Job 21:34

HOT(i) 34 ואיך תנחמוני הבל ותשׁובתיכם נשׁאר מעל׃
IHOT(i) (In English order)
  34 H349 ואיך How H5162 תנחמוני then comfort H1892 הבל ye me in vain, H8666 ותשׁובתיכם seeing in your answers H7604 נשׁאר there remaineth H4604 מעל׃ falsehood?
Vulgate(i) 34 quomodo igitur consolamini me frustra cum responsio vestra repugnare ostensa sit veritati
Clementine_Vulgate(i) 34 Quomodo igitur consolamini me frustra, cum responsio vestra repugnare ostensa sit veritati?]
Wycliffe(i) 34 Hou therfor coumforten ye me in veyn, sithen youre answeris ben schewid to `repugne to treuthe?
Coverdale(i) 34 O how vayne is the comforte yt ye geue me? Are not youre answeres cleane contrary to right and treuth?
MSTC(i) 34 How vain, then, is the comfort that ye give me? Are not your answers clean contrary to right and truth?"
Matthew(i) 34 O how vayne is the comforte that ye geue me? Are not youre answeres cleane contrary to right and truthe.
Great(i) 34 How vayne then is the comforte that ye geue me? Doth not falshede remayne in all youre answers?
Geneva(i) 34 How then comfort ye me in vaine, seeing in your answeres there remaine but lyes?
Bishops(i) 34 Howe vayne then is the comfort that ye geue me, seyng falshood remayneth in all your aunsweres
DouayRheims(i) 34 How then do ye comfort me in vain, whereas your answer is shewn to be repugnant to truth?
KJV(i) 34 How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood?
KJV_Cambridge(i) 34 How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood?
Thomson(i) 34 How then do ye comfort me with vanity? There is nothing from you to give me consolation.
Webster(i) 34 How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood?
Brenton(i) 34 How then do ye comfort me in vain? whereas I have no rest from your molestation.
Brenton_Greek(i) 34 Πῶς δὲ παρακαλεῖτέ με κενά; τὸ δὲ ἐμὲ καταπαύσασθαι ἀφʼ ὑμῶν οὐδέν.
Leeser(i) 34 How then will ye comfort me with vanity? and of your answers there remaineth only deception.
YLT(i) 34 And how do ye comfort me with vanity, And in your answers hath been left trespass?
JuliaSmith(i) 34 And how will ye comfort me in vain, and your answers remained treachery?
Darby(i) 34 How then comfort ye me in vain? Your answers remain perfidious.
ERV(i) 34 How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth only falsehood?
ASV(i) 34 How then comfort ye me in vain,
Seeing in your answers there remaineth [only] falsehood?
JPS_ASV_Byz(i) 34 How then comfort ye me in vain? And as for your answers, there remaineth only faithlessness?
Rotherham(i) 34 How then should ye comfort me with vanity, since, as for your replies, there lurketh, [in them] treachery?
CLV(i) 34 How then can you comfort me with vanity, When only offense remains in your replies?
BBE(i) 34 Why then do you give me comfort with words in which there is no profit, when you see that there is nothing in your answers but deceit?
MKJV(i) 34 How then do you comfort me in vain? Yea, in your answers remains transgression.
LITV(i) 34 How then do you comfort me with vanity? Yea, in your answers remains treachery.
ECB(i) 34 How then sigh you over me in vain, seeing that treason survives in your responses?
ACV(i) 34 How then ye comfort me in vain, seeing in your answers there remains falsehood?
WEB(i) 34 So how can you comfort me with nonsense, because in your answers there remains only falsehood?”
NHEB(i) 34 So how can you comfort me with nonsense, seeing that in your answers there remains only falsehood?"
AKJV(i) 34 How then comfort you me in vain, seeing in your answers there remains falsehood?
KJ2000(i) 34 How then do you comfort me in vain, seeing in your answers there remains falsehood?
UKJV(i) 34 How then comfort all of you me in vain, seeing in your answers there remains falsehood?
TKJU(i) 34 How then comfort you me in vain, seeing in your answers there remains falsehood?
EJ2000(i) 34 How then do ye comfort me in vain, given that your answers remain as falsehood?
CAB(i) 34 How then do you comfort me in vain? Since I have no rest from your molestation.
LXX2012(i) 34 How then do you⌃ comfort me in vain? whereas I have no rest from your molestation.
NSB(i) 34 »How then will you comfort me with empty and futile words? There is nothing left of your answers but falsehood.«
ISV(i) 34 How then, can you console me so worthlessly? What is left of your answers is treachery.”
LEB(i) 34 So* how will you comfort me with emptiness, when* fraud is left in your answers?"
BSB(i) 34 So how can you comfort me with empty words? For your answers remain full of falsehood.”
MSB(i) 34 So how can you comfort me with empty words? For your answers remain full of falsehood.”
