our ears.
ERV(i) 22 Destruction and Death say, We have heard a rumour thereof with our ears.
ASV(i) 22 Destruction and Death say,
We have heard a rumor thereof with our ears.
JPS_ASV_Byz(i) 22 Destruction and Death say: 'We have heard a rumor thereof with our ears.'
Rotherham(i) 22 Destruction and death, have said, With our ears, have we heard the report thereof!
CLV(i) 22 Abaddon and death say:With our ears we have heard report of it.
BBE(i) 22 Destruction and Death say, We have only had word of it with our ears.
MKJV(i) 22 The place of ruin and death say, We have heard the fame of it with our ears.
LITV(i) 22 the Place of Ruin and death say, We have heard its fame with our ears.
ECB(i) 22 Abaddon and death say, We hear the fame with our ears:
ACV(i) 22 Destruction and Death say, We have heard a rumor of it with our ears.
WEB(i) 22 Destruction and Death say, ‘We have heard a rumor of it with our ears.’
NHEB(i) 22 Destruction and Death say, 'We have heard a rumor of it with our ears.'
AKJV(i) 22 Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears.
KJ2000(i) 22 Destruction and death say, We have heard the fame of it with our ears.
UKJV(i) 22 Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears.
EJ2000(i) 22 Hell and death say, We have heard its fame with our ears.
CAB(i) 22 Destruction and Death said, We have heard the report of it.
LXX2012(i) 22 Destruction and Death said, We have heard the report of it.
NSB(i) 22 »Destruction and Death say: ‘We heard a rumor about it.’
ISV(i) 22 Abaddon and death said, ‘We did hear a rumor about it.’
LEB(i) 22 Abaddon and Death say, 'We heard its rumor with our ears.'
BSB(i) 22 Abaddon and Death say, ‘We have heard a rumor about it.’
MSB(i) 22 Abaddon and Death say, ‘We have heard a rumor about it.’
MLV(i) 22 Destruction and Death say, We have heard a rumor of it with our ears.
VIN(i) 22 Destruction and Death say, 'We have heard a rumor of it with our ears.'
Luther1545(i) 22 Die Verdammnis und der Tod sprechen: Wir haben mit unsern Ohren ihr Gerücht gehöret.
Luther1912(i) 22 Der Abgrund und der Tod sprechen: "Wir haben mit unsern Ohren ihr Gerücht gehört."
ELB1871(i) 22 Der Abgrund und der Tod sagen: Mit unseren Ohren haben wir ein Gerücht von ihr gehört.
ELB1905(i) 22 Der Abgrund S. die Anm. zu [Ps 88,11] und der Tod sagen: Mit unseren Ohren haben wir ein Gerücht von ihr gehört.
DSV(i) 22 Het verderf en de dood zeggen: Haar gerucht hebben wij met onze oren gehoord.
Giguet(i) 22 La perdition et la mort ont dit: Nous avons entendu parler de sa gloire.
DarbyFR(i) 22 La destruction et la mort disent: De nos oreilles nous en avons entendu la rumeur.
Martin(i) 22 Le gouffre et la mort disent : Nous avons entendu de nos oreilles parler d'elle.
Segond(i) 22 Le gouffre et la mort disent: Nous en avons entendu parler.
SE(i) 22 El infierno y la muerte dijeron: Su fama hemos oído con nuestros oídos.
ReinaValera(i) 22 El infierno y la muerte dijeron: Su fama hemos oído con nuestros oídos.
JBS(i) 22 El infierno y la muerte dijeron: Su fama hemos oído con nuestros oídos.
Albanian(i) 22 Abadoni dhe vdekja thonë: "Kemi dëgjuar të flitet për të me veshët tona".
RST(i) 22 Аваддон и смерть говорят: ушами нашими слышали мы слух о ней.
Arabic(i) 22 الهلاك والموت يقولان بآذاننا قد سمعنا خبرها.
Bulgarian(i) 22 Авадон и смъртта казват: С ушите си сме чули слух за нея.
Croatian(i) 22 Propast paklena i Smrt izjavljuju: 'Za slavu njenu mi smo samo čuli.'
BKR(i) 22 Zahynutí i smrt praví: Ušima svýma slyšely jsme pověst o ní.
Danish(i) 22 Afgrunden og Døden sige: Kun et Rygte om den hørte vi med vore Øren.
CUV(i) 22 滅 沒 和 死 亡 說 : 我 們 風 聞 其 名 。
CUVS(i) 22 灭 没 和 死 亡 说 : 我 们 风 闻 其 名 。
Esperanto(i) 22 La abismo kaj la morto diras: Per niaj oreloj ni auxdis nur famon pri gxi.
Finnish(i) 22 Kadotus ja kuolema sanovat: me olemme korvillamme kuulleet hänen sanomansa.
FinnishPR(i) 22 Manala ja kuolema sanovat: 'Korvamme ovat kuulleet siitä vain kerrottavan'.
Haitian(i) 22 Ata lanmò ak simityè di se tande yo tande nonmen non l'.
Hungarian(i) 22 A pokol és halál azt mondják: [Csak] hírét hallottuk füleinkkel!
Indonesian(i) 22 Maut dan kebinasaan pun berkata, mereka hanya mendengar desas-desus belaka.
Italian(i) 22 Il luogo della perdizione e la morte dicono: Noi abbiamo con gli orecchi solo udita la fama di essa.
Korean(i) 22 멸망과 사망도 이르기를 우리가 귀로 그 소문은 들었다 하느니라
Lithuanian(i) 22 Mirtis ir prapultis sako: ‘Mes girdėjome apie jos garsą’.
PBG(i) 22 Zginienie i śmierć rzekły: Uszyma swemi słyszałyśmy sławę jej.
Portuguese(i) 22 O Abadon e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos um rumor dela.
Norwegian(i) 22 avgrunnen og døden sier: Bare et frasagn om den er kommet oss for øre.
Romanian(i) 22 Adîncul şi moartea zic:,Noi am auzit vorbindu-se de ea.`
Ukrainian(i) 22 Аваддон той і смерть промовляють: Ушима своїми ми чули про неї лиш чутку!