MLV(i) 34 How then you* comfort me in vain, seeing in your* answers there remains falsehood?

VIN(i) 34 How then, can you console me so worthlessly? What is left of your answers is treachery."
Luther1545(i) 34 Wie tröstet ihr mich so vergeblich, und eure Antwort findet sich unrecht.
Luther1912(i) 34 Wie tröstet ihr mich so vergeblich, und eure Antworten finden sich unrecht!
ELB1871(i) 34 Wie tröstet ihr mich nun mit Dunst? und von euren Antworten bleibt nur Treulosigkeit übrig.
ELB1905(i) 34 Wie tröstet ihr mich nun mit Dunst? Und von euren Antworten bleibt nur Treulosigkeit übrig.
DSV(i) 34 Hoe vertroost gij mij dan met ijdelheid, dewijl in uw antwoorden overtreding overig is?
DarbyFR(i) 34 Et comment me consolez-vous avec de vaines consolations? Vos réponses restent perfides.
Martin(i) 34 Comment donc me donnez-vous des consolations vaines, puisqu'il y a toujours de la prévarication dans vos réponses ?
Segond(i) 34 Pourquoi donc m'offrir de vaines consolations? Ce qui reste de vos réponses n'est que perfidie.
SE(i) 34 ¿Cómo, pues, me consoláis en vano, dado que vuestras respuestas quedan por mentira?
ReinaValera(i) 34 ¿Cómo pues me consoláis en vano, Viniendo á parar vuestras respuestas en falacia?
JBS(i) 34 ¿Cómo, pues, me consoláis en vano, dado que vuestras respuestas quedan por mentira?
Albanian(i) 34 Si mund të më ngushëlloni pra, me fjalë të kota, kur nga fjalët tuaja nuk mbetet veçse gënjeshtra?".
RST(i) 34 Как же вы хотите утешать меня пустым? В ваших ответах остается одна ложь.
Arabic(i) 34 فكيف تعزونني باطلا واجوبتكم بقيت خيانة
Bulgarian(i) 34 Как тогава ще ме утешавате с празни думи, когато в отговорите ви остава лъжовност?
Croatian(i) 34 O, kako su vaše utjehe isprazne! Kakva su prijevara vaši odgovori!"
BKR(i) 34 Hle, jak vy mne marně troštujete, nebo v odpovědech vašich nezůstává než faleš.
Danish(i) 34 Hvorledes trøste I mig da med Forfængelighed? og hvad der bliver tilbage af eders Svar, er Troløshed.
CUV(i) 34 你 們 對 答 的 話 中 既 都 錯 謬 , 怎 麼 徒 然 安 慰 我 呢 ?
CUVS(i) 34 你 们 对 答 的 话 中 既 都 错 谬 , 怎 么 徒 然 安 慰 我 呢 ?
Esperanto(i) 34 Kiel do vi volas konsoli min per vantajxo, Kaj viaj respondoj enhavas nur malgxustajxojn?
Finnish(i) 34 Miksi te minua lohdutatte turhaan? ja teidän vastauksenne löydetään vääräksi.
FinnishPR(i) 34 Kuinka tuotte minulle niin turhaa lohdutusta? Entä vastauksenne-niistä jää pelkkä petollisuus jäljelle."
Haitian(i) 34 Lèfini, n'ap chache konsole m' ak yon bann pawòl san sans. Tou sa n'ap reponn mwen la a se manti.
Hungarian(i) 34 Hogyan vigasztalnátok hát engem hiábavalósággal? Feleselésetek igazságtalanság marad.
Indonesian(i) 34 Jadi, penghiburanmu itu kosong dan segala jawabanmu bohong!"
Italian(i) 34 Come dunque mi consolate voi vanamente? Conciossiachè nelle vostre repliche vi sia sempre della prevaricazione.
ItalianRiveduta(i) 34 Perché dunque m’offrite consolazioni vane? Delle vostre risposte altro non resta che falsità".
Korean(i) 34 이러한즉 너희의 위로가 헛되지 아니하냐 너희의 대답은 거짓 뿐이니라
Lithuanian(i) 34 Kaip tad jūs mane tuščiai guodžiate, nes jūsų atsakymai yra tik apgaulė”.
PBG(i) 34 Jakoż mię tedy próżno cieszycie, gdyż w odpowiedziach waszych zostaje kłamstwo?
Portuguese(i) 34 Como, pois, me ofereceis consolações vãs, quando nas vossas respostas só resta falsidade?
Norwegian(i) 34 Hvor kan I da trøste mig med så tom en trøst? Av eders svar blir det bare troløshet tilbake.
Romanian(i) 34 Pentruce dar îmi daţi mîngîieri deşerte? Ce mai rămîne din răspunsurile voastre decît viclenie?``
Ukrainian(i) 34 І як ви мене потішаєте марністю, коли з ваших відповідей зостається сама тільки фальш?...